OMÏ_ VAJRA KRODHA MAHÀ BALA _ HANA DAHA PACA MATHA VIKIRA VIDHVAMÏSAYA JÀTÏHIRA RAMODARA UCCHUSÏMA KRODHA HÙMÏ PHẠTÏ _ SVÀHÀ )
https://phatphapungdung.com/phap-bao...on-168990.html
OMÏ_ VAJRA KRODHA MAHÀ BALA _ HANA DAHA PACA MATHA VIKIRA VIDHVAMÏSAYA JÀTÏHIRA RAMODARA UCCHUSÏMA KRODHA HÙMÏ PHẠTÏ _ SVÀHÀ )
https://phatphapungdung.com/phap-bao...on-168990.html
Liên hệ qua
Ngân hàng liobank ,
số tk : 0010000
Zalo
https://zaloapp.com/qr/p/cmwsmbahumzq
để có chữ tất đàm cổ Phạn từ phiên âm, chọn IAST là đầu vào, siddham là đầu ra. Truy cập https://aksharamukha.appspot.com/converter các ký tự phiên âm không có trong bảng chữ cái, mình lấy ở ứng dụng unicode char hoặc trang gúep du ni cót. ở 3 khối là basic latin, addition-A, extended. so với bản lăng nghiêm đời Đường và chữ Tất đàm từ phiên âm thì đôi khi có một vài chữ ghi bị xấu trong bản đời Đường nên nhìn không khớp lắm, nhìn kĩ thì sẽ thấy tương đương. có một vài chữ không khớp, sẽ nghiên cứu sau, nhưng do lười nên lâu lâu mới nghiên cứu. nếu đợi tôi là phải 20 năm sau sẽ hoàn thành. Đã trình bày rõ ràng cách phục dựng chú lăng nghiêm phiên âm để người ta còn đọc được, ai có thời gian và đầu óc thì tự sao chép lấy mà nghiên cứu trước chứ chờ tôi là phải tới năm 2048. năm đó mà chưa xong bản chú này thì cũng đành thôi.
Last edited by anhdaden; 29-02-2024 at 04:35 PM.
GIA ĐÌNH VÔ HÌNH
_/\_A Di Đà Phật !_/\_
Năm 2048, là năm WW3 thật sự sẽ nổ ra ak!
Sarva mangalam bhavatu!
A Di Đà Phật, chúc mọi người tu tập tốt. 🙏🙏🙏
GIA ĐÌNH VÔ HÌNH
_/\_A Di Đà Phật !_/\_
https://www.translation-services-usa.com/
đã gửi cho chuyên gia dịch các bản chú Phạn, khỏi phải chờ tới năm 2048
GIA ĐÌNH VÔ HÌNH
_/\_A Di Đà Phật !_/\_
tụng chú lăng nghiêm bản thân sẽ được an toàn, có phước huệ(chánh định, tâm chánh trực chánh nghĩa). nhưng chú lăng nghiêm là hàng ma vì thế lâu lâu sẽ thấy xung quanh ta sẽ có các chuyện có một phần xui xẻo và ma quái nhưng bản thân thì vô sự.điều này đúc kết được từ câu chuyện của ngài Tuyên Hóa, lũ ma muốn giết chết tôi (hòa thượng) nhưng chúng không làm gì được tôi, và mọi người xung quanh ngài thì bị liên lụy, riêng ngài vẫn bình an vô sự. vì thế chúng ta phải hồi hướng phước cho yêu ma quỷ quái nữa, họ sẽ hoan hỷ, đừng chỉ tụng chú lăng nghiêm không. đại thừa không có hàng ma trong 8 tướng thị hiện thành Phật, mà là cảm hóa và độ luôn cả ma. Tuy nhiên những thứ không cảm hóa được thì phải cưỡng chế, phải gấp rút cứu lấy thế giới bằng cách tụng chú lăng nghiêm. HT Tuyên Hóa nói con người tư tưởng độc hại, thế giới bạo loạn cũng một phần là do ma quỷ gây ra, chúng có phép thuật và chúng quậy phá hãm hại trong vô hình nên tụng chú lăng nghiêm là đang cứu giúp thế giới. tụng chú lăng nghiêm là đang chống lại 5 ma quân trên thế giới và Ma Vương, ta cần có tâm từ và hồi hướng phước, khéo léo không có ý gây sự đối đầu, phải cảm hóa ma quỷ. người có đức hạnh ma quỷ cũng kính phục, không có đức hạnh nhất định chúng sẽ không muốn nghe theo, và người không có đức tụng chú này rất dễ gặp xui xẻo hơn.
Last edited by anhdaden; 01-04-2024 at 11:18 AM.
GIA ĐÌNH VÔ HÌNH
_/\_A Di Đà Phật !_/\_
các chuyên gia phiên dịch bó tay vì không báo giá rõ ràng cho tôi được là dịch bản Phạn cổ Tất đàm này phí hết cỡ bao nhiêu trong khi dịch các chữ khác thì báo giá được, các chuyên gia chỉ chuyên dịch các văn bản phương Tây như Hy Lạp, Đức, La Mã v.v hoặc tiếng Trung, các tiếng phổ biến hơn. Ngôn ngữ phương Đông cổ như Ấn Độ, Bà La Di, Phạn,... thì không rành. Tôi phải thiền định khai mở thần thông thì mới biết chính xác được, giờ dịch chay đoán mò cũng chưa chắc đúng. Bản Phạn thời Đường khắc trên đá thì lệch so với bản trong kinh Lăng nghiêm, ấy vậy mà khi được Hiệp hội Phật giáo bạch tản cái Mã Lai dịch thì bị ai đó sửa đổi theo ý riêng. Bằng chứng rất rõ ràng là bản dịch đó khi xuất hiện trên video dưu túp giống 90% so với chú lăng nghiêm Phạn cổ khắc đá nên tôi nghĩ ban đầu người ta dịch rất đúng, nhưng lúc truyển ra đã bị nhà thông thái, học giả uyên bác tiến sĩ giáo sư nào đó sửa lại. Nếu sửa lại một số từ thì sẽ giống hệt chuẩn âm phiên âm bản gốc. Như từ càn thát bà, gantharva bị sửa thành gandharva, chắc chắn đã bị người nào đó mù mà hay sửa tầm bậy tầm bạ. bởi vì trong chú có từ gandha ở phần đệ ngũ nên nó nghĩ là từ đó mới đúng còn gantha lạ, có vẻ chữ này ở đệ tứ giống giống bị dịch sai nhưng nó mới là người sai, nên nó sửa ở đệ tứ hội lại. đã không hiểu biết còn ham sửa bậy bạ, không theo nguyên bản. Những người không theo nguyên bản, chế cháo là đọa vô gián hết. còn tôi đang tìm về nguồn cội nên tôi có nhầm tí tội cũng k nặng bằng công, tôi còn nghiên cứu cả đời nếu sai ở đâu thì sau lại sửa ngay. đây là một ví dụ thôi nhé, còn các từ như bột đà, bồ đà trong bản phạn là bdha và buda gì đó nhưng nó sửa thành buddha hết, còn nhiều lắm cứ xem bản sửa lại của tôi sẽ thấy nói không hết được. Tất cả âm của chú không được tùy tiện sửa sẽ làm mất hết sức lực. Giống như dạy bùa thì có nhiều thầy truyền cho đệ tử nửa câu chú và giấu nét bùa thì nó chẳng có linh hay tác dụng gì mà nó vốn có. Cho nên tam sao thất bản thần chú là TỐI KỴ. Tôi có ghi chú màu xám là từ gốc của bản khắc đá Phạn, còn chữ thường là bản theo kinh lăng nghiêm. Nên đọc bản theo kinh lăng nghiêm, HT TUYÊN HÓA cũng chỉ ra lỗi sai của bản kinh ở từ ô huân là om, hổ hồng đô lô ung không phải là hù hum tờ rù um mà thực ra chính là om a hum
Last edited by anhdaden; 13-07-2024 at 08:55 AM.
GIA ĐÌNH VÔ HÌNH
_/\_A Di Đà Phật !_/\_
về phát âm tiếng Phạn, từ va phải đọc là va giống tiếng Việt không đọc là wa (goa). xem phiên âm từ ba, bha, va đều phiên âm là bà hết. từ ba va đọc rất giống nhau, nếu va thật sự đọc là goa thì phiên âm nó phải khác. lý giải vì sao từ va mà dân bản địa hầu hết đọc goa, vì quen miệng và có khi từ xa xưa người ta đã quen miệng rồi nên đến giờ vẫn vậy. nhưng ban đầu nó không đọc là vậy, hoặc hum trum ht tuyên hóa nói thực chất là om ah hum, do tiếng địa phương. thêm ví dụ là từ dharma, nhiều người đọc là đăm ma nhưng phiên âm lại là đạt ma, đọc đúng âm Phạn sẽ nghe ra đạt ma, dha và rma tôi phiên âm là đa và rờ ma, đọc nhanh đa rờ ma (chữ rờ đọc nhanh) thì nghe ra đạt ma. ở Việt Nam hay nước ngoài cũng vậy, có những từ người ta đọc lái thành ra cái âm nó không đúng với âm gốc của cái chữ đó, hoặc giọng bắc trung nam chẳng hạn, từ ngã hay ngả thì tiếng nam cũng đọc hết là ngả thôi, tiếng trung khó lấy ví dụ, còn từ rồi mà có khi đọc thành dồi thì bắc nam cũng có. vân vân mây mây. từ va cũng thế lâu lâu tự tôi tụng mà sao tụng bị lẹo lưỡi hay gì mà nghe ra goa luôn, nên tui cố gắng tụng chuẩn lại là va tránh sai âm sợ không linh. mất công tụng tiếng Phạn mà còn không đúng. còn nhiều từ như na hoặc ṇa, da và ḍa, sa ṣa đọc khác nhau hết mà người bản địa có khi đọc như nhau, đọc chuẩn sẽ ra âm gần giống phiên âm Việt. giống từ rồi có ng đọc lái thành dồi hết vậy. bên Ấn 90% dân còn chả biết ngữ pháp là gì, học đại học cũng vậy, người ta thừa nhận là có sao nói vậy. Đó là do có người muốn học chữ Phạn người ta thắc mắc nên phỏng vấn tìm hiểu nhiều, nên mới biết dân ở đó rất ít ai hiểu ngữ pháp mà chữ và cách đọc thì tóm lại có sao đọc vậy, đều học từ xã hội. khi thầy cô dạy nói thì cũng là có sao đọc vậy, đâu có ngữ pháp gì như vần này nọ, rồi ngữ văn như Việt Nam đâu. Lên đại học mới có ngành nghiên cứu tiếng Phạn, ai thích học mới biết rõ tiếng Phạn. Mấy video tụng kinh vệ đà cũng không phải đúng hoàn toàn, vì như trên đã nói đến cả cách phát âm Phạn đã bị đọc lái lâu rồi. Tôi lại là người kỹ lưỡng, thích hoàn hảo,nên chỉ có đạt được thần thông mới giúp tôi tìm được bản gốc và giọng đọc chính xác thần chú. Nhiều người không biết đọc, như da và dha thì đọc thành đa hết, nhưng dha thì đọc kèm gió phát ra từ miệng mới đúng, hoặc đọc là đờ ha( đọc nhanh) mới đúng. mỗi âm là mỗi ý nghĩa thâm sâu áo diệu, đọc Phạn thì có thêm một số cái mà âm Việt âm của từ Anh vốn không có. Âm Phạn là âm chuẩn của thần chú, sự linh ứng tối đa chỉ có thần chú được đọc bằng tiếng Phạn. Tất cả chú trớ hay các nhánh môn phái tâm linh mà có thần Phật, Bồ tát, chư thiên thần tiên âm chuẩn phải là âm Phạn hết. Trừ bùa Thái, Miên, Trung đọc tiếng bản địa
Last edited by anhdaden; 13-07-2024 at 09:33 AM.
GIA ĐÌNH VÔ HÌNH
_/\_A Di Đà Phật !_/\_
Quá hay đó bác, bác phân tích chí phải. Hiếm có bài phân tích nào, mà chỉ điểm cách đọc Phạm âm giọng Việt sâu sắc chuẩn đến như vậy ko thể nào bàn cãi cho được...quá xuất sắc bác ơi! Sadhu! Lành Thay!
NAMO AVALOKITESHVARA!
P/s: Bao nhiêu năm, tôi nghiên cứu về CHƠN NGÔN...về công dụng & oai lực của CHƠN NGÔN, về cách đọc và phát âm sao cho chuẩn đúng, theo âm tạo lực sakti...chắc có người nói tôi chấp nê bất nịch theo ẤN GIÁO, nhưng ko sao, đó là cá nhân tôi thôi, tôi đành chịu vậy....theo tôi, Đã niệm CHÚ NGỮ thì phải đọc làm sao cho nó đúng, và phát sinh hiệu lực ko nhiều y kinh đã nói, nhưng nó cũng phải có hiệu quả ngay tức thì, thỉ mới OK, thì mới gọi là THẦN CHÚ. Chứ đừng phát âm CHÚ NGỮ theo kiểu học thuật của các giáo Sư tiến Sĩ Ngôn Ngữ học, đã đọc mà bắt bẻ mồm miệng phát âm khó gần chết khi đọc một CHÚ NGỮ mà ko linh ứng chút nào cả. Đối với tôi, CHÚ NGỮ khi đọc phát âm ra phải ứng nghiệm ngay tức thì. CHÚ NGỮ rất quan trọng nếu ai mà trì niệm CHÚ NGỮ lâu ngày thì mới biết, PHẠM âm rất quan trọng, kể cả đôi khi phát âm nhấn giọng dấu HUYỀN, hay dấu SẮC của từ PHẠN NGỮ trong CHÚ NGỮ đó y như trong NGỮ ĐIỆU TIẾNG ANH ( ENGLISH ) vậy đó. Vì vậy, tu trì CHÚ NGỮ cần phải có sự KHẨU TRUYỀN câu CHÚ đó từ thầy là vậy đó, Tây Tạng gọi là truyền Lung...Việc phát âm PHẠN CHÚ cũng cần xem thêm phiên âm theo cách đọc của TRUNG HOA, QUAN TRỌNG NHẤT LÀ CẦN PHẢI XEM KỸ CÁCH ĐỌC CHÚ NGỮ THEO KIỂU DỊCH ÂM HÁN VIỆT CỦA NGƯỜI VIỆT THEO PHẠN ÂM CỦA CÂU CHÚ ĐÓ ( VIỆC NÀY BÁC ĐÃ BIẾT! VÀ KINH WA THÔNG SUỐT RỒI ĐÓ AK! ). ĐƯƠNG CỬ NHƯ CHÚ AN THỔ-ĐỊA CHƠN NGÔN, CHÚ DƯỢC-SƯ, CHÚ CHUẨN-ĐỀ...TÔI ĐỌC PHẠM ÂM CÁC CHÚ NÀY BÂY GIỜ HOÀN TOÀN LINH ỨNG CẢ ĐÂY NHẠK. TÔI RẤT KHÂM PHỤC TIẾNG VIỆT CỦA NƯỚC MÌNH CŨNG RẤT SIÊU MẦU TRONG VIỆC PHÁT ÂM CÁCH ĐỌC PHIÊN ÂM PHẠM ÂM CỦA CÂU CHÚ ĐÓ NGHE...TỶ NHƯ DANH HIỆU PHẬT, BỒ TÁT, THẦN, THÁNH NIỆM BẰNG TIẾNG VIỆT MÀ PHÁT ÂM ĐÚNG CHÍNH TẢ CŨNG LINH ỨNG Y NHƯ CÂU CHÚ VẬY ĐÓ. DO ĐÓ, TUI WAN TRỌNG NGÔN NGỮ TIẾNG VIỆT LẮM, NHẤT LÀ TRONG VIỆC TRÌ NIỆM DANH HIỆU LÀ VẬY ĐÓ. TÔI ĐƯƠNG CỬ NHƯ:
• BẢN = BỔN.
• KIỂNG = CẢNH.
• DAO/GIAO = DIÊU.
.v.v..
Do bác khui về chủ đề và đề tài này ra, cho nên tôi mới nói. Chứ thật ra, tôi thấy các LAMA TÂY TẠNG phát âm PHẠM âm CHÚ NGỮ theo kiểu PHẠM âm của Người TẠNG, lệch âm so với PHẠM âm gốc quá nhiều, không thể nào mà bik mà lần cho ra được, lệch âm, lệch chữ quá nhiều so với PHẠN NGỮ PHẠM âm gốc của bài CHÚ. Tui đương cử Như chú A DI ĐÀ: OM AMIDEWA SHE / OM AMIDEWA HRI....Rất là nhìu các cách đọc khác nhau của CHÚ A DI ĐÀ này tùy dòng truyền, vậy chứ cứ nói các vị nào là HÓA THÂN của Đức A DI ĐÀ NHƯ LAI, thử hỏi xem ai chứng đắc được bao nhiêu khi mà phát âm lệch xa thế kia. Sau này, tôi thấy Đức KARMAPA 17 ( Ngài ko có VỢ đấy! ) chủ trương đọc tụng Kinh điển chuyển về theo Phạm âm cả đấy thôi. Cũng may cho tôi, tôi mới được thọ nhận A DI ĐÀ CHÚ NGỮ này, từ Đức KHANGSER RINPOCHE ban truyền bằng Phạm âm gốc của PHẠN NGỮ bài CHÚ. Con xin mạn phép, và xin phép Ngài cho con được Phổ truyền nơi đây: OM AMITABHA HRIH SVAHA. Nhân đây, tôi cũng cũng xin phổ truyền PHẠN NGỮ Chú KHẨN-NGUYỆN ĐỨC KARMAPA cho các vị hữu duyên nơi đây. Các vị nếu được thọ nhận Quán Đảnh câu Chú này từ Đức KARMAPA, từ dòng truyền KARMAPA thì quý hóa lắm thay! Theo dòng KARMAPA, thì MANTRA đó là: " KARMAPA KYENNO! "
Nhưng căn cứ theo, bài giảng của Đức KARMAPA 17 ( Vị không VỢ ), thì từ " KARMAPA ", là Phạn ngữ của Người Tạng thôi. PHẠN NGỮ chính gốc Chính xác phải là " KARMA-KA ", dịch nghĩa là dòng chảy của nghiệp...
Còn từ " KYENNO! " / " KHYENNO ! " là 1 từ tiếng Tạng thôi. Nhưng dịch Phạn Ngữ là SARVAJÑĀ, dịch theo Trung Hoa là Tát-Bà Nhã, dịch theo nghĩa Việt là " TOÀN TRI " / " TOÀN TRÍ ", mà dịch theo tiếng Anh ( English ) lại là Omniscient. Mới phải đấy!. Do đó, từ " KYENNO! " / " KHYENNO ! " này, được dùng để khẩn nguyện cầu xin ân điển phước báu, sự gia trì của vị Thầy đang còn sống, mà mình muốn kết nối vậy. Các bạn có thể thiết lập dựa theo công thức này, để thành lập 1 Chơn Ngôn khi khẩn nguyện với bất kỳ 1 vị thầy nào đang còn sống , mà mình có duyên muốn kết nối với vị thầy đó trong tương lai. ĐÂY LÀ NHÂN, MÀ QUẢ; SẼ LÀ GẶP VỊ THẦY ĐÓ TRONG TƯƠNG LAI. TỶ Như khẩn nguyện Đức ĐẠO SƯ LIÊN-HOA SANH ĐẠI SĨ ( GURU PADMASAMBHAVA MAHASATTVA ) - Ngài là Vị Thủy Tổ Hồng Mão Phái của Mật Tông Tây Tạng, Ngài hiện còn sống, bằng thân xác thịt của mình ở Cõi Tịnh Độ NÚI MÀU ĐỒNG ĐỎ HUY HOÀNG ( NGÀI KHÓ LẮM, DO ĐÓ MỘT SỐ VỊ RINPOCHE MŨ ĐỎ, KHI TỊCH DIỆT ĐÁNG LẼ SANH VỀ CÕI NGÀI ĐỂ PHỤNG SỰ. NHƯNG ĐỀU CHUYỂN HƯỚNG SANH SANH CÕI CỰC LẠC CẢ ). Người nào mà nói, LAMA này là TÁI SANH của Đức GURU RINPOCHE, chỉ là chỉ lời ngụy biện, không có thật, sai lầm, lường gạt người ta mà thôi. Bỡi lẽ, Đức GURU RINPOCHE vẫn còn sống, vẫn còn thân xác thịt như Đức MA HA CA DIẾP TÔN GIẢ vậy, tuổi Đức Tổ Sư Liên Hoa Sanh vô hạn lượng, vì Ngài đắc Pháp Vô Lượng Thọ Tôn. Ngài Có bị thiêu ra thân xác đâu, có thiêu ra xá lợi đâu, mà cứ gọi LAMA đó là TÁI SANH của Đức GURU RINPOCHE, họa may các vị Lama này là đang học hạnh và hành theo Đức GURU RINPOCHE, là 1 chiếc thân của Guru Rinpoche thôi, ko thể gọi là TÁI SANH hay HÓA THÂN đâu. Còn Ai cứ hay nói, và tự nhận mình là Tái sanh của Đức GURU RINPOCHE, đó là sự mạo Phạm, là lời của ma thuyết mà thôi. ÂN ĐỨC CỦA ĐỨC GURU RINPOCHE VÔ CÙNG RẤT TO LỚN, AI HỌC MẬT TÔNG MẬT CHÚ MÀ KHÔNG BIẾT ĐẾN NGÀI, VÀ MUỐN ĐÍCH THÂN NGÀI BAN TRUYỀN CÁC QUÁN ĐẢNH VỀ MẬT TÔNG CHO MÌNH?! XIN HÃY LUÔN KHẨN NGUYỆN ĐẾN NGÀI, VỊ KIM CANG THƯỢNG SƯ TỪ ÁI LINH ỨNG, HẰNG HỮU HIỆN HỮU LUÔN LUÔN LẮNG NGHE THẤU HIỂU CỦA CÁC HÀNH GIẢ MẬT THỪA! THÔNG WA BÀI CẦU NGUYỆN 7 DÒNG ( THẤT CÚ KIM CANG KỆ ) MÀ NGÀI ĐÃ BAN TRUYỀN VẬY.
Nhưng Mà theo Đạo sư TONY CHÂU (Master TONY CHEO), ở bên Đất nước Malaysia, Ngài thì truyền MANTRA của Đức KARMAPA là: " KARMAPA! " thôi.
Tóm lại, MANTRA của Đức KARMAPA chỉ có CHỮ " KARMAPA! " là đủ. Nhưng xin quý vị hãy niệm theo PHẠN NGỮ gốc đó là CHỮ: " KARMA-KA ", thì Quý vị sẽ thấy sự nội chứng thâm sâu vô cùng và khó tả nói hết nên lời. Cơ à thể hiểu đơn giản:
1. Có thể kết nối với dòng truyền KARMAPA, với Đức KARMAPA. Đây là gánh nghiệp của tất cả chúng sanh.
2. Với tất cả Những Vị, những người đã, đang, và sẽ thực hành các công Hạnh của CHƯ PHẬT ở quá khứ, hiện tại và vị lai ( trong đó có cả ĐỨC KARMAPA ). Rất là tớ lớn vô cùng...Ai ko thik về KARMAPA, thì xin hãy giữ trong tâm của mình về tâm niệm của Ý nghĩa thứ 2 này mà thôi, và xin hãy hành trì CHƠN NGÔN này. Chớ có bỏ WA sự vị diệu hữu dụng, rất có ít lợi cho bản thân mình và mn! Đấy là BỒ TÁT ĐẠO, BỒ TÁT HẠNH. trên con đường tiến đến quả vị VÔ THƯỢNG CHÁNH ĐẲNG GIÁC vậy.
Last edited by phoquang; 16-07-2024 at 04:03 AM.
NA MÔ SÁM HỐI SƯ BỒ TÁT, MA HA TÁT; MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT ĐA!
CON XIN ĐƯỢC ĐỐI TRƯỚC CHƯ PHẬT 10 PHƯƠNG, CHƯ ĐẠI BỒ TÁT, CHƯ TÔN BỒ TÁT MA HA TÁT, CHƯ VỊ MINH TÔN BÍ MẬT TRONG 2 MANDALA GIỚI, CÙNG CHƯ THÁNH HIỆN TIỀN TĂNG, MÀ CON XIN ĐƯỢC GIEO MÌNH 5 VÓC SÁM HỐI TẤT CẢ NHỮNG TỘI CHƯỚNG DUYÊN CHƯỚNG MÀ CON ĐÃ VÔ TÌNH PHẠM PHẢI, HAY LÀ CỐ Ý MẠO PHẠM TRONG KHI PHÁT NGÔN TRONG NGAY GIÂY PHÚT NÀY ĐÂY. NGƯỠNG NGUYỆN HỒNG TỪ MINH HUÂN GIA BỊ CHO CON TỘI DIỆT PHƯỚC SANH, CĂN LÀNH THÊM LỚN, TRÍ MẦU THÊM SÁNG, VÀ SỚM NGÀY VIÊN THÀNH QUẢ MÃN. NAMO BUDDHAYA!
OM SARVA PAPAM SPHUTA DAHANA VAJRAYA SVAHA!
OM KURUMGINI SVAHA!
OM BENZA SATTO AH!
Last edited by phoquang; 16-07-2024 at 05:01 AM.
Trong 1 bài giảng khác, Đức Dalai Lama, Ngài hướng dẫn khi khẩn nguyện đến Đức Tara Phật Mẫu thì:
• TARA kye Kyenno !
• TARA zig ! ( từ " Zig " này nằm trong Danh Hiệu của ĐỨC Quán Âm theo tiếng Tạng là: ChenreZIG. Mà từ " ZIG " có nghĩa cái nhìn hoặc ánh mắt đại từ bi. )
Last edited by phoquang; 16-07-2024 at 04:25 AM.
ĐỨC QUÁN ÂM Avalokitesvara, theo tiếng Tạng còn được viết theo một cách khác nữa là: (ChenreziK).
Lời Khuyên của Pháp Vương Chogye Trichen Rinpoche về
THỰC HÀNH LỤC ĐỘ MẪU TARA
Chuyển ngữ: Như Nhiên
Tối thiểu bạn có thể tụng “Tara, Tara, Tara iK” hay có thể tụng “Tare, Tare, Tare iK”, chỉ tụng niệm danh hiệu của ngài. Khi bạn réo gọi tên ai đó, làm sao họ có thể không chú ý đến bạn nhỉ? Nhờ réo gọi danh hiệu của Đức Tara, ngài chắc chắn sẽ nghe thấy và sẽ trả lời bạn. Đừng làm điều đó bởi vì tôi nói như thế mà bằng mọi cách, hãy thực hành!
https://thuvienhoasen.org/a34821/loi...uc-do-mau-tara
Lời Khuyên của Pháp Vương Chogye Trichen Rinpoche về
THỰC HÀNH LỤC ĐỘ MẪU TARA
Chuyển ngữ: Như Nhiên
Tối thiểu bạn có thể tụng “Tara, Tara, Tara
iK” hay có thể tụng “Tare, Tare, Tare iK”, chỉ tụng niệm danh hiệu của ngài. Khi bạn réo gọi tên ai đó, làm sao họ có thể không chú ý đến bạn nhỉ? Nhờ réo gọi danh hiệu của Đức Tara, ngài chắc chắn sẽ nghe thấy và sẽ trả lời bạn. Đừng làm điều đó bởi vì tôi nói như thế mà bằng mọi cách, hãy thực hành!
https://thuvienhoasen.org/a34821/loi...uc-do-mau-tara
=]> Do đó, CÂU để khẩn nguyện đến Đức Tara Phật Mẫu, thì chính xác phải là:
• TARA, TARA, TARA zig ! / TARE, TARE, TARE zig !
• TARA, TARA, TARA ziK ! / TARE, TARE, TARE ziK !
Last edited by phoquang; 16-07-2024 at 04:43 AM.
Nhắc đến Thầy, làm mình lại nghĩ tưởng đế Vị Thầy của mình, 1 vị thầy tế điên nhưng đầy sự từ bi yêu thương đốiv chúng sinh, 1 vị thầy Mật Tông đầy khả kính, đáng trân quý nhất, đáng trân trọng nhất trong kiếp làm người này của mình, và trong cả cuộc đời cả cuộc sống hiện tại mình, đã giúp mình kết nối mạng mạch với Chư Tổ, Chư Lama Tây Tạng, và nhất là đã kết nối được với ĐỨC ĐẠI TỪ ĐẠI BI QUÁN THẾ ÂM ĐẠI BỒ TÁT MA HA TÁT. Vị thầy bất khả phân với Đức Quán Tự Tại Đại Bồ Tát, MA HA TÁT là vậy!
NA MÔ LIỄU-MINH ÂN SƯ!
OM AH GURU VIDITAVIDYA SARVA SIDDHI HUM HUM !
Last edited by phoquang; 16-07-2024 at 04:59 AM.
Nam mô Tát đát tha tô già da da, A ra ha đế tam miệu tam bồ đà toả, tát đát tha phật, đà cu ri sắt ni sạm.
Thầy Pháp Cao Tay Ấn ...
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks