bài thơ của bạn rambonhut có được phải dịch ra làm 3,cách đọc được phân theo tứ đồ.
ngoài ra thì có thể lập thể,hoặc phai thể,như vậy chẳng cần giải nghĩa cũng đã ra
nhưng nếu xoay ngược lại bài thơ mà ngâm sẽ nghiệm ra 1 cái hoàn toàn khác với chiều ngược của thể thơ,và nếu dùng đúng chất lối viết vào thời đó thì thể thơ được làm từ trên xuống,lý do là vì ngoài cách đọc như vậy ra thì sẽ nhìn ra được ngôn lý của thể thơ nằm ngang
xoay theo các vần ngược xuôi ta có được 1 thể đan chéo và vần vẫn vậy,xoay theo vần hạ thể thì ta lại có được ngôn ngữ mà vẫn không mất thể
vậy nên đọc bài thơ ta có thể đọc theo nhiều cách khác nhau và cũng có thể dịch theo nhiều cách khác nhau.điều này nói ra THỂ,TÂM,NGÔN không đơn giản để mà dịch vì chỉ có người viết mới nói được,vậy nên các bạn không cần cố gắng dịch mà chỉ cần biết là có bài thơ như thế này trên đời là được rồi.
xét theo 1 góc độ thì bài thơ có thể luận ra từng từ xoay cho đúng thời ,đúng nhịp,đúng vần,nhưng xét theo nhiều góc độ với thể tổng quát thì ta nên cứ đọc,cứ ngâm,cứ cảm nhận.vậy là đủ.

bài viết có gì sai cho shamsham xin được tạ lỗi