酒逢知己千杯少 Tửu phùng tri kỉ thiên bôi thiểu,
话不投机半句多 Thoại bất đầu cơ bán cú đa.
Câu đầu là câu cửa miệng của các vị đệ tử Lưu Linh, do vậy, ta thấy rất phổ biến. Còn câu thứ hai thì ít thông dụng hơn vì nghe có tính cách ...nặng nề ...quá! :-)
Sau đây, TV sẽ phân từng chữ cho các bạn cùng xem nhé!
"Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu"
Tửu酒: rượu
Phùng逢: gặp
Tri kỷ知己: bạn (tâm đắc)
Thiên千: 1 ngàn
Bôi杯: cái chén, cái ly, cái chung
Thiểu少: ít
Nghĩa là: Uống rượu mà gặp được bạn tâm đắc thì dẫu uống cả ngàn chén vẫn thấy ít.
"Thoại bất đầu cơ bán cú đa."
Thoại 话 là nói chuyện.
Bất 不 là không
Đầu cơ 投机 là hợp ý
Bán 半 là nửa
Cú 句 là câu
Đa 多 là nhiều
Do vậy, câu này có nghĩa là: Nói chuyện mà không hợp ý thì nửa câu cũng đã nhiều.
Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu,
Rượu gặp tri âm, nghìn chén ít,
Thoại bất đầu cơ bán cú đa.
Chuyện không ăn ý, nửa câu nhiều.
...Thân ái,
-Thiên Vương-
![[THẾ GIỚI VÔ HÌNH] - Mã nguồn vBulletin](images/misc/vbulletin4_logo.png)




Trả lời ngay kèm theo trích dẫn này
Bookmarks