thủy muôn tâm tửu sắc vô hoa
thiên sa địa cự tứ nhân hòa
ẩm thi ca đối phong lai hóa
sứ long tạc phụng sơn tài họa
dịch
tửu vô hoa sắc thủy muôn tâm
thiên địa tứ nhân hòa sa cự
đối ẩm thi ca hóa phong lai
tài họa tạc long,phụng sứ sơn
dịch
không rượu không hoa tâm như biển
trời đất bốn người ngồi tại đây
làm thơ,làm ca gửi gió mây
vẽ rồng tô phượng muôn trùng núi
dịch
bài thơ trên nói về 4 người không có rượu không có gái đẹp nhưng lại say,say cái say của "tạo hóa" đẹp muôn trùng.4 người làm thơ vẽ lên một bức tranh muôn màu,muôn sắc với nhau.bài thơ có thể đọc theo nhiều cách khác nhau (đọc theo nhiều cách khác nhau) nhưng vẫn quy về một mối,nếu ai đã biết đến " trận đồ thi pháp" thì bài này cũng được bắt trước như vậy,chỉ có điều (đọc theo nhiều cách khác nhau) sẽ nhận ra một điều là vần luật về một số kiểu đọc bị ngắt quãng,điều này đã nói nên bài thơ này là giả
shamsham
![[THẾ GIỚI VÔ HÌNH] - Mã nguồn vBulletin](images/misc/vbulletin4_logo.png)



Trả lời ngay kèm theo trích dẫn này
Bookmarks