Trang 303 trong 304 Đầu tiênĐầu tiên ... 203253293297298299300301302303304 Cuối cùngCuối cùng
kết quả từ 6,041 tới 6,060 trên 6075

Ðề tài: GIẢI THÍCH CÁC THUẬT NGỮ

  1. #6041
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    KINH "RÓT-NƯỚC"

    PHẬT GIÁO THAILAN THƯỜNG SỬ DỤNG TRONG VIỆC CƯ SĨ KHI LÀM VIỆC THIỆN, BỐ THÍ, CÚNG DƯỜNG....ĐỂ HỒI HƯỚNG PHƯỚC BÁU CHO CÁC CHÚNG SANH KHÁC.





    Kwak Nam Blessing = Yatha varivaha

    (https://youtu.be/z1OihUZ1Jwc?si=y0g9IjjR5Tn_Oz6-)




    This chant is the standard transferance of merits chant by monks and nuns (in Thailand). It would be chanted during offering of food and requisities. When I first heard this chant, I was observing 8 precepts and really like it. I asked my teacher if I can chant it as a layperson in the seclular world. She said can and I memorised the chant. I chanted this on and off especially when I did a meritorous deed and wish to transfer merits.

    There was one time I got some 'disturbance' in my sleep. That time I was in a semi awake, semi asleep state. My heart automatically chanted this chant and the danger went off. This is a really good chant but we have to do good ourselves so when we chant transferance of merits we really have merits to give to other beings








  2. #6042
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    BẮC-ĐẨU THẤT-TINH CỔ CHÚ:


    6.北斗七星古咒 Beidou ancient mantra (7x or 108x)
    ༀ་ཧན་དན་ཏཏཏི་མཧཱ ི་ཏཏ་ཏཏཏི་ཧཔནཡེ་ ྭཱཧཱ
    oṃ hana dana tatati mahāti tata tatati hapanaye svāhā
    嗡。哈那打那。他他滴。麻哈滴。他 。他他滴。哈巴那爺。刷哈。



    ========================

    1.清淨身口意咒Mantra to Bless body speech and mind(3x)
    ༀ་ཨཿ་ཧཱུཾ་སརྦ་ཀཱ ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བིཤོདྷན ཡེ་སྭཱཧཱ
    oṃ aḥ hūṃ sarva kāya vāk citta viśodhaniye svāhā (3x)
    嗡。阿。吽。薩嘞哇。卡雅。哇克。 大。彌秀搭呢爺。刷哈。
    2.清淨咒Mantra to purify space (3x)
    ༀ་བཛྲ་ཨམྲིཏ་ཀུཎྜ ི་ཧན་ཧན་ཧཱུཾ་ཕཊ
    oṃ vajra amrita kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭa
    嗡。哇及辣。阿彌利祂。滾搭哩。哈 。哈納。吽。帕特。



    6.北斗七星古咒 Beidou ancient mantra (7x or 108x)
    ༀ་ཧན་དན་ཏཏཏི་མཧཱ ི་ཏཏ་ཏཏཏི་ཧཔནཡེ་ ྭཱཧཱ
    oṃ hana dana tatati mahāti tata tatati hapanaye svāhā
    嗡。哈那打那。他他滴。麻哈滴。他 。他他滴。哈巴那爺。刷哈。

    7. 北斗總咒 Beidou main mantra (108x)
    ༀ་སཔྟ་ཛིནཱཡ་བྷཉྫཡ བིཛཡ་ཛཾཔུཐམ་སྭཱམ ན་རཀྵ་བྷབཏུ་སྭཱཧཱ
    oṃ sapta jināya bhañjaya vijaya jaṃputhama svāmina rakṣa bhavatu svāhā
    嗡。薩披他。及拿雅。潘賈雅。彌賈 。將不踏瑪。司哇咪納。辣克洒。趴 度。刷哈。


    8. 消災吉祥咒 Mantra for auspiciousness (7x or 108x)
    ནམཿ་སམནྟབུདྡྷཱནཱཾ ཨཔྲཏིཧཏཤཱསནཱནཱཾ་ དྱཐཱ། ༀཁ་ཁ།ཁཱཧི་ཁཱཧི་ཧ ུཾ་ཧཱུཾ་ཛྭལ་ཛྭལ་
    པྲཛྭལ་པྲཛྭལ་ཏིཥྛ ཏིཥྛ་ཥྚྲཱི་ཥྚྲཱི སྥུཊ་སྥུཊ་ཤཱནྟིཀ ་ཤྲིཡེ་སྭཱཧཱ །། (7X)
    namaḥ samantabuddhānāṃ, apratihata śāsanānāṃ, tadyathā.oṃ,kha kha.khāhi khāhi hūṃ hūṃ, jvala jvala, prajvala prajvala ,tiṣṭha tiṣṭha, ṣṭrī ṣṭrī, sphuṭa sphuṭa ,śāntika, śriye, svāhā
    拿嘛哈。薩曼達布大婻。阿布喇滴哈 。夏薩納婻。打迪雅祂。
    嗡。喀喀。喀嘿喀嘿。吽吽。積哇拉 積哇拉。缽喇積哇啦。缽喇積哇拉。
    滴施祂。滴施祂。施特咧。施特咧。 撲踏。斯撲踏。香滴卡。唏哩爺。
    刷哈。



    https://www.facebook.com/share/p/14RQHxuWATS/








    Last edited by phoquang; 19-12-2025 at 03:06 AM.

  3. #6043
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    BẮC-ĐẨU THẤT-TINH CỔ CHÚ:


    6.北斗七星古咒 Beidou ancient mantra (7x or 108x)
    ༀ་ཧན་དན་ཏཏཏི་མཧཱ ི་ཏཏ་ཏཏཏི་ཧཔནཡེ་ ྭཱཧཱ
    oṃ hana dana tatati mahāti tata tatati hapanaye svāhā
    嗡。哈那打那。他他滴。麻哈滴。他 。他他滴。哈巴那爺。刷哈。



    ========================

    1.清淨身口意咒Mantra to Bless body speech and mind(3x)
    ༀ་ཨཿ་ཧཱུཾ་སརྦ་ཀཱ ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བིཤོདྷན ཡེ་སྭཱཧཱ
    oṃ aḥ hūṃ sarva kāya vāk citta viśodhaniye svāhā (3x)
    嗡。阿。吽。薩嘞哇。卡雅。哇克。 大。彌秀搭呢爺。刷哈。
    2.清淨咒Mantra to purify space (3x)
    ༀ་བཛྲ་ཨམྲིཏ་ཀུཎྜ ི་ཧན་ཧན་ཧཱུཾ་ཕཊ
    oṃ vajra amrita kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭa
    嗡。哇及辣。阿彌利祂。滾搭哩。哈 。哈納。吽。帕特。



    6.北斗七星古咒 Beidou ancient mantra (7x or 108x)
    ༀ་ཧན་དན་ཏཏཏི་མཧཱ ི་ཏཏ་ཏཏཏི་ཧཔནཡེ་ ྭཱཧཱ
    oṃ hana dana tatati mahāti tata tatati hapanaye svāhā
    嗡。哈那打那。他他滴。麻哈滴。他 。他他滴。哈巴那爺。刷哈。

    7. 北斗總咒 Beidou main mantra (108x)
    ༀ་སཔྟ་ཛིནཱཡ་བྷཉྫཡ བིཛཡ་ཛཾཔུཐམ་སྭཱམ ན་རཀྵ་བྷབཏུ་སྭཱཧཱ
    oṃ sapta jināya bhañjaya vijaya jaṃputhama svāmina rakṣa bhavatu svāhā
    嗡。薩披他。及拿雅。潘賈雅。彌賈 。將不踏瑪。司哇咪納。辣克洒。趴 度。刷哈。


    8. 消災吉祥咒 Mantra for auspiciousness (7x or 108x)
    ནམཿ་སམནྟབུདྡྷཱནཱཾ ཨཔྲཏིཧཏཤཱསནཱནཱཾ་ དྱཐཱ། ༀཁ་ཁ།ཁཱཧི་ཁཱཧི་ཧ ུཾ་ཧཱུཾ་ཛྭལ་ཛྭལ་
    པྲཛྭལ་པྲཛྭལ་ཏིཥྛ ཏིཥྛ་ཥྚྲཱི་ཥྚྲཱི སྥུཊ་སྥུཊ་ཤཱནྟིཀ ་ཤྲིཡེ་སྭཱཧཱ །། (7X)
    namaḥ samantabuddhānāṃ, apratihata śāsanānāṃ, tadyathā.oṃ,kha kha.khāhi khāhi hūṃ hūṃ, jvala jvala, prajvala prajvala ,tiṣṭha tiṣṭha, ṣṭrī ṣṭrī, sphuṭa sphuṭa ,śāntika, śriye, svāhā
    拿嘛哈。薩曼達布大婻。阿布喇滴哈 。夏薩納婻。打迪雅祂。
    嗡。喀喀。喀嘿喀嘿。吽吽。積哇拉 積哇拉。缽喇積哇啦。缽喇積哇拉。
    滴施祂。滴施祂。施特咧。施特咧。 撲踏。斯撲踏。香滴卡。唏哩爺。
    刷哈。



    https://www.facebook.com/share/p/14RQHxuWATS/









  4. #6044
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    MA VƯƠNG CÚNG PHẬT THẦN CHÚ :

    Sá chỉ, trá trá la. Sá chỉ lô ha lệ, ma ha, lô Ha lệ, a lá, giá ra đa la toá ha.(7 lần)


    天魔波旬除滅怖畏咒:(天魔法供養世 之真言)
    ཏདྱ་ཐཱ། ཐཀྐེ། ཊ་ཊ། ར་ཐཀྐེ། རོ་རུ་རེ། མ་ཧཱ་རོ་རུ་རེ། ཨཱ་ལ་མཱ་ལ། ཏཱ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།
    tadyathā/ thakke/ ṭaṭa/ rathakke/ rorure/ mahārorure/ ālamāla/ tāla svāhā/
    打迪呀他。塔給。噠噠。喇塔給。嘍 咧。嘛哈嘍嚕咧。阿拉嘛拉。打辣。 訶。



    Thần Chú này có thể làm cho người điên cuồng, người kinh sợ, người thuyết pháp, người chẳng dứt Chánh Pháp điều được yên ổn. Nếu người nào thọ trì chú này mỗi ngày 100 biến, thì không còn sợ voi dữ làm hại; hoặc đi đến rừng hoang, đầm trống, những nơi nguy không gập những sự tai hại nạn nước, lửa, đao binh, cọp, sói quân ác chẳng kinh sợ.



    https://www.facebook.com/van.toan.92...2489766576789/


    https://www.facebook.com/share/p/1813F5DbXr/








  5. #6045
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định

    NHỊ CA PHONG:


    【二哥豐】經文
    -------------------(念誦三次)
    นะโมตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ
    ตะมัตถั ปะกาเสนโต ราชะสีโห ราชะราชา
    ตะถาอาหะ นะมะพะทะ นะโมพุทธายะ
    namo tassa bhagavato arahato samāsaṃbuddhassa.
    tamatatha pakāsenato raja-sīho raja-rājā
    tathāāha namabada namo-buddhāya
    納摩達撒,帕卡哇多,阿拉哈多,桑瑪桑 達撒。
    他嘛他塔,巴卡些哪透,辣賈_系厚,辣賈_ 辣賈,
    他塔阿哈,納嘛趴趴,納謨_菩達呀。
    -------------------
    二哥豐經文【1】(念3遍)
    พุท ธัง ยี่กอฮง สะระนัง คัจฉามิ
    Buda-dhaṃ yīkāhoṃ saranaṃ gacchāmi
    菩搭_當,也噶豐,沙辣婻,嘎渣密,
    ธัม มัง ยี่กอฮง สะระนัง คัจฉามิ
    dhma-maṃ yīkāhoṃ saranaṃ gacchāmi
    達嘛_曼,也噶豐,沙辣婻,嘎渣密,
    สัง ฆัง ยี่กอฮง สะระนัง คัจฉามิ
    saṃ-ghaṃ yīkāhoṃ saranaṃ gacchāmi
    桑_康,也噶豐,沙辣婻,嘎渣密,
    二哥豐經文【2】คาถาบูชาพ อปู่เจ้าพ่อยี่กอ ฮง(念3遍)
    นำ มอ ไต่ ซื้อ ไต่ ปุย เลี้ยง เมี่ยง เจ่ง แซ ยี่ กอ ฮง
    nāṃ mā tai sūa tai puya leyaṃ meyaṃ ceṃ aeso yīkāhoṃ
    婻麻,逮,淑,逮,布呀,雷樣,媚樣,倩,而索 ,也噶豐,
    ใช้ ซิ้ง ยี่ กอ ฮง ผ่อ สัก สื่อ อั้ว กิม งึ้ง ใช้ ป้อ
    aija siṃ yīkāhoṃ phā saka sā ava kima ṅiṃ aija pā
    噯賈,幸,也噶豐,霸,莎卡,啥,阿哇,基嘛, 令,噯賈,拔,
    ป้อ จั๋ง ใช้ โข่ว สื่อ เก่า อั้ว แก ไล้ เก่า อั้ว แก ไหล
    pā caṃ aija khova sā keā ava eka lai ke ava eka haila
    拔,匠,噯賈,扣哇,啥,給俄,阿哇,噎卡,賴 ,給,噎卡,嗨拉,
    เอกจิตขอวิงวอน นะโม มหาเมตตา กรุณา
    ekacitakhāviṃvāna namo mahāmettā karuṇā
    噎卡企他噶偉娃納,納謨,嘛哈媚塔,卡 哪,
    โชคลาภ วาสนา บารมี พ่อปู่ยี่กอฮง
    jogalābha vāsanā bāramī bāpū yīkāhoṃ
    啾嘎拉趴,娃沙拿,扒辣密,扒不,也噶豐,
    โปรดประทานเงินทอ โชคลาภ แก้วแหวนรัตนมณี
    pora-dpara-dānaṅenadāṃ jogalābha ekava-ehava-nara-tanamaṇī
    波辣_得巴辣_達納內納當,啾嘎拉趴,噎 哇_噎哈哇_納辣_達納嘛逆,
    ประทานขุมทรัพย์ล ำค่าสู่เรือนข้าน อยด้วยเทอญ
    para-dānakhumadara-bayalāṃ-gāsūreana-khānāya-dvaya-deaña.
    巴辣_達納庫嘛搭辣_趴呀婻_噶淑雷納_ 拿呀_得哇呀_爹阿孃。
    ----------
    ข้าพเจ้าชื่อ-สกุล...........ตั้งจิตอธ ิษฐาน.................
    我(姓名)...........祈禱之心願............. ....
    -----------
    快樂金剛:簡柳佳駿 【上白鈺】 整理
    佛涅槃後:2562年陰曆12月4日06:48


    https://www.facebook.com/share/p/15zJXRRRz3/

  6. #6046
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định

    佛教東密十二宮【星座】真言:
    ----------------
    元旦祝福您
    無私的分享
    星粉的最愛
    可取生年支
    太歲是己亥
    正宜念雙魚
    瑜珈密熟悉
    觀想種子字
    圖片裡參考
    願圓滿無礙
    願吉祥^^
    ----------------
    【子】寶瓶宮(水瓶)
    नमः समन्त-बुद्धानां कुम्भ-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ kumbha-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,昆趴_巴他野,刷 哈。
    ----------------
    【丑】摩竭宮(魔羯)
    नमः समन्त-बुद्धानां मकर-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ makara-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,嘛卡辣_巴他野, 刷哈。
    ----------------
    【寅】弓宮(射手) dhaṃ
    नमः समन्त-बुद्धानां धनु-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ dhanu-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,搭奴_巴他野,刷 哈。
    ----------------
    【卯】蠍蟲宮(天蠍)
    नमः समन्त-बुद्धानां वृश्चिक-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ vṛścika-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,微唏企卡_巴他 ,刷哈。
    ----------------
    【辰】秤宮(天秤)
    नमः समन्त-बुद्धानां तूला-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ tūlā-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,都拉_巴他野,刷 哈。
    ----------------
    【巳】雙女宮(處女)
    नमः समन्त-बुद्धानां
    कन्यापतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ kanyāpataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,肯牙_巴他野,刷 哈。
    ----------------
    【午】獅子宮(獅子)
    नमः समन्त-बुद्धानां सिंह-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ siṃha-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,欣哈_巴他野,刷 哈。
    ----------------
    【未】螃蟹宮(巨蟹)
    नमः समन्त-बुद्धानां कर्कटाक-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ karkaṭāka-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,卡而卡踏卡_巴 野,刷哈。
    ----------------
    【申】男女宮(雙子)
    नमः समन्त-बुद्धानां मिथुन-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ mithuna-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,咪突納_巴他野, 刷哈。
    ----------------
    【酉】牛密宮(金牛)
    नमः समन्त-बुद्धानां वृष-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ vṛṣa-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,微灑_巴他野,刷 哈。
    ----------------
    【戌】白羊宮(白羊)
    नमः समन्त-बुद्धानां मेषपतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ meṣa-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,媚灑_巴他野,刷 哈。
    ----------------
    【亥】雙魚宮(雙魚)
    नमः समन्त-बुद्धानां मीन-पतये स्वाहा.
    namaḥ samanta-buddhānāṃ mīna-pataye svāhā.
    納嘛訶,沙曼他_菩打婻,咪納_巴他野,刷 哈。
    ----------------
    快樂金剛瑜珈士 / 整理 佛涅槃後:2562年(戊戌)陰曆冬月廿六 06:06



    https://www.facebook.com/share/p/17r22gf9fu/







  7. #6047
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    KINH Jinabanchorn


    【南傳佛教】金那般川經文
    (阿贊多崇迪經)泰語:ชินบั ชร คาถาชินบัญชร
    《金那般川》在泰國被譽為“經王” 話說有一天,當尊者「阿贊多」正在 讀梵文時,突然一本錫蘭的梵文經書 跌至阿贊多大師頭上,大師隨手拾起 經文誦讀時,頓時有無限靈光湧現。 此,「阿贊多」尊者決定把該經文演 繹成巴利文,並結合其本身對經文的 長編成《金那般川》。此經的演繹集 了佛祖及天上五百阿羅漢,天龍八部 的守護神等靈力來保護誦此經文者。
    要學念此經文者,必須選在星期四, 身換上乾淨的衣物,點九柱香在佛前 或家裡所供奉的神明)的香爐,供上 茉莉花或其他五色花後,祈求阿贊多 者,賜我們容易學會並記得此經文的 力。一天念一至九遍。
    誦此經文的功德:護身辟邪、貴人不 、富貴吉祥、人緣和合、生意興隆, 源廣進等。堅持日念一遍就能有如佩 戴崇迪瓦拉康的功效。
    ------------
    〈佛首經〉:先念誦三遍
    นะโมตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ
    नमो तस्स भगवतो अरहतो समासंबुद्धस्स.
    ནམོ་ ཏསྶ་ བྷགཝཏོ་ ཨརཧཏོ་ སམཱསཾབུདྡྷསྶ།།
    namo tassa bhagavato arahato samāsaṃbuddhassa.
    納摩達撒,帕卡哇多,阿拉哈多,桑瑪桑 達撒。
    [禮敬彼世尊] [阿羅漢] [ 正自覺者]
    ------------
    金那般川經文短咒:
    (นึกถึงหลวงปู่โตแ ้วตั้งอธิษฐาน)
    ปุตตะกาโมละเภปุต ัง ธะนะกาโมละเภธะนั
    पुत्त कामोल भेपुत्तं ध-न-कामोल भेध नं
    Putta kāmola bheputtaṃ dha-na-kāmola bhedha naṃ
    菩塔,卡謨辣,貝菩淡,達納卡謨拉,貝搭, 婻,
    อัตถิกาเยกายะญาย เทวานังปิยะตังสุ ตะวา
    अत्थिकायेकाय-ञाय देवानंपिय-तंसुत्त-वा
    atthikāyekāya-ñāya devānaṃpiya-taṃsutta-vā
    阿替卡野卡呀_哪呀,爹哇婻比呀_盪素 哇,
    อิติปิโสภะคะวา ยะมะราชาโน ท้าวเวสสุวัณโณ
    इतिपिसोभ-ग-वा य-म-राजानो दव्वेस्सुवण्णो
    itipisobha-ga-vā ya-ma-rājāno davvessuvaṇṇo
    依弟比索趴嘎哇,呀嘛辣賈諾,搭威蘇哇 娜,
    มรณังสุขัง อะระหังสุคะโต นะโมพุทธายะ
    मरणंसुखं अरहंसुगतो नमोबुद्धाय
    maraṇaṃsukhaṃ arahaṃsugato namobuddhāya
    嘛辣婻蘇康,阿辣航蘇嘎豆,納謨菩達呀 。
    ------------
    Phra Katha Jinabanchorn-勝者之陣
    (เริ่มบทพระคาถาชิ บัญชร)
    ชะยาสะนากะตา พุทธา เชตวา มารัง สะวาหะนัง
    จะตุสัจจาสะภัง ระสัง เย ปิวิงสุ นะราสะภา.
    जयासनाकता बुदधा जेत्वा मारं सवाहनं
    चतु-सच्चास भं रसं ये पिविंसु नरासभा.
    ཛཡཱསནཱཀཏཱ་ བུདདྷཱ་ ཛེཏྭཱ་ མཱརཾ་ སཝཱཧནཾ་
    ཙཏུ-སཙྩཱས་ བྷཾ་ རསཾ་ ཡེ་ པིཝིཾསུ་ ནརཱསབྷཱ།
    jayāsanākatā budadhā jetvā māraṃ savāhanaṃ
    catu-saccāsa bhaṃ rasaṃ ye piviṃsu narāsabhā.
    賈呀桑朗卡打,菩達,傑打哇,嘛喇朗,沙 漢朗,
    迦督_沙迦沙,趴朗,喇桑,野,比微哪蘇, 拉沙琶。
    ------諸佛端坐勝寶座,征服魔羅與魔軍, 常飲四諦法露之人中聖者。
    ตัณหังกะราทะโย พุทธา อัฏฐะวีสะติ นายะกา
    สัพเพ ปะติฏฐิตา มัยหัง มัตถะเกเต มุนิสสะรา.
    तणहंकरादयो बुदधा अट्ठ-वीसति नायका
    सब्बे पतिट्ठिता मयहं मत्थके ते मुनिस्सरा.
    ཏཎཧཾཀརཱདཡོ་ བུདདྷཱ་ ཨཊྛ-ཝཱིསཏི་ ནཱཡཀཱ་
    སབྦེ་ པཏིཊྛིཏཱ་ མཡཧཾ་ མཏྠཀེ་ ཏེ་ མུནིསྶརཱ།
    taṇahaṃkarādayo budadhā aṭṭha-vīsati nāyakā
    sabbe patiṭṭhitā mayahaṃ matthake te munissarā.
    達納漢,卡喇打呦,菩達,阿達_威沙地,那 呀卡,
    沙貝,巴地底達,嘛呀漢,嘛打奇,迭,目尼 沙喇。
    ------以丹韓伽拉佛為首的二十八佛,乃引 世間的導師,立於我前頂。
    สีเส ปะติฏฐิโต มัยหัง พุทโธ ธัมโม ทะวิโลจะเน
    สังโฆ ปะติฏฐิโต มัยหัง อุเร สัพพะคุณากะโร.
    सीसे पतिट्ठितो मयहं बुदधो धममो दविलोचने
    संघो पतिट्ठितो मयहं उरे सब्ब-गुणाकरो.
    སཱིསེ་ པཏིཊྛིཏོ་ མཡཧཾ་ བུདདྷོ་ དྷམམོ་ དཝིལོཙནེ་
    སཾགྷོ་ པཏིཊྛིཏོ་ མཡཧཾ་ ཨུརེ་ སབྦ-གུཎཱཀརོ།
    sīse patiṭṭhito mayahaṃ budadho dhamamo davilocane
    saṃgho patiṭṭhito mayahaṃ ure sabba-guṇākaro.
    系謝,巴地底豆,嘛呀漢,菩陀,達摩,拉微 洛落迦聶。
    桑購,巴地底豆,馬呀漢,烏咧,沙霸_咕拿 卡囉洛,
    ------諸佛住於我頭,法住於我雙眸,而僧 - 諸功德之源,住於我胸膛。
    หะทะเย เม อะนุรุทโธ สารีปุตโต จะทักขิเณ
    โกณฑัญโญ ปิฏฐิภาคัสมิง โมคคัลลาโน จะ วามะเก.
    हदये मे अनुरुद्धो सारीपुत्तो चदक्खिणे
    कोणडञ्ञो पिट्ठि-भागसमिं मोग्गल्लानो च वामके.
    ཧདཡེ་ མེ་ ཨནུརུདྡྷོ་ སཱརཱིཔུཏྟོ་ ཙདཀྑིཎེ་
    ཀོཎཌཉྙོ་ པིཊྛི-བྷཱགསམིཾ་ མོགྒལླཱནོ་ ཙ་ ཝཱམཀེ།
    hadaye me anuruddho sārīputto cadakkhiṇe
    koṇaḍañño piṭṭhi-bhāgasamiṃ moggallāno ca vāmake.
    漢搭野,媚,阿奴嚕陀,沙哩普陀,迦搭奇 ,
    購納但落,比迪_趴嘎沙米哪,謨嘎拉諾, ,哇瑪給,
    ------阿那律陀在我心臟,舍利弗在我的右 ,喬陳如在我的後方,目犍連在我的 方,
    ทักขิเณ สะวะเน มัยหัง อาสุง อานันทะ ราหุโล
    กัสสะโป จะ มะหานาโม อุภาสุง วามะโสตะเก.
    दक्खिणे सवने मयहं आसुं आनन्द-राहुलो
    कस्सपो च महानामो उभासुं वाम-सोतके.
    དཀྑིཎེ་ སཝནེ་ མཡཧཾ་ ཨཱསུཾ་ ཨཱནནྡ-རཱཧུལོ་
    ཀསྶཔོ་ ཙ་ མཧཱནཱམོ་ ཨུབྷཱསུཾ་ ཝཱམ-སོཏཀེ།
    dakkhiṇe savane mayahaṃ āsuṃ ānanda-rāhulo
    kassapo ca mahānāmo ubhāsuṃ vāma-sotake.
    達奇聶,沙哇聶,嘛呀漢,阿蘇哪,阿婻搭_ 喇呼洛。
    卡霞播,加,瑪哈那莫,烏巴蘇哪,哇嘛索 給,
    ------阿難陀與羅侯羅在右耳方,迦葉與摩 男在左耳方;
    เกสันเต ปิฏฐิภาคัสมิง สุริโย วะ ปะภังกะโร
    นิสินโน สิริสัมปันโน โสภิโต มุนิปุงคะโว
    केसनते पिट्ठि-भागसमिं सुरियो व पभंकरो
    निसिननो सिरि-सम्पन्नो सोभितो मुनि-पुंगवो
    ཀེསནཏེ་ པིཊྛི-བྷཱགསམིཾ་ སུརིཡོ་ ཝ་ པབྷཾཀརོ་
    ནིསིནནོ་ སིརི-སམྤནྣོ་ སོབྷིཏོ་ མུནི-པུཾགཝོ་
    kesanate piṭṭhi-bhāgasamiṃ suriyo va pabhaṃkaro
    nisinano siri-sampanno sobhito muni-puṃgavo
    給沙納迭,比迪_趴嘎沙米哪,蘇哩呦,哇, 邦卡諾,
    尼系納諾,悉哩_桑班諾,搜比豆,目尼_普 卡愗,
    ------于我頭後方的是蘇毗多,他頭髮放光 日照,具足光輝,乃至上賢聖者。
    กุมาระกัสสโป เถโร มะเหสี จิตตะ วาทะโก
    โส มัยหัง วะทะเน นิจจัง ปะติฏฐาสิคุณากะโ .
    कुमर-कस्सपो थेरो महेसी चित्त-वादको
    सो मयहं वदने निच्चं पतिट्ठासि गुणाकरो.
    ཀུམར-ཀསྶཔོ་ ཐེརོ་ མཧེསཱི་ ཙིཏྟ-ཝཱདཀོ་
    སོ་ མཡཧཾ་ ཝདནེ་ ནིཙྩཾ པཏིཊྛཱསི་ གུཎཱཀརོ།
    kumara-kassapo thero mahesī citta-vādako
    so mayahaṃ vadane niccaṃ patiṭṭhāsi guṇākaro.
    咕嘛喇,卡啥播,貼洛,嘛嘿系,企大,哇搭 寇,
    索,嘛呀漢,哇搭聶,尼講,巴底打系,咕納 卡洛。
    ------善說心法的古摩洛迦葉長老,乃此功 之源,他常於我口中。
    ปุณโณ อังคุลิมาโร จะ อุปาลี นันทะ สีวะลี
    เถรา ปัญจะ อิเม ชาตา นะลาเต ติละกา มะมะ.
    पुण्णो अंगुलिमारो च उपाली नन्द-सीवली
    थेरा पञ्च इमे जाता नलाते तिलका मम.
    པུཎྞོ་ ཨཾགུལིམཱརོ་ ཙ་ ཨུཔཱལཱི་ ནནྡ-སཱིཝལཱི་
    ཐེརཱ་ པཉྩ་ ཨིམེ་ ཛཱཏཱ་ ནལཱཏེ་ ཏིལཀཱ་ མམ།
    puṇṇo aṃgulimāro ca upālī nanda-sīvalī
    therā pañca ime jātā nalāte tilakā mama.
    普諾,昂咕哩嘛洛,迦,烏巴厘,婻打_系哇 利,
    貼喇,班迦,依媚,賈達,納拉迭,底拉卡, 嘛,
    ------般諾、盎哥魔羅、優波離、難陀、希 利這五位長老,化為吉祥之印從我額 中央現起。
    เสสาสีติ มะหาเถรา วิชิตา ชินะสาวะกา
    เอเตสีติ มะหาเถรา ชิตะวันโต ชิโนระสา
    ชะลันตา สีละเตเชนะ อังคะมังเคสุ สัณฐิตา.
    सेसासीति महाथेरा विजिता जिन-सावका
    एतेसीति महाथेरा जितवन्तो जिनोरसा
    जलनता सील-तेजेन अंगमंगेसु सण्ठिता.
    སེསཱསཱིཏི་ མཧཱཐེརཱ་ ཝིཛིཏཱ་ ཛིན-སཱཝཀཱ་
    ཨེཏེསཱིཏི་ མཧཱཐེརཱ་ ཛིཏཝནྟོ་ ཛིནོརསཱ་
    ཛལནཏཱ་ སཱིལ-ཏེཛེན་ ཨཾགམཾགེསུ་ སཎྛིཏཱ།
    sesāsīti mahātherā vijitā jina-sāvakā
    etesīti mahātherā jitavanto jinorasā
    jalanatā sīla-tejena aṃgamaṃgesu saṇṭhitā.
    謝沙悉底,嘛哈貼辣,微集打,集納沙哇 ,
    噎迭悉地,嘛哈貼辣,集打彎豆,集諾拉 ,
    賈蘭打,悉拉_迭傑那,案卡瑪給蘇,桑迪 ,
    ------還有那其他的八十位大長老,他們是 者,是勝利的佛陀之弟子,戒德之光 在綻放,立於我身體的每個部位。
    ระตะนัง ปุระโต อาสิ ทักขิเณ เมตตะ สุตตะกัง
    ธะชัคคัง ปัจฉะโต อาสิ วาเม อังคุลิมาละกัง
    ขันธะโมระปะริตตั จะ อาฏานาฏิยะ สุตตะกัง
    อากาเส ฉะทะนัง อาสิ เสสา ปาการะสัณฐิตา
    रतनं पुरतो आसि दक्खिणे मेत्त-सुत्तकं
    धजग्गं पच्छतो आसि वामे अंगुलिमालकं
    खन्ध-मोर-परित्तञ्च आटानाटिय-सुत्तकं
    आकासे छदनं आसि सेसा पाकार-सण्ठिता
    རཏནཾ་ པུརཏོ་ ཨཱསི་ དཀྑིཎེ་ མེཏྟ-སུཏྟཀཾ་
    དྷཛགྒཾ་ པཙྪཏོ་ ཨཱསི་ ཝཱམེ་ ཨཾགུལིམཱལཀཾ་
    ཁནྡྷ-མོར-པརིཏྟཉྩ་ ཨཱཊཱནཱཊིཡ-སུཏྟཀཾ་
    ཨཱཀཱསེ ཚདནཾ་ ཨཱསི སེསཱ་ པཱཀཱར-སཎྛིཏཱ་
    ratanaṃ purato āsi dakkhiṇe metta-suttakaṃ
    dhajaggaṃ pacchato āsi vāme aṃgulimālakaṃ
    khandha-mora-parittañca āṭānāṭiya-suttakaṃ
    ākāse chadanaṃ āsi sesā pākāra-saṇṭhitā
    辣打朗,普辣豆,阿系,達奇聶,媚打_蘇打 康,
    達加幹,巴加多,阿西,彎米按古利嗎拉 ,
    看打,莫拉普利但加,阿打那地亞蘇打康 ,
    阿凱西加打朗,阿悉,謝沙,巴卡辣_桑迪 ,
    ------《寶經》在我前方,《慈經》在我右 ,《幢頂經》在我後方,《盎哥羅魔 衛偈》在我左方。《蘊護偈》、《孔 雀護衛偈》與《阿達那提亞經》在虛 覆蓋著,而其他的經偈則於我四周立 圍牆。
    ชินา นานาวะระสังยุตตา สัตตัปปาการะ ลังกะตา
    วาตะปิตตาทะสัญชา า พาหิรัช ฌัตตุปัททะวา.
    อะเสสา วินะยัง ยันตุ อะนันตะชินะ เตชะสา
    วะสะโต เม สะกิจเจนะ สะทา สัมพุทธะปัญชะเร.
    ชินะปัญชะระมัชฌั หิ วิหะรันตัง มะฮี ตะเล
    जिना नानावर संयुत्ता सत्त-पाकार-लंकता
    वातपित्ता दसञ्जाता बाहिरज्झत्तुपद्द ा.
    असेसा विनयं यन्तु अनन्त-जिन-तेजसा
    ཛིནཱ་ ནཱནཱཝར་ སཾཡུཏྟཱ་ སཏྟ-པཱཀཱར-ལཾཀཏཱ་
    ཝཱཏཔིཏྟཱ་ དསཉྫཱཏཱ་ བཱཧིརཛྫྷཏྟུཔདྡཝཱ།
    ཨསེསཱ་ ཝིནཡཾ་ ཡནྟུ་ ཨནནྟ-ཛིན-ཏེཛསཱ་
    jinā nānāvara saṃyuttā satta-pākāra-laṃkatā
    vātapittā dasañjātā bāhirajjhattupaddavā.
    asesā vinayaṃ yantu ananta-jina-tejasā
    今拿,拿拿哇拉,桑呦打,沙打拔卡拉,濫 打,
    哇打比打,搭桑迦打,巴唏辣迦督巴打哇 。
    阿謝沙,微納樣,樣杜,阿婻打_集那_迭迦 沙,
    ------與各個至上之勝力結合,由七堵法牆 繞—願風界與膽汁等所帶來的疾病, 及裡裡外外所有的不幸,憑著那無窮 境的勝力,皆消滅無餘。
    สะทา ปาเลนตุ มัง สัพเพ เต มะหาปุริสาสะภา.
    อิจเจวะมันโต สุคุตโต สุรักโข
    ชินานุภาเวนะ ชิตุปัททะโว
    वसतो मे सकिच्चेन सदा संबुद्ध-पञ्जरे.
    जिन-पञ्जर-मज्झमहि विहरन्तं महितले
    सदा पालेन्तु मं सब्बे ते महा-पुरिसासभा.
    ཝསཏོ་ མེ་ སཀིཙྩེན་ སདཱ་ སཾབུདྡྷ-པཉྫརེ།
    ཛིན-པཉྫར-མཛྫྷམཧི་ ཝིཧརནྟཾ་ མཧིཏལེ་
    སདཱ་ པཱལེནྟུ་ མཾ་ སབྦེ ཏེ་ མཧཱ-པུརིསཱསབྷཱ།
    vasato me sakiccena sadā saṃbuddha-pañjare.
    Jina-pañjara-majjhamahi viharantaṃ mahitale
    sadā pālentu maṃ sabbe te mahā-purisāsabhā.
    彎沙豆,媚,沙基切納,沙打,桑菩達,班迦 咧。
    集納_班迦辣_嘛迦嘛唏,微漢婻淡,嘛唏 咧,
    沙打,巴累杜,曼,沙貝,迭,嘛哈_普利撒 趴。
    ------于任何事,我皆常住於正覺之陣。于 者之陣的正中,住於這大地上,願這 所有偉大卓越的勝者恒常護佑我。
    ธัมมานุภาเวนะ ชิตาริสังโฆ
    สังฆานุภาเวนะ ชิตันตะราโย
    สัทธัมมานุภาวะปา ิโต จะรามิ ชินะ ปัญชะเรติ.
    इच्चेवमन्तो सुगुत्तो सुरक्खो जिनानुभावेन जितुपद्दवो
    धम्मानुभावेन जितारिसंघो संघानुभावेन जितन्तरायो
    सद्धम्मानुभाव-पालितो चरामि जिन-पञ्जरेति.
    ཨིཙྩེཝམནྟོ་ སུགུཏྟོ་ སུརཀྑོ་ ཛིནཱནུབྷཱཝེན་ ཛིཏུཔདྡཝོ་
    དྷམྨཱནུབྷཱཝེན་ ཛིཏཱརིསཾགྷོ་ སཾགྷཱནུབྷཱཝེན་ ཛིཏནྟརཱཡོ་
    སདྡྷམྨཱནུབྷཱཝ-པཱལིཏོ་ ཙརཱམི་ ཛིན-པཉྫརེཏི།།
    iccevamanto sugutto surakkho jinānubhāvena jitupaddavo
    dhammānubhāvena jitārisaṃgho saṃghānubhāvena jitantarāyo
    saddhammānubhāva-pālito carāmi jina-pañjareti.
    依切哇曼豆,蘇咕透,蘇辣購,金納奴趴 納,集督叭打愗,
    淡嘛奴巴威納,集打哩桑購,桑嘎奴趴威 納,集淡打辣呦,
    沙淡嘛奴趴哇_巴哩豆,迦辣迷,集納班 咧底。
    ------如是,我完完全全地被善護衛。憑著 陀勝利之威力,消除所有困擾,憑著 的威力,克服所有敵人所帶來的阻礙 ,憑著僧伽的威力,越過所有危難。 正法的護佑下,願我常行於勝者之陣 。
    念誦短片教學:https://www.youtube.com/watch?v=i4NihQTMpgA
    ------------
    註:方便閱讀使用網路支援的幾種字 ,梵文天城體+西藏文+羅馬拼音+中文 音;將天城體梵文改成 (ApDevaSiddham.ttf)梵字悉曇字型即可閱讀
    佛涅槃後:2562年陰曆冬月20日02:38 快樂金剛瑜珈士 合




    https://www.facebook.com/share/p/1K9VA57TD8/






  8. #6048
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định

    佛說】除一切疾病陀羅尼 <唐-不空三藏法師譯版>
    आर्य-सर्व-रोग-प्रशमनि-नाम-धारणी
    ཨཱཪྻ་སཪྻ་རོག་པྲཤ ནི་ནཱམ་དྷཱརཎཱི།།
    ārya-sarva-roga-praśamani-nāma-dhāraṇī
    --------------------
    【梵】तद्यथा, विमले विमले वन-कोकिले श्रीमती कुण्डले दुन्दुभि इन्द्र-अग्नि मौलि स्वाहा.
    【藏】ཏདྱཐཱ་ ཝིམལེ ཝིམལེ་ ཝན་ཀོཀིལེ་ ཤྲཱིམཏཱི་ ཀུཎྜལེ་ དུནྡུབྷི་ ཨིནྡྲ་ཨགྣི་ མཽལི་ སྭཱཧཱ།།
    【羅】tadyathā, vimale vimale vana-kokile śrīmatī kuṇḍale dundubhi indra-agni mauli svāhā.
    【中】打迪亞他,彌嘛咧,彌嘛咧,哇納_ 基咧,唏咧嘛爹,滾搭咧,敦督啤,因得 _阿給,毛哩,刷哈。
    --------------------
    來源:馬來西亞萬撓佛教會
    轉譯自:
    《除一切疾病陀羅尼經》(一卷)- -不空三藏法師譯。《大正新修大藏 》第二十一卷密教部四第四八九頁。 藏經編號 No. 1323.
    --------------------
    除一切疾病陀羅尼經
    開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國 公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑑 正號大廣智大興善寺三藏沙門 不空奉 詔譯
    --------------------
    如是我聞。一時薄伽梵。住室羅伐城 多 林給孤長者園。與大苾芻眾千二百五 人 俱。眾多諸大菩薩摩訶薩。爾時世尊 阿難
    陀言。阿難陀有陀羅尼。能除世間一 疾病。 汝當受持讀誦通利如理作意。
    即說密言曰。
    怛儞也 (二合) 他 (一) 尾摩黎尾摩黎 (二) 嚩曩俱枳黎 (三) 室唎 (二合) 末底 (丁以反四) 軍拏黎 (五) 嫩奴鼻 (六) 印 捺囉 (二合) 儗 [寧*頁] (二合七) 母隷娑嚩 (二合) 訶
    佛告阿難陀。此陀羅尼若誦持者。宿 不消 癨亂風黃痰癊。患痔瘻淋上氣。嗽虐 熱 頭痛半痛。著鬼魅者悉得除差。我以 眼觀
    見彼人。諸天魔梵沙門婆羅門能作障 。除 非決定業報盡者。餘無能違越作其障 。如 來應供正遍知說。一切有情中如來為 勝。
    一切法中離欲法尊。一切眾中僧伽為 。以 此誠實言願我及一切有情。食飲喫啖 腹 消化得正安樂。娑嚩 (二合引) 訶 (引) 。
    爾時世尊說是經已。諸苾芻僧並諸菩 摩 訶薩。一切大眾天龍八部。受持佛語 喜奉 行。
    除一切疾病陀羅尼經 竟
    ----------------
    願諸眾生俱足樂及樂因
    願諸眾生脫離苦及苦因
    願諸眾生常住無苦安樂
    願諸眾生證怨親平等覺
    ----------------
    快樂金剛瑜珈士 合十



    https://www.facebook.com/share/p/1PtPEJvuTJ/







  9. #6049
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định



    您的毛小孩忽然走了丶不要傷心嘿, 得及讓牠聼這段蓮華生大士聽即解脫 :
    ----------------------
    蓮花生大士伏藏:【聽即解脫咒】
    ----------------------
    आः अः शः सः मः हः।
    འ༔་ཨ༔་ཤ༔་ས༔་མ༔་ཧ །
    啊,阿,夏,薩,嘛,哈,
    āḥ aḥ śaḥ saḥ maḥ haḥ|
    मः भनः धः मः रः रः।
    མ༔་བྷན༔་དྷ༔་མ༔་ར ་ར༔།
    maḥ bhanaḥ dhaḥ maḥ raḥ raḥ|
    嘛,匾,當,嘛,喇,喇,
    हः कङः कः आः शः लः।
    ཧ༔་ཀང༔་ཀ༔་འ༔་ཤ༔་ ༔།
    haḥ kaṅaḥ kaḥ āḥ śaḥ laḥ|
    哈,港,嘎,阿,夏,拉,
    सः भनः धः मः तः लः।
    ས༔་བྷན༔་དྷ༔་མ༔་ཏ ་ལ༔།
    saḥ bhanaḥ dhaḥ maḥ taḥ laḥ|
    沙,匾,當,嘛,達,哩,
    कः हः नआः लिः तः।
    ཀ༔་ཧ༔་ནཨཱ༔་ལི༔་ཏ །
    kaḥ haḥ naāḥ liḥ taḥ|
    嘎,哈,哪,阿,哩,答,
    हः मः शः सः किः युः॥
    ཧ༔་མ༔་ས༔་ཤ༔་ཀི༔་ ུ༔།།
    haḥ maḥ saḥ kiḥ yuḥ||
    哈,嘛,薩,夏,給,優。
    ----------------------
    【第十二世嘉察仁波切 開示】
    此咒語傳承自蓮花生大士的伏藏法, 藏於文武百尊守護的壇城中。
    由於偉大的慈悲心,蓮師給予懶惰的 類及無知的動物這些咒語,讓他們得 從下三道獲得解脫,最終證入佛道。
    蓮師說:「聽即解脫,只要聽到這些 音就已足夠。 」
    聽到咒音之後,心中所留下的感官印 ,將成為未來中陰身時普賢王如來引 此人的吉祥徵兆,並成為獲得未來成 佛之功德益利的器皿,進入密宗之道 確定未來可以成佛。
    根據這個預示,虔誠祈禱持誦此咒者 將帶給眾生無量功德利益,小至昆蟲 大到人類。
    梵文天城體+西藏文+羅馬拼音+中文諧
    快樂金剛瑜珈士 合十



    https://www.facebook.com/share/p/14RjdWhFHtf/






  10. #6050
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    THẦN CHÚ GIẢM BÉO

    【可以減重的咒語】
    什麼是培根咒?
    培根咒,痰體咒語,藏醫中三種體質 一,即空間、水、土三元素的結合, 因為水和土都具有沉重、穩定、寒等 質, 所以水和土失衡的身體和心靈所造成 任何病痛都可以通過培根咒來緩解和 癒。培根是藏語的音譯, 漢字本身的意思跟咒語無關。
    培根咒的作用?
    培根咒語針對各種痰失衡, 肥胖問題, 懶惰和精神不振等。
    ----------------------------資訊來自網路
    ༀ་ཤནཏི་ཤནཏི་སརྦ་ ིཏི་མུལ་མྱགས་སྭཱ ཱ།།
    oṃ śanati śanati sarva biti mula myagasa svāhā|
    嗡,夏納底,夏納底,薩惹哇,匹底,姆拉, 牙嘎薩,刷哈。
    ----------------------------
    00:10 快樂金剛:肥胖按照中醫給我建言是 濕,脾屬土,跟藏醫觀點不謀而合, 的身體有百分之七十為水,通過咒語 的頻率可以有效的改善。



    https://www.facebook.com/share/p/19tcR8oxkV/






  11. #6051
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    PHƯỚC-LỘC-THỌ TAM TINH


    PHƯỚC-LỘC-THỌ CHƠN NGÔN


    【福祿壽三星】
    -----------------------
    福祿壽真言:
    【泰】โอํะ มฆา-สิรีะ สฺวาหาะ
    【梵】ॐ मघा-सिरी स्वाहा
    【藏】༄༅།།ༀ་མགྷཱ་སིར ་སྭཱཧཱ།།
    【羅】oṃ maghā-sirī svāhā
    【中】嗡,瑪噶悉哩,刷哈。
    -----------------------
    福祿壽在中「道教」與「民間信仰」 ,是福星、祿星、壽星三位星君的合 。又稱「財子壽」、「三星」、「三 仙」,象徵財富、功名、長壽。
    在傳統的雕刻和繪畫中,福祿壽三星 排列由左至右依序是壽星、福星、祿 。
    從造型上分辨:福星為中國古代官員 型,峨冠博帶是重要特徵;祿星主管 祿及送子,手抱孩兒;壽星代表高壽 ,一手持杖,一手持壽桃。
    中國有六福之說,指的是名、利、健 、長壽、善終、多子多孫。福星主管 利」,祿星主
    管「名」、「多子多孫」,壽星主管 健康」、「長壽」、「善終」。
    佛涅槃後:2562年陰曆10月27日06:42 快樂金剛瑜珈士 合十、校



    https://www.facebook.com/share/p/1AL4hSjXkY/


    https://javewutaoismplace.blogspot.c...qcyM_Im7SiFDoQ







  12. #6052
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định



    TỨ DIỆN ĐẠI PHẠM THIÊN VƯƠNG CHƠN NGÔN


    四面大梵天王讚偈(合掌‧誦一遍)
    ब्रः【帕喇】 敬禮大梵天王
    大梵天王莊嚴身清淨、四面八耳八臂 慈容
    右上手明輪消災除障、左上手令旗法 無邊
    右二手權杖殊勝成就、左二手經藏智 圓融
    右三手寶瓶遍灑甘露、左三手法螺賜 眾生
    右前手印胸庇佑含識、左前手念珠輪 自在
    右曲左伸金剛跏趺坐、綢縵釧鐲環璫 具足
    七寶王冠頂現薄迦梵、金色光明晃耀 界中
    為度生事發慈悲喜捨、願身口意如世 成就
    -----------
    本讚偈寫於:
    佛曆三千零三十六年十一月初九日 大梵天王聖誕紀念
    -----------
    【南傳】四面大梵天王真言 (三次)
    【泰】โอํ กร พินฺทุ นตํ อุปฺปนฺนํ โพฺรหฺมสห
    【梵】ॐ कर बिन्दु नतं उप्पन्नं ब्रोह्मसह
    【藏】ༀ་ཀར་བིནྡུ་ནཏ ་ཨུཔྤནྣཾ་བྲོཧྨསཧ
    【西】oṃ kara bindu nataṃ uppannaṃ brohmasaha
    【藏】嗡。喀喇。賓禿。納探。屋盆 。缽羅呵瑪薩哈。
    ปตินม อติกปฺเป สุ อ กเต ปนฺจ
    पतिनम अतिकप्पे सु अ कते पन्च
    པཏིནམ་ཨཏིཀཔྤེ་སུ ཨ་ཀཏེ་པནྩ
    patinama atikappe su a kate panca
    叭帝納瑪。阿底喀擺。蘇。啊。卡迭 本迦。
    ปตุนํ ติสฺว นโม พุทฺธย
    पतुनं तिस्व नमो बुद्धय
    པཏུནཾ་ཏིསྭ་ནམོ་བ དྡྷཡ་
    patunaṃ tisva namo buddhaya
    叭禿婻。底司哇。納謨。菩達雅。
    วนฺทนํ. สิทฺธิ กิจฺจํ สิทฺธิ กํมํ
    वन्दनं. सिद्धि किच्चं सिद्धि कंमं
    ཝནྡནཾ། སིདྡྷི་ཀིཙྩཾ་སིདྡྷ ་ཀཾམཾ་
    vandanaṃ. siddhi kiccaṃ siddhi kaṃmaṃ
    萬坦婻。悉地契將。悉地噶芒。
    สิทฺธิ กริย ตทกโต สิทฺธิ เตโจ
    सिद्धि करिय तदकतो सिद्धि तेचो
    སིདྡྷི་ཀརིཡ་ཏདཀཏོ སིདྡྷི་ཏེཙོ་
    siddhi kariya tadakato siddhi teco
    悉帝卡哩雅。打他卡哆。悉地迭糗。
    ชโย นิจฺจํ สิทฺธิ ลโภ นิรนฺตรํ
    जयो निच्चं सिद्धि लभो निरन्तरं
    ཛཡོ་ནིཙྩཾ་སིདྡྷི་ བྷོ་ནིརནྟརཾ་
    jayo niccaṃ siddhi labho nirantaraṃ
    賈呦尼將,悉底喇報。尼朗他朗。
    สพฺพกํมํ ปฺรสิทฺธิเม สพฺพสิทฺธิ ภวนฺตุ.
    सब्बकंमं प्रसिद्धिमे सब्बसिद्धि भवन्तु.
    སབྦཀཾམཾ་པྲསིདྡྷིམ ་སབྦསིདྡྷི་བྷཝནྟུ།
    sabbakaṃmaṃ prasiddhime sabbasiddhi bhavantu.
    沙帕噶芒。叭喇悉地昧,薩帕悉地。 旺土。
    ----------------------
    目前較通行版本,誠心持香或雙手合 ,禮請佛牌,則將佛牌合十於額前誦 經文。
    快樂金剛瑜珈士 合十、2018/11/29 13:57、校對
    註:因為古梵文悉曇體在網路上不支 ,請參考圖片資訊。



    https://www.facebook.com/share/p/1Q39RR2Y3U/







  13. #6053
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    KHỔNG TỬ


    【孔子讚】
    大哉孔子,磨不磷,涅不淄,和如惠,清如 ,任如伊,可惠,可夷,可伊,斯為德之至, 聖之時,與天地合德而為萬世之師,迄今 瞻此遺像,仰其豐姿,猶令我祖國人心不 為邪說所轉移,大哉孔子,可謂至聖矣!
    -------------
    【孔夫子真言】kanphusija mantra
    【藏】༄༅།།ཨྃ་ཨཱ༔་མཧ ་གུརུ་མཉྫུཤྲྀ་ནི ཱམ་ནཱགཡ་ཀན྄ཕུསིཛ ་ལྀཨེར་སརྦ་སིདྡྷ ་ཧཱུྃ༔་ཧཱུྃ༔་ཕཊ༔ །
    【梵】ॐ अः महा गुरु मञ्जुश्री निराम नागय कन्फुसिज सर्व सिद्धि हूं हूं फट्
    【西】oṃ aḥ mahā-guru mañjuśrī nirāma-nāgaya kanphusija sarva siddhi hūṃ hūṃ phaṭ
    【漢】嗡。啊。瑪哈_咕嚕。曼祖系哩 尼喇瑪_納嘎雅。孔夫子。薩惹哇。 地。吽。吽。帕特。
    「金剛上師諾那呼圖克圖」所傳
    --------------
    西元第十一世紀中葉以前,亦即敦煌 窟封閉之前,已有人使用藏文ཀོང ཙེ 或ཀོང་ཚེ來翻譯「孔子」的名 。
    西元第十八世紀的西藏學者土觀羅桑 吉尼瑪在其名著《宗義晶鏡》中介紹 家的創始人時寫道:開始時,導師是 以是ཁུང་ཕུའུ་ཚི་中文 孔夫子」的音譯,而是指ཁུང་ཙ 「孔子」。
    由於西藏人無法發出像中國話一樣的 音,因此稱他作孔澤(ཀོང་ཙེ 。
    早期藏文文獻中提到孔子時,會使用 孔澤」或「孔策」,但是讀者見到藏 文獻中出現「孔澤」或「孔策」的人 名時,卻必須小心,因為它並不一定 指中國的聖人孔子。因此「孔夫子」 裡採用了現代梵文(kanphusija)的音譯。
    快樂金剛(वजरा आनन्द) 合十2018/11/26 上午11:39校對



    https://www.facebook.com/share/p/17vqtove9c/






  14. #6054
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    CHÚA JESU


    【 基督耶穌心咒 】 yeśū-khrīṣṭa mantra
    本是大悲觀音所應化、救世累劫隨緣 其姿
    不住四相無生法忍證、懸身木頭示捨 量心
    普賢如來等流恒河沙、能所斷盡忘軀 堪誇
    然論家傳戶曉人皆知、莫有能逾基督 字架
    ------------------
    天城體梵文:
    ॐ ह्रीः महागुरु येशूख्रीष्ट सर्व सिद्धि हूं हूं फट्
    西藏文:
    ༄༅།།ཨྃ་ཧྲཱི༔་མཧཱ གུརུ་ཡེཤྭུཁྲྀཥ྄ཊ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ་ཧཱུྃ༔་ཕཊ༔།།
    羅馬拼音:
    oṃ hrīḥ mahā-guru yeśū-khrīṣṭa sarva siddhi hūṃ hūṃ phaṭ
    中文諧音:
    嗡。嗬唎呵。瑪哈_咕嚕。耶穌_克唎系 透。薩惹哇。悉地。吽。吽。帕特。
    種子字:「嗬唎」(hrīḥ) 藏文ཧྲཱི༔(白色)藏語:唸(些)
    2018/11/23 09:09 快樂金剛---校對




    https://www.facebook.com/permalink.p...00080046050247




  15. #6055
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    【法身偈】(緣起咒)
    (原譯名為十二因緣真言;經典中譯 法身偈;法身緣生偈)解如下:
    ----------------
    五種拼音對照版:
    (1)現代梵文天城體
    (2)西藏文
    (3)古梵文悉曇體
    (4)羅馬拼音
    (5)中文諧音
    ----------------
    參考文件來源:馬來西亞萬撓佛教會









    https://www.facebook.com/share/p/1BP7tqe7hK/







  16. #6056
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định



    CHÚ GIÀ-LAM QUAN-THÁNH



    【伽藍尊者 關聖帝君菩薩 真言】

    悉曇梵文/羅馬拚音 中文諧音比對版 提供分享參考



















    (https://www.facebook.com/share/p/17vdYgR2Pv/)






  17. #6057
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    CHÚ CỬU THIÊN HUYỀN NỮ,
    DO KIM CƯƠNG THƯỢNG SƯ NẶC-NA HÔ-ĐỒ KHẮC-ĐỒ PHỔ TRUYỀN CHƠN NGÔN:


    「九天玄女」真言
    相應自在與本尊無二無別
    提供分享、僅供參考
    打上悉曇與羅馬拼音對照
    快樂金剛--校對 合十






    (https://www.facebook.com/share/p/17aWF8vcCH/)










  18. #6058
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định


    分享各類神佛像牌的經咒
    【釋迦牟尼佛】

    Araham samma sambuddho bhagava buddham bhagavantam abhivademi.
    Svakkhato bhagavata dhammo. Dhammam namassami.
    Supatipanno bhagavato savaka-savgho. Savgham namami. (一遍)

    Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa. (三次)
    【玉佛/Phra Keow】

    Kayena vacaya va cetasa va buddha maha maniratana patimekhalam namamiham (三次)
    【頌德瓦拉康 / Somdej Wat Rakang】

    《Jinapa&ntilde;jara》 (護身偈,適用念于其他一切佛祖牌

    Jayasanagata vira
    Hetva maram savahinam
    Catu sacca matarasam
    Ye pivimsu narasabha

    Tanhankaradayo buddha
    Atthavisati nayaka
    Sabbe patitthita mayhem
    Matthake me munissara

    Sire patitthita buddha
    Dhammo ca mama locane
    Sangho patitthito mayhem
    Ure sabba gunakaro

    Hadaye Anuruddho ca
    Sariputto ca dakkhine
    Kondano pitthibhagasmim
    Moggalano’si vamake

    Dakkhine savane mayhem
    Asum Ananda Rahula Kassapo ca
    Mahanamo Ubhosum vamasotake

    Kesante pitthibhagasmim
    Suriyo’va pabhankaro
    Nisinno sirisampanno
    Sobhito muni pungavo

    Kumarakassapo nama
    Mahesi citravadako
    So mayhem vadane niccam
    Patitthasi gunakaro

    Punno Angulimalo ca
    Upali Nanda Sivali
    Thera panca ime jata
    Lalaje tilaka mama

    Sesa siti mahathera
    Vijata jina-savaka
    Jalanta sila-tejena
    Anga’mangesu santhita

    Ratanam purato asi
    Dakkhine metta suttakam
    Dhajaggam pacchato asi
    Vame angulimalakam

    Khanda-Mora-parittanca
    Atanatiya suttakam
    Akasacchadanam asi
    Sesa pakara-sannita

    Jinana bala samyuta
    Dhammapakara lankate
    Vasanto me catukiccena
    Sada sambuddha panjare

    Vatapittadisanjata
    Bahirajjhattu’paddava
    Asesa vilayam yantu
    Ananta-guna-telasa

    Jinapanjara-majjhatham
    Viharantam mahitale
    Sada palentu mam sabbe
    Te maha-purisasabha

    Icceva m’accantakato surakkho
    Jinanubhavena jitu’paddavo
    Buddhanubhavena hatarisangho
    Carami saddhama’nubhavapalito

    Icceva m’accantakato surakkho
    Jinanubhavena jitu’paddavo
    Dhammanubhavena hatarisangho
    Carami saddhama’nubhavapalito

    Icceva m’accantakato surakkho
    Jinanubhavena jitu’paddavo
    Sanghanubhavena hatarisangho
    Carami saddhama’nubhavapalito

    Saddhammapakarararikkhita’smi
    Atthariya atthadisasu honti
    Etthantare atthanatha bhavanti
    Uddharu vitanam va jina thita me

    Bhindanto marasenam mama shasi thito
    Bhodi maruyha sattha
    Moggallano’si vame vasari bhujatate
    Dakkhine sariputto

    Dhammo majjhe urasmim viharati bhavato
    Mokkhato morayonim
    Sampatto bodhisatto carana yugagato
    Bhanu lokekanatho

    Sabba’vamangala’mupaddava dunnimitam
    Sabbitiroga gahadosa’masesa ninda
    Sabbantaraya bhaya dussipinam akantam
    Buddhanubhavapavarena payatu nasam

    Sabba’vamangala’mupaddava dunnimitam
    Sabbitiroga gahadosa’masesa ninda
    Sabbantaraya bhaya dussipinam akantam
    Dhammanubhavapavarena payatu nasam

    Sabba’vamangala’mupaddava dunnimitam
    Sabbitiroga gahadosa’masesa ninda
    Sabbantaraya bhaya dussipinam akantam
    Sanghanubhavapavarena payatu nasam (一遍)
    【西哇里 羅漢 / Sivali】

    Sivali ca maha thero deva dhana rapucitto soraho paccaya timhi
    Sivali ca maha thero yakkadeva pipucito soraho paccaya timhi
    Aham vandami tam sadatassa therassa
    etam gunam sotthi labhan bhavantu me (三次)
    【拍艮 / Phra Ngang】

    Nama Na A
    Nor Gor Na Ga
    Kor Or No A
    Na A Ga Am
    U Mi A Mi
    Ma Hi Su Tam
    Su Na Buddham
    Na Su Na A (三次)
    【鑾菩托 圣僧 / Luang Phor Thuat】

    Namo Boddhi Sattho Akantimaya Iti Bhagava Nacaliti (三次)
    【鑾菩速 圣僧 / Luong Phor Sod ~頌德瓦帕南 / Somdej Wat Pak Nam】

    Samma Araham (三次)
    【坤平將軍 / Kun Phien】

    坤平主咒: Maha bada om siddhi sawaha sunamolo (三次)

    抱雙雞坤平咒: Akajeya akajehi ihi mama mala jaokai kumankai (三次)

    抱雙童坤平咒: Nama patha om sitti sawaha sonamolo kuman thong kumankai (三次)

    抱雞與童坤平咒: Thoosa sani khuman thong lae jao kai tham hai ruay, ruay maha setthi lama riel (三次)
    【坤曼童 / Khuman Thong】

    Om mana ca maha putta akachahi ehi mama mala khuman thong (三次)
    【女招財神 / Nang Gwak】

    Om laluoi maha laluoi dusanima dhanam pokam (三次)
    【善伽財 羅漢 / Sang Kat Chai】

    Kajjayana mahathero yo satthuno saddhammam anuppato piyo
    Deva manussanam pito brohmana muttamo piyo naga supan nanam piyo
    Itti puvisanam cevahosi tamaham kajjayana mahatheram sirasa
    Pathipujayami tamaham kajjayana mahatheram sirasa namami (三次)
    【鑾菩當 圣僧 / Luong Phor Dang】

    A i a me buddham sanmi na ja
    Li ti ehi marehi namo buddhaya
    ma a u me ma a u (三次)
    【鑾菩銀 圣僧 / Luong Phor Ngeun】

    Maretise mamanam buddhaya nama bada cabhakasa (三次)
    【四面神 / Pak Phom】

    Om kara bindu natam uppannam brohmasaha patinama atikappe su a kate panca patunam tisva namo buddhaya vandanam. Siddhi kiccam siddhi kammam siddhi kariya tadakato siddhi teco jayo niccam siddhi labho nirantaram sabbakammam prasiddhime sabbasiddhi bhavantu. (三次)
    【引通神 / Eng Thong】

    人緣咒: Siddhi Karaya (三次)
    護身咒: Manunnam (三次)
    【臘雍神 / Lup Yong】

    Om pluk maha pluksiddhi pluk mahamuni pluk mahamuni perk jak su pert vinnan pert lokasnehamahahniyom lokasneha ei jab vinnanjit itti purut loka sneha mahamuni prasiddhime (三次)
    【咩菩速 女神/ Mae Por Sok】

    Bosa bhocanam uttamalabhan mayham hotu (三次)




    https://cforum.cari.com.my/archiver/?tid-1103053.html


    https://c.cari.com.my/forum.php?mod=...1606871&page=1





  19. #6059
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định

    【引通神 / Eng Thong】


    . 人緣咒: Siddhi Karaya (三次)

    . 護身咒: Manunnam (三次)



    https://c.cari.com.my/forum.php?mod=...&extra=&page=1






  20. #6060
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,657

    Mặc định



    CHÚ GIÀ-LAM QUAN-THÁNH



    【伽藍尊者 關聖帝君菩薩 真言】

    悉曇梵文/羅馬拚音 中文諧音比對版 提供分享參考



















    (https://www.facebook.com/share/p/17vdYgR2Pv/)






Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)

Similar Threads

  1. TẠI SAO CÁC NƯỚC CÓ BÙA CHÚ PHÁP THUẬT CAO TRONG QUÁ KHỨ ĐẢ BỊ THUA KHI C
    By ÁNH SÁNG -T2- ÚC CHÂU in forum Thế Giới Bùa Ngải
    Trả lời: 41
    Bài mới gởi: 29-03-2017, 11:59 PM
  2. Đàm đạo các vấn đề pháp thuật & đạo thuật trong bíkiếp ThấtBộ TrầnKỹ
    By ÁNH SÁNG -T2- ÚC CHÂU in forum Đạo Giáo ( Lão giáo, Khổng giáo, Nho giáo )
    Trả lời: 242
    Bài mới gởi: 11-03-2011, 08:54 AM
  3. Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 30-08-2010, 10:32 AM

Bookmarks

Quyền Hạn Của Bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •