Kính thưa tất cả Quý vị và các bạn!
Người Hoa dịch là DAO Trì, còn Người Việt dịch là DIÊU Trì.
Vậy, từ nào chuẩn hơn ?
Xin kính thưa rằng từ đó đến giờ Người Việt chúng ta theo thông lệ thường vẫn dịch và vẫn đọc là " DIÊU Trì ".
Kính xin tất cả Quý vị và các bạn, vẫn cứ đọc là " DIÊU Trì " ạ, không cần phải chỉnh sửa gì cả, đừng bắt trước sửa và đọc như Người Hoa gì cả. Vì chữ " DIÊU " là giọng chuẩn xác theo Người Việt, và ứng nghiệm hơn cả rồi. Chớ có dời đổi gì cả không có hay đâu.
Tôi đã kiểm nghiệm rồi Quý vị và các bạn ạ! Chữ " DIÊU " là chuẩn xác và ứng nghiệm hoàn toàn. Vì câu niệm Danh Hiệu của ta nếu chuẩn đúng, thì sẽ y như một Câu Thần Chú Linh Ứng và diệu dụng vô cùng.
Nhân đây, tôi cũng xin phụng hiến cho tất cả Quý vị và các bạn Câu niệm Danh Hiệu của Đức Vô Cực Diêu Trì Kim Mẫu linh ứng và ứng nghiệm vô cùng. Quý vị và các bạn có thể niệm Câu này khi khẩn cầu với Đức Lão Mẫu, xin niệm như vầy:
NA MÔ VÔ CỰC DIÊU TRÌ KIM MẪU ĐẠI TỪ TÔN
NA MÔ VÔ CỰC DIÊU TRÌ KIM MẪU ĐẠI TỪ TÔN
NA MÔ VÔ CỰC DIÊU TRÌ KIM MẪU ĐẠI TỪ TÔN
Vài điều chia sẻ cùng tất cả quý vị
Nguyện ân giáng kiết tường
OM CINMU SIDDHI HUM
Phổ Quảng
kính
![[THẾ GIỚI VÔ HÌNH] - Mã nguồn vBulletin](images/misc/vbulletin4_logo.png)



Trả lời ngay kèm theo trích dẫn này
Bookmarks