kết quả từ 1 tới 20 trên 130

Ðề tài: Chú Lăng Nghiêm

Threaded View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #40

    Mặc định

    về phát âm tiếng Phạn, từ va phải đọc là va giống tiếng Việt không đọc là wa (goa). xem phiên âm từ ba, bha, va đều phiên âm là bà hết. từ ba va đọc rất giống nhau, nếu va thật sự đọc là goa thì phiên âm nó phải khác. lý giải vì sao từ va mà dân bản địa hầu hết đọc goa, vì quen miệng và có khi từ xa xưa người ta đã quen miệng rồi nên đến giờ vẫn vậy. nhưng ban đầu nó không đọc là vậy, hoặc hum trum ht tuyên hóa nói thực chất là om ah hum, do tiếng địa phương. thêm ví dụ là từ dharma, nhiều người đọc là đăm ma nhưng phiên âm lại là đạt ma, đọc đúng âm Phạn sẽ nghe ra đạt ma, dha và rma tôi phiên âm là đa và rờ ma, đọc nhanh đa rờ ma (chữ rờ đọc nhanh) thì nghe ra đạt ma. ở Việt Nam hay nước ngoài cũng vậy, có những từ người ta đọc lái thành ra cái âm nó không đúng với âm gốc của cái chữ đó, hoặc giọng bắc trung nam chẳng hạn, từ ngã hay ngả thì tiếng nam cũng đọc hết là ngả thôi, tiếng trung khó lấy ví dụ, còn từ rồi mà có khi đọc thành dồi thì bắc nam cũng có. vân vân mây mây. từ va cũng thế lâu lâu tự tôi tụng mà sao tụng bị lẹo lưỡi hay gì mà nghe ra goa luôn, nên tui cố gắng tụng chuẩn lại là va tránh sai âm sợ không linh. mất công tụng tiếng Phạn mà còn không đúng. còn nhiều từ như na hoặc ṇa, da và ḍa, sa ṣa đọc khác nhau hết mà người bản địa có khi đọc như nhau, đọc chuẩn sẽ ra âm gần giống phiên âm Việt. giống từ rồi có ng đọc lái thành dồi hết vậy. bên Ấn 90% dân còn chả biết ngữ pháp là gì, học đại học cũng vậy, người ta thừa nhận là có sao nói vậy. Đó là do có người muốn học chữ Phạn người ta thắc mắc nên phỏng vấn tìm hiểu nhiều, nên mới biết dân ở đó rất ít ai hiểu ngữ pháp mà chữ và cách đọc thì tóm lại có sao đọc vậy, đều học từ xã hội. khi thầy cô dạy nói thì cũng là có sao đọc vậy, đâu có ngữ pháp gì như vần này nọ, rồi ngữ văn như Việt Nam đâu. Lên đại học mới có ngành nghiên cứu tiếng Phạn, ai thích học mới biết rõ tiếng Phạn. Mấy video tụng kinh vệ đà cũng không phải đúng hoàn toàn, vì như trên đã nói đến cả cách phát âm Phạn đã bị đọc lái lâu rồi. Tôi lại là người kỹ lưỡng, thích hoàn hảo,nên chỉ có đạt được thần thông mới giúp tôi tìm được bản gốc và giọng đọc chính xác thần chú. Nhiều người không biết đọc, như da và dha thì đọc thành đa hết, nhưng dha thì đọc kèm gió phát ra từ miệng mới đúng, hoặc đọc là đờ ha( đọc nhanh) mới đúng. mỗi âm là mỗi ý nghĩa thâm sâu áo diệu, đọc Phạn thì có thêm một số cái mà âm Việt âm của từ Anh vốn không có. Âm Phạn là âm chuẩn của thần chú, sự linh ứng tối đa chỉ có thần chú được đọc bằng tiếng Phạn. Tất cả chú trớ hay các nhánh môn phái tâm linh mà có thần Phật, Bồ tát, chư thiên thần tiên âm chuẩn phải là âm Phạn hết. Trừ bùa Thái, Miên, Trung đọc tiếng bản địa
    Last edited by anhdaden; 13-07-2024 at 09:33 AM.
    GIA ĐÌNH VÔ HÌNH
    _/\_A Di Đà Phật !_/\_

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 2 users browsing this thread. (1 members and 1 guests)

  1. phoquang

Similar Threads

  1. Trả lời: 41
    Bài mới gởi: 15-10-2018, 05:48 PM
  2. Trang nghiêm vương đà la ni chú
    By khoatin in forum Mật Tông
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 29-10-2011, 10:11 PM
  3. KINH THỦ LĂNG NGHIÊM TÔNG THÔNG
    By khoatin in forum Mật Tông
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 07-09-2011, 11:05 AM
  4. Oan Hồn Nghiệt Chướng !
    By thần lô thánh chủ in forum Chuyện Ma, Quỉ
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 26-04-2011, 08:57 AM

Bookmarks

Quyền Hạn Của Bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •