Trích dẫn Nguyên văn bởi vuaphuongbac Xem Bài Gởi
"Quyết tâm đánh thắng giặc Mỹ
Quyết tâm đánh bại giặc Mỹ".
Cháu đọc bài của bác TV thấy giải thích hai câu này hay quá, nhưng mà cháu thấy có mấy chỗ còn thắc mắc, bác giải thích rõ hơn hộ cháu nha. Theo cách hiểu bình dân của cháu thì Quyết tâm đánh thắng giặc Mỹ=Quyết tâm thắng giặc Mỹ bằng cách đánh tụi nó( Mỹ )/=Quyết tâm đánh và thắng giặc Mỹ.
Quyết tâm đánh bại giặc Mỹ=Quyết tâm đánh giặc Mỹ bại
Rõ ràng hiểu được ngay là thắng và bại trong hai câu trên không cùng 1 từ loại, thắng là động từ, bại là trạng từ. Nhưng theo cháu thì câu trên có hai động từ riêng rẽ là thắng và đánh, chỉ là nằm cạnh nhau thôi,câu dưới thì chỉ có 1 động từ là đánh còn bại là trạng từ bổ nghĩa cho động từ đánh. Chứ cháu thấy nói rằng đánh thắng là cách nói dài của động từ thắng thôi thì có phần hơi cưỡng bức.
Hổng biết cháu hiểu như vậy có giống học thuật giang hồ quá không nữa.!!!
Cảm ơn bạn cho ý kiến. Như đã nói, bài viết kia chỉ là nhận xét cá nhân của TV mà thôi. Chưa chắc đã đúng. Nên nói ...đánh thắng là cách nói dài của động từ thắng thôi...cũng là nhận xét cá nhân thôi. Hoàn toàn không ...cưỡng bức ai phải nghe theo cả.

Tuy nhiên, bạn cho rằng ....đánh thắng....là 2 động từ, nên TV nhờ bạn kiếm giùm câu nào trong tiếng Việt lại có thể có 2 động từ đi sát bên nhau như vậy không nhé!

...Thân ái,
-Thiên Vương-