Trang 12 trong 182 Đầu tiênĐầu tiên ... 267891011121314151617182262112 ... Cuối cùngCuối cùng
kết quả từ 221 tới 240 trên 3625

Ðề tài: Phật Giáo và Vấn đề đốt Giấy Tiền Vàng Mã

  1. #221
    Nhị Đẳng Avatar của smc
    Gia nhập
    May 2012
    Nơi cư ngụ
    Tân Phú - Tp.Hồ Chí Minh
    Bài gởi
    2,229

    Mặc định

    Úm Ba La Cà Na Xí Muội

    Lam Ba Xa Tê... Ô Phê Phê !!!

  2. #222

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi smc Xem Bài Gởi
    Úm Ba La Cà Na Xí Muội

    Lam Ba Xa Tê... Ô Phê Phê !!!
    He he ông này rảnh quá, qua đây ghẹo Chú Sư chắc mệt rồi đây ? He he vài bữa nữa lên bờ xuống ruộng mà ko bít tại sao he he ..... he

  3. #223

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi batdac Xem Bài Gởi
    He he ông này rảnh quá, qua đây ghẹo Chú Sư chắc mệt rồi đây ? He he vài bữa nữa lên bờ xuống ruộng mà ko bít tại sao he he ..... he
    Gái đẹp ai mà nỡ làm cho lên bờ xuống ruộng.

  4. #224
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013

    Mặc định

    BIẾN THIỂU THÀNH ĐA
    ( BIẾN ÍT THÀNH RA NHIỀU )

    Phục hồi Phạn Chú: Phổ Quảng



    I. BIẾN NHIỀU:

    1. Bài 1:

    Nhất biến vi Thập, Thập biến vi Bách,
    Bách biến vi Thiên, Thiên biến vi Vạn,
    Vạn biến vi Ức, Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Biến Vô Vi Hữu, Biến Thiểu thành Đa,
    Phật Pháp Hằng Hà, Nhất Thiết Duy Tâm Tạo.

    2. Bài 2:

    1)

    Nhất biến Thập, Thập biến Bách
    Bách biến Thiên, Thiên biến Vạn
    Vạn biến Ức, Ức biến Hằng Hà Sa Số
    Biến Thiểu thành Đa, Hóa Vô Vi Hữu
    .唵誐誐曩三婆嚩伐伐日囉斛 ( 三-七徧 )
    .ÁN NGA NGA NẴNG TAM BÀ PHẠ PHIỆT NHẬT LA HỘC ( 3-7 lần )
    .OM GAGANAM SAMBHAVA VAJRA HOH ( 3-7 lần )

    *NA MÔ PHỔ CÚNG DƯỜNG BỒ TÁT ( 3 lần )

    2)

    Nhất biến Thập, Thập biến Bách
    Bách biến Thiên, Thiên biến Vạn
    Vạn biến Ức, Ức biến Hằng Hà Sa Số
    Biến Thiểu thành Đa, Hóa Vô Vi Hữu
    NA MÔ PHỔ CÚNG DƯỜNG BỒ TÁT, MA HA TÁT ( 3 lần )
    *Chú Biến-Nhiều:

    .唵誐誐曩三婆嚩伐伐日囉斛 ( 七徧 )
    .ÁN NGA NGA NẴNG TAM BÀ PHẠ PHIỆT NHẬT LA HỘC ( 7 lần )
    .OM GAGANAM SAMBHAVA VAJRA HOH ( 7 lần )


    II. BIẾN MÃ NHIỀU:

    1. Bài 1:

    A- Nguyên Văn:

    變馬:

    執風馬(印)想云: 一變十, 十變百, 百變千, 千變萬, 萬變億, 億變恆河沙數, 速令 成就莎下.
    *變馬真言:
    南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )

    B- Dịch âm:

    1) Biến MÃ:

    Chấp phong MÃ ( Ấn ) tưởng Vân:
    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Tốc Linh Thành Tựu Sa Ha.
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đa Một-Đà-Nẫm: Bàn-Già-Na Tỉ-Lô-Chỉ-Đế Sa-Ha ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: VACANA VILOKITE SVAHA ( 3-7 lần )

    2) Biến MÃ:

    Chấp phong MÃ ( Ấn ) tưởng Vân:
    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Tốc Linh Thành Tựu Sa Ha.
    ( Phôi Linh Tất-Địa Thoa-Cáp.
    Phấn-Tra Linh Hy-Để Sa-Bà-Ha.
    Phấn-Tra Linh Tất-Đế Sa-Ha.
    Phấn-Tra Linh Tất-Để Sa-Phộc-Hạ.
    PHAT RIM SIDDHI SVAHA. )
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đa Một-Đà-Nẫm: Bàn-Già-Na Tỉ-Lô-Chỉ-Đế Sa-Ha ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: VACANA VILOKITE SVAHA ( 3-7 lần )

    3) Biến MÃ:

    Chấp đóng VÀNG MÃ ( Ấn ) tưởng ra thành Mây:
    1 biến thành 10,
    10 biến 100,
    100 biến 1000,
    1000 biến 10.000,
    10.000 biến 100.000,
    100.000 biến ra Vô Số Không Thể Đếm Được,
    Nhanh Chóng Hiển Linh.
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đa Một-Đà-Nẫm: Bàn-Già-Na Tỉ-Lô-Chỉ-Đế Sa-Ha ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: VACANA VILOKITE SVAHA ( 3-7 lần )


    2. Bài 2:

    A- Nguyên Văn:

    變馬:

    一變十, 十變百, 百變千, 千變萬, 萬變億, 億變恆河沙數, 速速 成就莎下.
    *變馬真言:
    .南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )

    B- Dịch âm:

    1) Biến MÃ:

    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Sa Số,
    Tốc Tốc Thành Tựu Sa Ha.
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đá Một-Đà-Nẫm: Án Độ-Nộ, Già-Na, Tỳ-Nư-Chi-Ninh Sa-Hạ ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: OM DHUNU GANA VILOKINI SVAHA ( 3-7 lần )

    2) Biến MÃ:

    Chấp phong MÃ ( Ấn ) tưởng Vân:
    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Tốc Tốc Thành Tựu Sa Ha.
    ( Phôi Phôi Tất-Địa Thoa-Cáp.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Hy-Để Sa-Bà-Ha.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Tất-Đế Sa-Ha.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Tất-Để Sa-Phộc-Hạ.
    PHAT PHAT SIDDHI SVAHA. )
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đá Một-Đà-Nẫm: Án Độ-Nộ, Già-Na, Tỳ-Nư-Chi-Ninh Sa-Hạ ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: OM DHUNU GANA VILOKINI SVAHA ( 3-7 lần )


    3. Bài Tổng Hợp:

    A- Nguyên Văn:

    變馬:

    執風馬(印)想云: 一變十, 十變百, 百變千, 千變萬, 萬變億, 億變恆河沙數, 速速 成就莎下.
    *變馬真言:
    。真言 1:
    南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )

    。真言 2:
    南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )

    B- Dịch âm:

    Biến MÃ:

    Chấp phong MÃ ( Ấn ) tưởng Vân:
    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Tốc Tốc Thành Tựu Sa Ha.
    ( Phôi Phôi Tất-Địa Thoa-Cáp.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Hy-Để Sa-Bà-Ha.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Tất-Đế Sa-Ha.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Tất-Để Sa-Phộc-Hạ.
    PHAT PHAT SIDDHI SVAHA. )
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    Chơn Ngôn 1:

    .南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đa Một-Đà-Nẫm: Bàn-Già-Na Tỉ-Lô-Chỉ-Đế Sa-Ha ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: VACANA VILOKITE SVAHA ( 3-7 lần )

    Chơn Ngôn 2:

    .南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đá Một-Đà-Nẫm: Án Độ-Nộ, Già-Na, Tỳ-Nư-Chi-Ninh Sa-Hạ ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: OM DHUNU GANA VILOKINI SVAHA ( 3-7 lần )

    Last edited by phoquang; 01-09-2016 at 03:15 PM.

  5. #225

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi phoquang Xem Bài Gởi
    BIẾN THIỂU THÀNH ĐA
    ( BIẾN ÍT THÀNH RA NHIỀU )

    Phục hồi Phạn Chú: Phổ Quảng



    I. BIẾN NHIỀU:

    1. Bài 1:

    Nhất biến vi Thập, Thập biến vi Bách,
    Bách biến vi Thiên, Thiên biến vi Vạn,
    Vạn biến vi Ức, Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Biến Vô Vi Hữu, Biến Thiểu thành Đa,
    Phật Pháp Hằng Hà, Nhất Thiết Duy Tâm Tạo.

    2. Bài 2:

    1)

    Nhất biến Thập, Thập biến Bách
    Bách biến Thiên, Thiên biến Vạn
    Vạn biến Ức, Ức biến Hằng Hà Sa Số
    Biến Thiểu thành Đa, Hóa Vô Vi Hữu
    .唵誐誐曩三婆嚩伐伐日囉斛 ( 三-七徧 )
    .ÁN NGA NGA NẴNG TAM BÀ PHẠ PHIỆT NHẬT LA HỘC ( 3-7 lần )
    .OM GAGANAM SAMBHAVA VAJRA HOH ( 3-7 lần )

    *NA MÔ PHỔ CÚNG DƯỜNG BỒ TÁT ( 3 lần )

    2)

    Nhất biến Thập, Thập biến Bách
    Bách biến Thiên, Thiên biến Vạn
    Vạn biến Ức, Ức biến Hằng Hà Sa Số
    Biến Thiểu thành Đa, Hóa Vô Vi Hữu
    NA MÔ PHỔ CÚNG DƯỜNG BỒ TÁT, MA HA TÁT ( 3 lần )
    *Chú Biến-Nhiều:

    .唵誐誐曩三婆嚩伐伐日囉斛 ( 七徧 )
    .ÁN NGA NGA NẴNG TAM BÀ PHẠ PHIỆT NHẬT LA HỘC ( 7 lần )
    .OM GAGANAM SAMBHAVA VAJRA HOH ( 7 lần )


    II. BIẾN MÃ NHIỀU:

    1. Bài 1:

    A- Nguyên Văn:

    變馬:

    執風馬(印)想云: 一變十, 十變百, 百變千, 千變萬, 萬變億, 億變恆河沙數, 速令 成就莎下.
    *變馬真言:
    南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )

    B- Dịch âm:

    1) Biến MÃ:

    Chấp phong MÃ ( Ấn ) tưởng Vân:
    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Tốc Linh Thành Tựu Sa Ha.
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đa Một-Đà-Nẫm: Bàn-Già-Na Tỉ-Lô-Chỉ-Đế Sa-Ha ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: VACANA VILOKITE SVAHA ( 3-7 lần )

    2) Biến MÃ:

    Chấp phong MÃ ( Ấn ) tưởng Vân:
    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Tốc Linh Thành Tựu Sa Ha.
    ( Phôi Linh Tất-Địa Thoa-Cáp.
    Phấn-Tra Linh Hy-Để Sa-Bà-Ha.
    Phấn-Tra Linh Tất-Đế Sa-Ha.
    Phấn-Tra Linh Tất-Để Sa-Phộc-Hạ.
    PHAT RIM SIDDHI SVAHA. )
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đa Một-Đà-Nẫm: Bàn-Già-Na Tỉ-Lô-Chỉ-Đế Sa-Ha ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: VACANA VILOKITE SVAHA ( 3-7 lần )

    3) Biến MÃ:

    Chấp đóng VÀNG MÃ ( Ấn ) tưởng ra thành Mây:
    1 biến thành 10,
    10 biến 100,
    100 biến 1000,
    1000 biến 10.000,
    10.000 biến 100.000,
    100.000 biến ra Vô Số Không Thể Đếm Được,
    Nhanh Chóng Hiển Linh.
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đa Một-Đà-Nẫm: Bàn-Già-Na Tỉ-Lô-Chỉ-Đế Sa-Ha ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: VACANA VILOKITE SVAHA ( 3-7 lần )


    2. Bài 2:

    A- Nguyên Văn:

    變馬:

    一變十, 十變百, 百變千, 千變萬, 萬變億, 億變恆河沙數, 速速 成就莎下.
    *變馬真言:
    .南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )

    B- Dịch âm:

    1) Biến MÃ:

    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Sa Số,
    Tốc Tốc Thành Tựu Sa Ha.
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đá Một-Đà-Nẫm: Án Độ-Nộ, Già-Na, Tỳ-Nư-Chi-Ninh Sa-Hạ ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: OM DHUNU GANA VILOKINI SVAHA ( 3-7 lần )

    2) Biến MÃ:

    Chấp phong MÃ ( Ấn ) tưởng Vân:
    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Tốc Tốc Thành Tựu Sa Ha.
    ( Phôi Phôi Tất-Địa Thoa-Cáp.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Hy-Để Sa-Bà-Ha.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Tất-Đế Sa-Ha.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Tất-Để Sa-Phộc-Hạ.
    PHAT PHAT SIDDHI SVAHA. )
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    .南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đá Một-Đà-Nẫm: Án Độ-Nộ, Già-Na, Tỳ-Nư-Chi-Ninh Sa-Hạ ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: OM DHUNU GANA VILOKINI SVAHA ( 3-7 lần )


    3. Bài Tổng Hợp:

    A- Nguyên Văn:

    變馬:

    執風馬(印)想云: 一變十, 十變百, 百變千, 千變萬, 萬變億, 億變恆河沙數, 速速 成就莎下.
    *變馬真言:
    。真言 1:
    南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )

    。真言 2:
    南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )

    B- Dịch âm:

    Biến MÃ:

    Chấp phong MÃ ( Ấn ) tưởng Vân:
    Nhất biến Thập,
    Thập biến Bách,
    Bách biến Thiên,
    Thiên biến Vạn,
    Vạn biến Ức,
    Ức biến Hằng Hà Sa Số,
    Tốc Tốc Thành Tựu Sa Ha.
    ( Phôi Phôi Tất-Địa Thoa-Cáp.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Hy-Để Sa-Bà-Ha.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Tất-Đế Sa-Ha.
    Phấn-Tra Phấn-Tra Tất-Để Sa-Phộc-Hạ.
    PHAT PHAT SIDDHI SVAHA. )
    *Biến MÃ Chơn Ngôn - Biến THIỂU thành ĐA Chơn Ngôn ( Biến VÀNG MÃ có ÍT thành ra NHIỀU ):

    Chơn Ngôn 1:

    .南無三滿哆沒馱喃: 槃遮那毘盧枳帝莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đa Một-Đà-Nẫm: Bàn-Già-Na Tỉ-Lô-Chỉ-Đế Sa-Ha ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: VACANA VILOKITE SVAHA ( 3-7 lần )

    Chơn Ngôn 2:

    .南無三滿哆沒馱喃: 唵度努戛纳尾卢枳宁莎下 ( 三-七徧 )
    .Na-mô Tam-Mãn-Đá Một-Đà-Nẫm: Án Độ-Nộ, Già-Na, Tỳ-Nư-Chi-Ninh Sa-Hạ ( 3-7 lần )
    .NAMAH SAMANTA BUDDHANAM: OM DHUNU GANA VILOKINI SVAHA ( 3-7 lần )

    Cái này hay nè. Ví dụ có mười ngàn biến thành trăm ngàn.

  6. #226

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi dungdragon88 Xem Bài Gởi
    Gái đẹp ai mà nỡ làm cho lên bờ xuống ruộng.
    Hả hả phái nữ à , bậy thiệt bậy ,tui còn gọi là ông nữa chứ, thiệt ko Dũng nữ tướng thật á, sám hối sám hối, đã có người nói nghi rồi mà tại tui dễ tin, he he he

  7. #227

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi dungdragon88 Xem Bài Gởi
    Cái này hay nè. Ví dụ có mười ngàn biến thành trăm ngàn.
    Bạn đừng đùa , giỡn chơi cái này ko ổn đâu. Chúc bạn may mắn

  8. #228
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013

    Mặc định

    TÁN-PHẬT CHÚ-NGUYỆN
    { " TÁN THÁN PHẬT VÀ CHÚ NIỆM " TRÍCH TỪ " LƯƠNG HOÀNG SÁM " }
    [ 讚佛咒願 / 梁皇寶懺 ]

    ( http://blog.xuite.net/uyan27/twblog/...8D%B7%E4%BA%8C / http://blog.xuite.net/uyan27/twblog/...8D%B7%E5%8D%81 / http://thuvienhoasen.org/a21426/luong-hoang-sam )

    Phục hồi Phạn Chú: Phổ Quảng




    大聖世尊 巍巍堂堂 神智妙達 眾聖中王
    形遍六道 體散十方 頂肉髻相 項出日光
    面如滿月 妙色金莊 儀容挺特 行止安庠
    威震大千 群魔驚遑 三達洞照 眾邪潛藏
    見惡必救。濟苦為糧。度生死岸。為 舟航。

    Ðại Thánh Thế Tôn. Uy nghiêm rực rỡ. Thần trí nhiệm mầu. Lớn hơn các Thánh
    Thân khắp lục đạo. Thể cùng mười phương. Ðảnh có nhục kế. Trán tỏa hào quang
    Mặt như trăng tròn. Thân vàng sắc đẹp. Nghi dung đĩnh đạc. Ði đứng khoan thai
    Oai vang pháp giới. Ma quân kinh hoàng. Tam đạt (1) sáng tỏa. Chúng tà tiềm tàng
    Thấy ác liền cứu. Tế khổ tư lương (1). Ðộ thoát sanh tử. Sẳn có Từ hàng (3)

    ( [1] Tam đạt: tức Tam minh của A la Hán, nơi Phật gọi là tam đạt: 1.- Thiên nhãn biết suốt nhơn quả đời vị lai; 2.- Túc mạng: biết suốt nhơn quả dời quá khứ; 3.- Lậu Tận: biết suốt nhơn quả đời hiện tại, nên đoạn hết phiền não trong hiện tại. Biết rõ ràng gọi là minh. Biết rõ rồi đoạn tận gọi là đạt. / [2] Tế khổ tư lương: lấy việc cứu khổ làm tư lương (lương thực) đi vào Niết Bàn. / [3] Từ hàng: chiếc thuyền từ. )



    I. QUYỂN 2:

    .故號 如來。應供。正遍知。明行足。善逝 世間解。無上士。調御丈夫。天人師 佛。世尊。度人無量。拔生死苦。

    .Nên hiệu Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật Thế Tôn. Độ chúng vô lượng, diệt khổ sanh tử.


    *Theo Hồng Danh Bửu Sám:

    .南無如來。應供。正遍知。明行足。 逝世間解。無上士。調御丈夫。天人 師。佛。世尊。

    .Na mô Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn.


    *DO VẬY:

    1)

    .故號 如來。應供。正遍知。明行足。善逝 世間解。無上士。調御丈夫。天人師 佛。世尊。度人無量。拔生死苦。

    .Nên hiệu Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật Thế Tôn. Độ chúng vô lượng, diệt khổ sanh tử.

    .Pali: Itipi so Bhagavā: Arahaṃ, Sammā-sambuddho, Vijjācarana-sampanno, Sugato, Lokavidū, Anuttaro, Purisadammasārathi, Satthā-devamanus-sānaṃ, Buddho, Bhagavāti. Amitaparami Manussa, Samsara-dukkhapagamasaya.

    .Sanskrit: Sānāma: Tathāgata, Arhat, Samyaksaṃbuddha, Vidyācaraṇasaṃpanna, Sugata, Lokavid, Anuttarapuruṣa, Puruṣadamyasārathi, Devamanuṣyānāṃśāstṛ, Buddhalokanātha. Amitaparamita Manusya, Samsara-duhkhapagamasaya.


    2)

    .南無如來。應供。正遍知。明行足。 逝世間解。無上士。調御丈夫。天人 師。佛。世尊。

    .Na mô Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn. Độ chúng vô lượng, diệt khổ sanh tử.

    .Pali: Itipi so Bhagavā: Arahaṃ, Sammā-sambuddho, Vijjācarana-sampanno, Sugato, Lokavidū, Anuttaro, Purisadammasārathi, Satthā-devamanus-sānaṃ, Buddho, Bhagavāti. Amitaparami Manussa, Samsara-dukkhapagamasaya.

    .Sanskrit:

    +Namaḥ Tathāgata, Arhat, Samyaksaṃbuddha, Vidyācaraṇasaṃpanna, Sugata, Lokavid, Anuttarapuruṣa, Puruṣadamyasārathi, Devamanuṣyānāṃśāstṛ, Buddhalokanātha. Amitaparamita Manusya, Samsara-duhkhapagamasaya.

    +Namas Tathāgata, Arhat, Samyaksaṃbuddha, Vidyācaraṇasaṃpanna, Sugata, Lokavid, Anuttarapuruṣa, Puruṣadamyasārathi, Devamanuṣyānāṃśāstṛ, Buddhalokanātha. Amitaparamita Manusya, Samsara-duhkhapagamasaya.

    +Nāmo Tathāgata, Arhat, Samyaksaṃbuddha, Vidyācaraṇasaṃpanna, Sugata, Lokavid, Anuttarapuruṣa, Puruṣadamyasārathi, Devamanuṣyānāṃśāstṛ, Buddhalokanātha. Amitaparamita Manusya, Samsara-duhkhapagamasaya.


    II. QUYỂN 10:

    .多陀阿伽度。阿羅訶。三藐三佛陀。 號具足。度人無量。拔生死苦。

    .Đa già a già độ, a la ha, tam miệu tam Phật đà. Mười hiệu đầy đủ; độ người vô lượng, dứt sạch sanh tử.

    .Đa-đà-a-già-độ, A-la-ha, Tam-miệu Tam-phật-đà. Mười hiệu đầy đủ; độ người vô lượng, dứt sạch sanh tử.

    .Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri. Mười hiệu đầy đủ; độ người vô lượng, dứt sạch sanh tử.

    .Pali: Tathāgata Ārhan Sammā-sambuddha. Dasanama-Sampanna; Amitaparami Manussa, Samsara-dukkhapagamasaya.

    .Sanskrit:

    +TATHAGATA ARHAN SAMYAKSAMBUDDHA. DASANAMA-SAMPADA; AMITAPARAMITA MANUSYA, SAMSARA-DUHKHAPAGAMASAYA.

    +TATHAGATA ARAHAN SAMYAKSAMBUDDHA. DASANAMA-SAMPADA; AMITAPARAMITA MANUSYA, SAMSARA-DUHKHAPAGAMASAYA.

    +TATHAGATA ARHAT SAMYAKSAMBUDDHA. DASANAMA-SAMPADA; AMITAPARAMITA MANUSYA, SAMSARA-DUHKHAPAGAMASAYA.



    #CÔNG DỤNG:

    Câu " TÁN-PHẬT CHÚ-NGUYỆN " này, dùng trong việc Siêu độ Vong Linh hay tuyệt vời; và dùng trong nhiều trường hợp khác nhau nữa, tùy người sử dụng trong các mục đích khác nhau ( Tôi có 1 Người Chú bạn đạo đã dùng CÂU CHÚ này trong việc Siêu độ, và đã giúp cho họ siêu thoát rất nhiều. Vì do có sự ca ngợi Oai Lực và sự Linh Ứng của Câu Mật Chú này, mà lại bị Hán Việt; nên tôi đã để tâm, và tìm cách Phục hồi sang PHẠN CHÚ 1 cách hoàn mãn !)

    Last edited by phoquang; 01-09-2016 at 08:20 PM.

  9. #229
    Nhị Đẳng Avatar của smc
    Gia nhập
    May 2012
    Nơi cư ngụ
    Tân Phú - Tp.Hồ Chí Minh
    Bài gởi
    2,229

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi batdac Xem Bài Gởi
    He he ông này rảnh quá, qua đây ghẹo Chú Sư chắc mệt rồi đây ? He he vài bữa nữa lên bờ xuống ruộng mà ko bít tại sao he he ..... he
    - Dạ, đây cũng là 1 cách để phân biệt đâu là đệ tử Như Lai, đâu là đệ tử Lục Sư Ngoại Đạo đó huynh! ^_^

    Nam Mô Thử Pháp Bồ Tát Ma Ha Tát

  10. #230
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013
    Last edited by phoquang; 08-09-2016 at 07:08 PM.

  11. #231
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013
    Last edited by phoquang; 09-09-2016 at 05:28 PM.

  12. #232
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013
    Last edited by phoquang; 09-09-2016 at 04:06 PM.

  13. #233
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013
    Last edited by phoquang; 09-09-2016 at 04:58 PM.

  14. #234
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013

    Mặc định

    THƯỢNG-CÚNG HẠ-THÍ
    CÚNG-DƯỜNG KHÓI-HƯƠNG CHÚ

    [ THƯỢNG-CÚNG HẠ-THÍ / THƯỢNG-CÚNG HẠ-THÍ CHÚ / YÊN-CÚNG CHÚ / THƯỢNG-CÚNG HẠ-THÍ YÊN-CÚNG CHÚ / THƯỢNG-CÚNG HẠ-THÍ CÚNG DƯỜNG KHÓI HƯƠNG CHÚ / THIÊU HƯƠNG HOẶC GIẢ YÊN CÚNG CHUYÊN DỤNG CHÚ ]
    ( 上供下施 - 上供下施咒- 烟供咒 - 上供下施烟供咒 - 烧香或者烟供专用咒 )

    Phục hồi Phạn Chú: Phổ Quảng






    .唵,阿扎迪,殊噜, 普巴耶 梭哈。

    .唵,阿扎地,殊噜, 普巴耶 娑诃。

    .嗡,阿扎地,苏鲁, 普巴呀 梭哈。

    .嗡,阿扎喋,速如, 普巴耶 梭哈。

    .嗡,阿扎德,苏鲁, 普玛常耶 梭哈。

    .嗡,阿札第,速如, 普巴耶 梭哈。

    .嗡,阿詐第,速如, 普巴耶 梭哈。

    .嗡,阿詐第,速如, 普巴耶 梭哈。

    .Om.Ah Tra Te.Su Ru.Phu Pa Ye.So Ha。

    .Ong, azadi sulu pubaye soha。

    .Om, azadi suru pubaya svaha。

    .Án, a trát địch, thù lỗ, phổ ba da, thoa cáp。

    .OM ACATE SURU BHUPAYA SVAHA。

    .OM AH TRATE SURU BHUPAYA SVAHA。

    .OM AGRATE SURU DHUPAYA SVAHA。

    .OM AGRATI SURU DHUPAYA SVAHA。

    .OM APRATI SURU DHUPAYA SVAHA。

    .OM APRATI HATA DHUPAYA SVAHA。

    .OM APRATIHATA DHUPAYA SVAHA。



    *LƯU Ý:

    Niệm tụng , trì Chú 7 lần và Quán Tưởng để Cúng dường Khói Hương đến Các Cõi.

    Last edited by phoquang; 10-09-2016 at 05:30 PM.

  15. #235
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013

    Mặc định

    YÊN-CÚNG CHÚ
    ( 烟供咒 )

    Phục hồi Phạn Chú: Phổ Quảng



    .嗡。阿不拉底。普巴呀。梭哈。

    .Om, ah-bu-la-di, pu-ba-ya, soha。

    .OM APRATI BHUPAYA SVAHA。

    .OM APRATI DHUPAYA SVAHA。

    Last edited by phoquang; 10-09-2016 at 03:54 PM.

  16. #236
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013

  17. #237
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013

    Mặc định

    Thần Chú Giải Thoát Thông Qua Sự Nghe





    Vì lòng đại bi thương xót chúng sanh, Chư Phật và Bồ Tát đã tạo ra những phương tiện thật thiện xảo để cứu vớt chúng sinh. Xin giới thiệu một phương pháp thanh tịnh nghiệp chướng thông qua sự thấy cho những người hữu duyên. Trong Kinh Thác Nước Mạnh Mẽ (Forceful Waterfall Sutra) có chép: Chỉ cần nhìn thấy câu chú này một lần có thể thanh tịnh nghiệp chướng của ba trăm triệu kiếp trong quá khứ.



    MẬT CHÚ NGHE LIỀN ĐƯỢC GIẢI THOÁT
    [ Bài chú Nghe qua liền được giải thoát ]
    (THE MANTRA "HA GAN GA")

    AH AH SHA SA MA HA
    MA BEN DHARMA RA RA
    HA GAN GA AH SHA LA
    SA DEN DHARMA DA LI
    GA HA NA AH LI DA
    HA MA SA SHA GI YO


    Trong số “Pháp Phục Tàng” của Đức Liên Hoa Sinh Đại Sư truyền vào xứ Tây Tạng, cho đến nay vẫn còn rất nhiều pháp chưa được công khai truyền thừa. Bài chú “Thính Tức Giải Thoát” (Nghe qua liền được giải thoát) là một trong số ấy.

    Đức Liên Hoa Sinh khai thị: “Nghe liền được giải thoát, chỉ cần nghe đến chú này là đã đầy đủ liền được sự gia trì lợi ích của thần chú, sự gia trì của chư Phật, Bồ-tát.”

    Chú ngữ này, bất cứ chúng sinh nào nghe thấy, đều có thể từ trong luân hồi mà được giải thoát. Thời gian giải thoát là khi nào? Đối với kẻ thiện căn, đầy đủ duyên lành thì nghe chú này xong có thể liền giải thoát; riêng đối với kẻ nghiệp chướng nặng nề cũng nhận được sự gia trì lợi ích của thần chú, sớm thoát khỏi luân hồi lục đạo.

    Chú ngữ này vốn được Đức Phổ Hiền Vương truyền cho Bồ-tát Kim Cang, rồi từ Bồ-tát Kim Cang truyền lại cho đức Liên Hoa Sanh. Đến thời đức Liên Hoa Sanh, ngài đã cất dấu chú này ở điểm nào đó được gọi là điểm “Phục Tàng”, về sau các Phục Tàng Đại Sư (các vị đại sư đã tu chứng, thấy được các pháp vật ẩn dấu trong đất) mang ra truyền bá rộng rãi làm lợi ích chúng sinh. Cho dù rùa, cá, chó, mèo…v.v, hể chúng sinh trong loài súc sanh nghe được lời chú này liền nhận được công đức lợi ích rất lớn.

    Xin hồi hướng công đức này cho tất cả mọi loài chúng sinh, mong họ thoát khỏi mọi cảnh khổ.


    NGUỒN ĐỌC THÊM: http://phatgiaovnn.com/upload1/bz/sh...#ixzz4JvyyZlMZ / http://chuatanvien.com/vi/news/Phap-...Thodol-93.html
    Last edited by phoquang; 11-09-2016 at 03:37 PM.

  18. #238
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013

    Mặc định

    *Đức Liên Hoa Sanh đã giảng dạy, là 1 trong 6 phương cách để Giải Thoát mà không thông qua Thiền Định, bao gồm:


    1. Giải thoát qua Cái Nghe (liberation through hearing) / Giải thoát thông qua Sự Nghe (Thodrol)

    2. Giải thoát qua Cái Mặc (liberation through wearing) (*) / Giải thoát thông qua Sự Đeo (Tagdrol)

    3. Giải thoát qua Cái Thấy (liberation through seeing) / Giải thoát thông qua Sự Thấy (Tongdrol)

    4. Giải thoát qua Sự Hồi Nhớ (liberation through remembering) / Giải thoát thông qua Sự Nhớ Nghĩ Đến (Drendrol)

    5. Giải thoát qua Vị Nếm (liberation through tasting) / Giải thoát thông qua Sự Nếm (Nyongdrol)

    6. Giải thoát qua Sự Chạm Xúc (liberation through touching) / Giải thoát thông qua Sự Xúc Chạm (Regdrol)


    (*) Ở đây ám chỉ áo mặc, hoặc phủ, hoặc đắp trên thân, mà cũng có thể là pháp bảo mà ta có thể đeo trên người.

    ( http://drikungvn.org/files/Men_Quang_Minh.pdf / http://hocthuatphuongdong.vn/index.p...ic=5375.0;wap2 )
    Last edited by phoquang; 11-09-2016 at 03:55 PM.

  19. #239
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013

    Mặc định

    GIẢI-THOÁT THÔNG-QUA SỰ-NGHE
    { Văn Giải Thoát Chú / Thính Văn Giải Thoát Chú / Trung Ấm Thính Văn Giải Thoát Chú / Tam Ác Đạo Thính Văn Giải Thoát Chú }
    [ 闻解脱咒 / 听闻解脱咒 - 听即解脱咒 - 聽聞解脫咒 / 中陰聽聞解脫咒 - 中阴听闻解脱真言 / 三恶道听闻解脱咒 ]
    ( Liberation Through Hearing / Thodrol )

    Nguồn: http://www.daode99.com/view.php?tid=65 )

    Phục hồi Phạn Chú: Phổ Quảng





    .阿比甲当嘎

    .阿比甲當嘎

    .阿比加當嘎

    .阿比加当嘎

    .阿毗迦当嘎

    .阿比扎当嘎

    .A Tỷ Gia Đương Ca

    .A Pi Jia Dang Ga

    .APi Jia Dam Ga

    .APi Ka Dam Ga

    .A Bi Jia Dang Ga

    .ABi Jia Dang Ga

    .A Bi Jia Dam Ga

    .A Bi Ka Dam Ga

    .ABHA KRTAM KAM

    .AH BE GYA DANG GA

    .A BHIRGYA TAM KA

    .A VI CA TAM KA


    *GHI CHÚ:

    .Đại ý Câu Chú: A VI CA TAM KA [ AVI ( 观照 ): Quán Chiếu / CATAM ( 造作 ): Tạo Tác / KA ( 欲 ): Dục ]

    .Đức Kim Cang Thượng Sư Liên Hoa Sanh thuyết: Thính Văn Giải Thoát, chỉ yếu thính đáo giá tá Chú âm tựu dĩ túc cú / [ 莲花生莲师金剛说:「听即解脱,只 听到这些咒音就已足够。 」/「聽即解脫,只要聽到這些咒音就已 夠。 」]
    Last edited by phoquang; 11-09-2016 at 05:05 PM.

  20. #240
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    33,013

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Hạn Của Bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •