
Nguyên văn bởi
NHDV
Câu hỏi của bạn rất hay !
Thế nên trong các kinh Phật thương bắt đầu bằng câu:'' Tôi nghe như vầy'' của ông A-Nan. Vậy không biết là có phải Phật nói thật thế không hay nhỡ ông A-Nan nhớ nhầm thì sao ? Ông A-Nan nhớ đúng nhưng người đời sau chép sai thì sao ?....
Nếu không tin người dịch thì phải đọc được bản gốc. Tìm được bản gốc nhưng chắc gì là bản gốc ? Ai xác nhận và giám định được là bản gốc ?...Việc giám định chắc gì đã đúng ? Phương pháp giám định sai thì sao ?...
Vậy nên nếu đọc sách qua dịch thì nên tin người dịch đã cố gắng dịch trung thực và sát nghĩa. Nếu người dịch sách không đúng chuyên môn thì xác suất sai sẽ lớn, còn người dịch sách đúng chuyên môn của họ thì xác xuất dịch sai rất ít. Thiền sư dịch sách thiền sư thì mức độ sai là thấp nhất, ngoài ra họ không có cái thói quen ''vọng ngữ'' như người đời dịch sách. Nếu dịch sai là lỗi người dịch. Mình khởi tâm nghi ngờ người dịch lại là lỗi của mình.
Thân mến !
NHDV
Bookmarks