Trích dẫn Nguyên văn bởi cuoi_chu Xem Bài Gởi
Bác Vương đi đâu vắng nhà lâu quá ta, bác bớt chút thời gian cho chúng em với chớ!
Nghe bạn nói mà khiến cho TV không khỏi bật cười đó! :-) Thật ra thì TV vẫn vào thường, nhưng không muốn trả lời gì vì muốn để cho mọi người tham gia trả lời đó!

Nay bạn đã kêu như vầy, thôi thì để TV trả lời luôn nhé! Hy vọng các bạn khác có ý kiến gì thì cùng tham gia trao đổi thêm nhé!

Bác TV cho hỏi Tiếng Hán nghề có đi với nghiệp ... như Tiếng Việt không vây?

Chữ Nghề của ta, vốn xuất thân từ chữ Nghệ của Hán văn. Chữ Nghiệp thì nguyên gốc chữ Hán rồi!

Người Việt ta thường gọi Nghề nghiệp như là 1 danh từ kép. Đó là vì ta xem nghĩa của 2 chữ đó gần như nhau. Nên gọi chung cho xuôi như phong cách mà người Việt ta thường làm.

Riêng trong chữ Hán thì Nghệ và Nghiệp có sự khác biệt rõ ràng. Nên không thể nhập chung mà nói cho được.

Vì chỉ có sự khác nhau giữa Nghề và Nghệ, nên ta chỉ bàn thêm về 2 chữ này.

Nghệ là nói về tài năng. Như câu: "Đa tài, đa nghệ". Hoặc: "Bá nghệ bá tri, vị chi bá láp".

Nghiệp thì nói về sự nghiệp, công danh, công việc mà họ làm để mưu sinh.

Do vậy khi ta hỏi... bạn làm nghề gì? Thì cũng có nghĩa tương tự như nghề nghiệp hay công việc, việc làm của bạn là gì? Tiếng Anh là ...What's your job?

Nhưng nếu hỏi ...tài (nghệ) của bạn là gì? Thì rõ ràng ý nghĩa đã khác. Khi đó tiếng Anh sẽ là ...What's your talent? Hoặc What do you know? What can you do?

Từ đó ta thấy, tuy mượn chữ Hán để dùng, nhưng khi trở thành chữ Việt, ta lại dùng theo nghĩa khác quá rồi, phải không bạn?

...Thân ái,
-Thiên Vương-