Trang 2 trong 21 Đầu tiênĐầu tiên 1234567812 ... Cuối cùngCuối cùng
kết quả từ 21 tới 40 trên 405

Ðề tài: DỊCH BỆNH

  1. #21
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định



    THÔNG TIN VÀ NGUỒN TRÍCH DẪN:
    ( TERMA “ giáo lý bí mật “ : Ngọn đèn làm sáng tỏ mọi điều , Sự tiên tri về những điêu sắp đến )
    ✨ ཨེ་མ་ཧོ། ཕན་ནོ་ཕན་ནོ་སྭཱ་ ཱ། ✨
    Emaho Pen-no Pen-no Soha


    Để giúp mọi người rõ hơn về Bản Kinh và tìm hiểu nguồn, nếu không giải thích rõ mọi người chắc chắn sẽ khó tìm được tư liệu chính xác .
    ( mọi người sẽ không tra được nguồn tại các thư viện Phật giáo của Hiển giáo )

    Vì Bản Kinh là một Terma ( Bảo Tạng ) được phát lộ bởi cố Đại Sư Jamyang Khentse Chökyi Lodrö Rinpoche ( Bậc Thầy của những Bậc Thầy ) Ngài rất nổi tiếng ở Tây Tạng, mà người Tạng ai cũng biết đến , Ngài có sức ảnh hưởng ngang bằng với Đức Dalai Lama thứ 13 ở thế kỷ trước.
    Giải thích thêm về Terma ( có nghĩa là giáo lý bí mật hay còn gọi là Bảo Tạng ) được cất giấu cho đến khi thời điểm thích hợp mới được tìm thấy hay hiển lộ bởi các Terton ( những vị khai mở Bảo Tạng đã được ấn định trước ) và được trao truyền để làm lợi ích chúng sanh.

    Bản Kinh này được ghi chép lại qua cuộc đàm thoại giữa Đức Phật Thích Ca Mâu Ni , Đức A Nan Đa, Đức Quan Thế Âm và Đức Phật Di Lặc về các biến cố bắt đầu từ năm 2026 và kéo dài đến năm 2032

    Bản Kinh là một dự ngôn tiên tri của Đức Phật Thích Ca Mâu Ni hơn 2500 năm về trước ứng với thời kỳ dịch bệnh hiện tại đang xẩy ra trên thế giới.

    Trong Kinh Đức Phật tuyên thuyết rằng những chúng sanh có công đức lớn sẽ được tiếp xúc với giáo pháp này , trong khi đó những chúng sanh có ít công đức sẽ không được gặp . Và vào thời kỳ ác trượt, bằng phương tiện phổ biến rộng rãi về bài Pháp này thì tất cả các loại bệnh tật , dịch bệnh đều chấm dứt.

    Hữu duyên hi hữu , như một sự gia trì em được sự chia sẽ của vị Rinpoche mà tiền kiếp của Ngài lại là vị Guru của cố Đại sư Jamyang Khentse Chokyi Lodro Rinpoche xác minh đây là một Terma cổ Mật mà theo như Ngài nói bản Kinh này chỉ là một phẩm của toàn bộ bản Kinh dài 108 trang mà các tu viện Tây Tạng đa số đều lưu giữ như một dự ngôn tiên tri của Đức Phật. Em cũng thỉnh Rinpoche nếu có dịp em sẽ đích thân xin thỉnh bản Kinh bằng tiếng Tạng về .

    Và qua sự tìm hiểu thêm về Bản Kinh gốc ( Terma ) Cổ mật này được lưu trữ trong “ Sungbum “ - trung tâm lưu trữ tài nguyên Phật học của cố Đại Sư Lodro Rinpoche và ( TBRC.org ) cũng được liệt kê trong chương trình lưu trữ tại thư viện Anh ( tuy nhiên đường link đã hỏng ). Vì thư viện Anh không tự nó có một bản sao mà phải liên kết từ bộ sưu tập của một gia đình người Trung Quốc cho tài liệu này.
    Bản Kinh được dịch từ tiếng Tạng sang tiếng Anh đầu tiên do ông Stephen B. Aldridge ( Karma Sungrad Gyatsho ) dịch vào năm 1988.
    Và theo như ông dịch giả người Anh cho biết bản Kinh được dịch ra có thể cho ra số năm sai lệch một chút vì sử dụng lịch Tạng Drukchu Kor được lập lại mỗi 60 năm vì vậy có khả năng các năm trong bản dịch có thể không chuẩn xác, có một chút sai biệt so với dự ngôn
    ( nên cũng có thể số năm thể hiện trên Kinh là 2026 - 2032 , có thể sai biệt )

    Vì thấy bản Kinh rất tương ứng với thời điểm dịch bệnh đang hoành hành khủng khiếp trên khắp Thế giới hiện nay và bản Kinh sẽ đem lại lợi lạc cho mọi người trì tụng trong thời điểm hiện tại nên em đã phát tâm ấn tống Bản Kinh ( Sẽ bao gồm phần tiếng Anh và tiếng Việt ) để thuận tiện cho tất cả mọi người Việt và người nước ngoài hữu duyên trì tụng.

    Phần ruột Kinh bên trong bao gồm tiếng Anh và tiếng Việt em đã sưu tầm và phiên dịch lại dựa trên bản tiếng Anh của ông dịch giả người Anh và tham khảo bản tiếng Việt cũ ( do cô Nguyệt Đăng Pháp Tụ dịch ) đã được lưu hành trước đây.
    Sau đây em sẽ trích dẫn nguồn em tham khảo :

    Trang Facebook lưu trữ các dữ liệu Phật giáo Tây Tạng lưu bản Kinh tiếng Tạng :

    https://www.facebook.com/permalink.p...99&__tn__=KH-R


    Thư viện Anh trung tâm lưu trữ Kinh sách Phật giáo :

    https://www.tbrc.org/#library_work_V...36%7CW1KG12986


    Trang Facebook đã dẫn nguồn bản Kinh tiếng Tạng do đệ tử của cố Đại Sư Lodro thảo luận và tham khảo với Ngài về bản Kinh:

    https://www.facebook.com/13815384955...&__tn__=-UKH-R


    Trang thư viện tra cứu các thông tin Phật giáo và đăng bài viết về bản Kinh bằng tiếng Anh của dịch giả :

    https://tibetanaltar.blogspot.com/20...-left.html?m=1


    Bản Kinh tiếng Việt ( đã được dịch lại dựa trên bản tiếng Anh và tham khảo bản tiếng Việt cũ )

    https://drive.google.com/file/d/1iII...uKViA7xz8/view


    Bản Kinh tiếng Anh ( do dịch giả người Anh dịch từ bản copy lấy từ thư viện Anh )

    https://drive.google.com/file/d/1aBd...hkRetmTnb/view


    ✨ ཨེ་མ་ཧོ། ཕན་ནོ་ཕན་ནོ་སྭཱ་ ཱ། ✨
    Emaho Pen-no Pen-no Soha


    ( hoan hỷ với việc mọi người sao chép tự do và rộng rãi , không chấp nhận bất cứ hình thức kinh doanh buôn bán nào )

    https://www.facebook.com/amthucchayo...40541287478669


  2. #22
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    NGỌN ĐÈN SÁNG TỎ – MỘT TIÊN TRI VỀ TƯƠNG LAI
    Từ Những Lời Dạy Của Đức Phật
    Jamyang Khyentse Chokyi Lodro[1] kết tập[2]
    Pema Jyana chuyển dịch Việt ngữ

    Phật Thích Ca Mâu Ni




    Kính lễ Tam Bảo[3]!

    Phật Thế Tôn đã giảng dạy bản văn sau đây, điều đem đến lợi lạc trong thời kỳ đen tối.

    Phạm vi của điều được gọi là Giáo Pháp thì giống như một con đường. Tại sao vậy? Bởi chính trên con đường này mà mọi chúng sinh đang sống du hành. Đấy là lý do Giáo Pháp được cho là giống như một con đường.

    Một thời, khi Đức Thế Tôn an tọa dưới cội Bồ đề, Ngài quán sát tất cả chúng sinh đang sống trong cõi Nam Thiệm Bộ Châu. Ngài thấy rằng cuối thời kỳ, trong giai đoạn năm trăm năm, một thời kỳ đen tối sẽ xuất hiện. Về những ý nghĩ và hành động của mọi chúng sinh, những người gặp được bản văn này nhờ sự thanh tịnh mười phần của họ, sẽ vô cùng phước đức. Trong khi đó, những người không gặp được bản văn này thì thiếu công đức và sẽ trải qua đau đớn dữ dội bởi các phiền não. Con người trên trái đất này sẽ cảm thấy như thể họ bị chặt ra bằng các vũ khí.

    Sau đấy, Tôn giả A-nan-đà bạch Đức Thế Tôn rằng, “Bạch Thế Tôn, bởi Ngài nghĩ đến con người với lòng bi, xin hãy cứu họ thoát khỏi khổ đau này”.

    Đức Thế Tôn nói với Tôn giả A-nan-đà, “Ta sẽ giải thích cho con. Ta đang trụ trong cõi giới của hư không. Ta đã hướng sự chú ý đến việc dõi theo chúng sinh đang sống trong cõi Nam Thiệm Bộ Châu. Này tất cả, hãy lắng nghe lời Ta. Bản văn Giáo Pháp này là một giáo lý sẽ đem đến lợi lạc khi mà thời kỳ xấu xa xuất hiện. Viết bản văn này và trì tụng nó, thực hành quán tưởng và trì tụng Đấng Đại Bi sẽ nhanh chóng tịnh hóa mọi hành động gây hại và che chướng. Tôn kính bản văn này bằng những món cúng dường của hương và hoa sẽ đem đến hạnh phúc cho mọi hữu tình chúng sinh. Viết lại và trì tụng bản văn này sẽ dẫn đến sự tái sinh tốt đẹp trong mọi đời tương lai”.

    Dưới gốc cây là một hồ lớn. Bên bờ hồ có hóa hiện của Đấng Đại Bi, vị đã hướng lòng khoan dung về mọi chúng sinh đang sống và than khóc dữ dội. Đức Thế Tôn nói rằng:

    “Này Đấng Đại Bi, hãy lắng nghe thật kỹ. Chẳng cần phải than khóc. Hãy lắng nghe thật kỹ điều Ta phải nói. Trong tháng Dần của Năm Mới, Ta đã quyết định đi đến cõi người[4]. Khi ấy, Ta đã giải thoát tất cả chúng sinh của thời kỳ đen tối khỏi đại dương khổ đau, tức luân hồi. Họ đã từ bỏ mọi hành động gây hại. Ta thậm chí dẫn dắt những chúng sinh đã đọa vào địa ngục. Lúc ấy, Ta đã truyền bá bản văn Giáo Pháp này. Viết hay trì tụng bản văn này sẽ chấm dứt mọi bệnh tật. Bất cứ người nào viết lại bản văn này sẽ làm lợi lạc toàn bộ thị trấn. Bất cứ thị trấn nào, nơi bản văn này được viết lại, sẽ làm lợi lạc toàn bộ quốc gia. Công đức của con người sẽ tăng trưởng và các hoàn cảnh tiêu cực cùng chướng ngại sẽ bị đẩy lùi. Bản văn này sẽ đem đến sự giải phóng khỏi các khổ đau của địa ngục. Bản văn này sẽ đem đến lợi lạc trong cả đời hiện tại và tương lai. Đây là con đường trọng yếu cho tất cả chúng sinh trong sáu cõi. Nó giống như con thuyền vượt qua đại dương hay dòng sông. Có niềm tin và lòng sùng mộ thanh tịnh với bản văn này là điều quan trọng. Cho đến khi Đức Di Lặc đến cõi người, bản văn này sẽ đem lại lợi lạc mở rộng. Viết lại Giáo Pháp này và chia sẻ với chúng sinh khác sẽ đem đến công đức vô lượng trong chính đời này và thân này. Nó sẽ khiến đại dương ngập máu của luân hồi khô cạn.

    Bởi mười sự bất tịnh tinh thần, chúng sinh trước tiên sẽ chìm ngập trong các phiền não. Tất cả chúng sinh thật đáng thương làm sao! Như vậy, thứ hai, cõi người sẽ trở thành một thung lũng ngập máu. Thứ ba, mặc dù mùa màng được gieo trồng và đất đai được cày cấy, sẽ chẳng có tự do để tận hưởng kết quả[5]. Thứ tư, con người sẽ trải qua khổ đau dữ dội. Thứ năm, người ta sẽ mất đi tầm nhìn khi đang du hành trên các con đường[6]. Thứ sáu, các thành phố sẽ tràn ngập những loài thú hoang ăn thịt. Thứ bảy, các tòa nhà trong những quốc gia sẽ bị bỏ lại trống không[7]. Thứ tám, những thú hoang ăn thịt sẽ được thấy là đang lang thang không chủ đích[8]. Thứ chín, mặc dù một vài người còn sót lại, họ sẽ chẳng dám ở đó. Thứ mười, ngạ quỷ và tinh linh gây hại sẽ xuất hiện, lang thang khắp các thành phố. Đó là điều sẽ xuất hiện bởi mười sự bất tịnh.

    Người ta sẽ không kính trọng nhau và xuất hiện kiểu tự tán dương bản thân trong khi chê bai chúng sinh khác. Có bốn giai cấp trong xã hội loài người: những kẻ cai trị, thương nhân, người lao động phổ thông và thầy tu[9]. Nếu tất cả họ đều có sự tin tưởng và kính trọng với bản văn này thì thời kỳ sẽ trở nên tốt đẹp”.

    Đức Thế Tôn nói rằng, “Những vị không tin bản văn này sẽ lầm đường lạc lối và đọa vào địa ngục của sự giày vò tột bậc [Địa ngục Vô Gián – Avici]. Họ sẽ chẳng nghe được Giáo Pháp và những tiếng than khóc thống khổ của họ sẽ vang khắp đất trời. Một thời kỳ đại dịch sẽ xuất hiện[10]. Viết lại hay trì tụng bản văn Giáo Pháp này ngay khi nghe được sẽ giúp vượt qua mọi bệnh dịch và nạn đói. Nó sẽ đem đến sự tái sinh tốt lành.

    Có bảy kiểu khổ đau trên thế giới này[11]: đầu tiên, có khổ đau của nóng và lạnh trong các địa ngục; thứ hai, khổ đau của đói và khát trong cõi ngạ quỷ; thứ ba, khổ đau của vô minh và mê lầm trong cõi súc sinh[12]; thứ tư, khổ đau của sinh, lão, bệnh và tử, cũng như thiếu các tự do, nghèo đói và sự trung thành với các tà kiến trong cõi người[13]; thứ năm, khổ đau của thù địch và xung đột trong cõi A-tu-la[14]; thứ sáu, khổ đau của cái chết, đầu thai và sa sút trong cõi chư thiên[15]; và thứ bảy, khổ đau của [giai đoạn] trung ấm trở thành. Tin tưởng vào bản văn này, điều sẽ đem đến lợi lạc trong những hoàn cảnh như vậy, sẽ khiến mọi mong ước được viên thành và tiêu trừ mọi bệnh tật. Nó sẽ đem đến phước lành của thời trước đó.

    Con có thể băn khoăn tại sao lại như vậy. Trong một năm Hỏa Ngọ đực[16], một thiên thạch lớn bằng khối đá to[17] từ cõi hư không sẽ rơi xuống bờ của một vùng nước rộng[18]. Khi thiên thạch này vỡ ra, bản văn sẽ xuất hiện từ đó. Khi ấy, điều cực kỳ quan trọng là bản văn Giáo Pháp này được trao từ người này sang người khác và không được che giấu hay giữ bí mật. Điều này không dành cho chỉ một hay hai cá nhân; nó được viết ra vì lợi ích của tất cả hữu tình chúng sinh. Cầu mong mọi khổ đau của luân hồi chấm dứt!

    Trong tương lai, vào cuối giai đoạn năm trăm năm,

    Khi những giáo lý của Đức Phật suy giảm,

    Khi giới luật của tu sĩ suy giảm,

    Khi tâm ngập tràn những ý nghĩ tiêu cực,

    Khi người ta tiệc tùng bằng những thệ nguyện bị phá vỡ và ác hạnh,

    Khi họ tham gia vào mười bất thiện hạnh,

    Khi hành giả Mật thừa trì tụng tà thuật,

    Khi năm độc được nuôi dưỡng từ sâu bên trong,

    Khi người ta cư xử không đúng về thân và khẩu,

    Khi việc giảng dạy Giáo Pháp đang trong sự suy giảm cuối cùng,

    Khi lông chim phát triển trên sườn đồi[19],

    Khi gỗ được giữ trong hộp sắt[20],

    Khi người ta gây ra những hành động tội lỗi,

    Tất cả những hành động, lỗi lầm và sai sót này[21],

    Chắc chắn sẽ báo trước một thời kỳ khủng hoảng đáng sợ.

    Bản văn này, thứ xua tan những hoàn cảnh của một thời kỳ đen tối,

    Phải được viết lại hay trì tụng ngay khi nó được nhìn thấy –

    Đừng nghi ngờ việc này có đẩy lùi những điều xấu của thời kỳ không.

    Biết điều gì đúng và điều gì sai là đủ.

    Hãy cùng nhau nói và bày tỏ chỉ sự thật.

    Tất cả những kẻ tuyên bố điều này không đúng

    Sẽ bị tấn công bởi các triệu chứng của bệnh tật

    Từ ngọn tóc trên đầu

    Cho đến đầu ngón chân họ”.

    Khi Đức Thế Tôn nói điều này, Đấng Đại Bi, Di Lặc, A-nan-đà và toàn bộ thế giới cùng với con người ở đó, chư A-tu-la và Càn-thát-bà đều hoan hỷ và tán thán kim khẩu của Đức Thế Tôn.

    Sau đấy, Đức Thế Tôn dang tay phải, được điểm tô đẹp đẽ bởi các tướng tốt và vẻ đẹp, và chạm xuống đất, nhờ đó, điều phục các thế lực ma quỷ xấu xa cùng đoàn tùy tùng của chúng. Người ta phải rèn luyện trong sự hoàn hảo siêu việt của trí tuệ này, điều đem đến niềm hoan hỷ không thể nghĩ bàn cùng sự an lành trong tâm, đánh bại và xoa dịu bệnh tật cùng các thế lực ma quỷ. Sau đó, Đức Thế Tôn nhập vào định như [sông] Hằng[22] và tuyên thuyết bản văn này, thứ tóm tắt mọi giáo lý xuất sắc của các Kinh điển.

    [Tôn giả] A-nan-đà tiếp đó lại bạch Đức Thế Tôn một lần nữa: “Bạch Đức Thế Tôn, Giáo Pháp này mà Ngài đã giảng dạy là để đẩy lùi các chướng ngại và hoàn cảnh tiêu cực trong luân hồi. Trong năm Thổ Thân đực, một đại dịch sẽ xuất hiện và điều quan trọng là có một phương tiện sâu xa để đề cập đến nó. Nếu chúng sinh nghi ngờ tính chân thật của điều này và chẳng tin tưởng bản văn này, thờ ơ vì thiếu quan tâm đến mức nó không được truyền bá[23], điều đó sẽ làm hài lòng những thế lực ma quỷ. Nhưng nếu bản văn này được sao chép và tin tưởng, điều đó sẽ đem đến rất nhiều hạnh phúc. Bản văn Giáo Pháp này sẽ đem đến sự trợ giúp”.

    Đức Thế Tôn đáp rằng[24]:

    “Lành thay, vui thay. Điều đấy vô cùng tốt lành.

    Điều này sẽ được giảng dạy khắp nơi từ lúc đầu,

    Và của cải tốt lành của thiện hạnh sẽ đến.

    Công đức và các phẩm tính sẽ hoàn toàn mở ra.

    Tất cả chư Phật hoàn hảo đã nói như vậy.

    Nan-đà, U-pa-nan-đà và những vị còn lại,

    Hãy nỗ lực trong điều này, thứ làm lợi lạc chúng sinh.

    Trong tương lai, vào cuối thời kỳ,

    Công đức của điều này sẽ chẳng thể nghĩ bàn.

    Với bất kỳ ai tin tưởng điều này,

    Mọi mong ước sẽ viên thành,

    Các chướng ngại và nghịch cảnh sẽ bị trục xuất.

    Một người tin tưởng những giáo lý của Đức Phật

    Cần dâng cúng dường bằng hương và hoa”.

    Sau đó, Đấng Bảo Hộ Di Lặc nhìn ra từ cõi giới của hư không và thấy rằng con người đang đổ những giọt lệ máu. Ngài đến trước Đức Thế Tôn và bạch rằng, “Bạch Đức Thế Tôn, con thỉnh cầu Ngài trao một Giáo Pháp cho tương lai, thứ truyền tải thông điệp chỉ trong vài từ ngữ nhưng chứa đựng sự gia trì lớn lao”.

    Đức Thế Tôn đáp rằng:

    “Này Di Lặc, điều đó thật tốt lành.

    Hãy lắng nghe lời này của Ta.

    Nó được trao vì tất cả chúng sinh

    Bao gồm cả những vị như Phạm Thiên và Đế Thích.

    Để làm lợi lạc mọi chúng sinh đang sống,

    Ta đã khẩu truyền lại thông điệp này.

    Nó cần được kính trọng và tinh tấn áp dụng,

    Bởi nó sẽ đem lại sự trù phú của thiện hạnh.

    Sau đó, trong tháng đầu tiên của mùa thu của năm Hỏa Ngọ đực và trong năm Thổ Thân đực, những kẻ xấu xa, thiếu niềm tin với bản văn này, sẽ chết. Những người sao chép hay trì tụng bản văn này sẽ sống cuộc đời trường thọ, tận hưởng sức khỏe tốt và có nhiều công đức. Mọi thế lực gây hại của thời kỳ đen tối này sẽ lang thang khắp các thị trấn. Vô hình với con người, chúng sẽ đi qua những nơi không chắc chắn trong khi vẫn ẩn mình. Lúc ấy, sự gia trì của bản văn Giáo Pháp này sẽ khiến mọi tinh linh, thế lực xấu và ảnh hưởng gây hại rùng mình và lẩn trốn. Điều cực kỳ quan trọng là bản văn này được phổ biến khắp mọi nơi. Đừng xem nó là không đúng hay nuôi dưỡng nghi ngờ.

    Với những vị thiếu niềm tin với Giáo Pháp này, điều được giảng dạy bởi Đức Phật thông tuệ và đáng kính, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Đấng Dẫn Dắt Và Điều Phục Chúng Sinh, Thiên Nhân Sư Vô Song, Đấng Điều Phục Giác Ngộ Siêu Việt, một trận động đất lớn sẽ xuất hiện trong một năm Hỏa Ngọ. Khủng hoảng xảy đến lúc ấy sẽ tăng thêm trong năm Hỏa Mùi cái và một số người sẽ nhiễm bệnh bởi sự ô nhiễm (grib) và qua đời[25]. Một số sẽ chết trên đường và một số chết bởi lở đất[26].

    Trong một năm Thổ Thân đực sẽ có lũ lụt khủng khiếp. Trong mùa hè, bệnh tật mà nạn đói đem đến sẽ gây ra cái chết. Khi ấy, các tinh linh gây hại sẽ tràn ngập vùng đất. Sao chép và trì tụng giáo lý này sẽ cung cấp sự bảo vệ chống lại những ảnh hưởng gây hại và kẻ gây chướng.

    Trong một năm Thổ Dậu cái, điều vô cùng quan trọng là tránh làm hại chúng sinh khác, từ bỏ tiêu thụ thịt hay máu và giữ gìn giới luật.

    Trong một năm Kim Tuất đực, các vùng đất và thành phố sẽ đầy hổ, báo, gấu, sói và chó rừng. Điều quan trọng lúc ấy là sao chép và trì tụng Giáo Pháp này như một phương tiện giải thoát cho con người.

    Trong một năm Kim Mùi cái[27], mọi hữu tình chúng sinh sẽ mất sự tự chủ, giống như giấy bị gió thổi đi hay một hồ lớn dâng lên và ngập tràn. Lúc ấy, những vị thiếu niềm tin với bản văn này sẽ chết”.

    Sau đấy, Đức Thế Tôn nói với Đấng Đại Bi:

    “Trong một năm Tý, âm thanh du dương của Giáo Pháp sẽ dội vang từ cõi giới của hư không. Lúc ấy, nếu người ta sao chép hay trì tụng bản văn này, thứ soi sáng khắp bốn phương tám hướng bằng sức mạnh và năng lực của ân phước gia trì từ Đức Phật, giống như ánh sáng của mặt trời và trăng, nó sẽ đem đến lợi lạc cho đến khi Đức Di Lặc xuất hiện. Đấy là tiềm năng của bản văn này.

    Nếu điều này được sao chép hay tụng lớn,

    Nó sẽ đem lại công đức như núi.

    Trong một cung điện trên Núi Pô-ta-la,

    Có hóa hiện của khẩu Phật,

    Được vây quanh bởi đoàn tùy tùng chư Bồ Tát.

    Trên, dưới và ở khắp mười phương –

    Chúng sinh khắp nơi được Ngài dẫn dắt đến hạnh phúc.

    Hơn thế nữa, Đấng Đại Bi đã quán sát tất cả loài người bằng lòng bi và phổ biến bản văn này[28] vì hữu tình chúng sinh. Khi nó bị nghi ngờ và xem là không đúng, trong những tháng đầu tiên và tháng giữa của mùa hè, một dịch bệnh sẽ xuất hiện. Người ta sẽ bị bệnh vào buổi sáng và qua đời vào buổi tối[29]. Lúc ấy, khi thời kỳ khủng hoảng xảy ra, cây cối và rừng rậm sẽ bị đốn hạ, núi đá sẽ sụp đổ từ chân và trái đất sẽ rúng động, như thể không thể nào đứng yên. Chưa đến một phần mười con người còn lại. Đừng nghĩ rằng điều này không đúng, bởi đó là lời của Đức Thế Tôn[30]. Tất cả chúng sinh thật đáng thương làm sao!

    Sau đấy, trong một năm Hỏa Mùi cái và Thổ Thân đực, giai đoạn ‘năm trăm năm’ xấu xa sẽ xuất hiện. Xung đột sẽ khởi lên từ khắp mọi nơi – bốn phương và tám hướng. Loài người sẽ cãi cọ và đánh nhau[31]. Đây là một Giáo Pháp giải thoát khỏi những tàn phá của thời kỳ. Sao chép và trì tụng nó ngay khi nhìn thấy sẽ giúp vượt qua xung đột. Bản văn này, thứ đem đến sự an lành nếu được sao chép hay trì tụng, sẽ đem đến công đức vô lượng và giải thoát khỏi mọi sợ hãi và lo âu.

    Bản văn Giáo Pháp này không chỉ dành cho một hay hai cá nhân; nó được biên soạn vì tất cả hữu tình chúng sinh. Nếu bản văn Giáo Pháp này được phân phát trên khắp các vùng đất ở mọi phía, con người sẽ tận hưởng hạnh phúc và an lành xuất sắc. Nhờ sự phong phú của thiện hạnh[32], những khổ đau của hữu tình chúng sinh sẽ chẳng còn nữa.

    Nếu bản văn này không được tinh tấn nhớ lại trong năm hay sáu tháng, một thời kỳ của những bệnh dịch sẽ xuất hiện. Một số sẽ chết vì bệnh sốt; một số chết vì cảm lạnh; một số phát điên và chết[33]; một số chết vì căn bệnh về cổ họng[34]; một số chết vì căn bệnh về tim; một số trải qua cơn đau về ruột rồi chết; một số chết vì căn bệnh về gan. Có một phương thuốc cho những tinh linh gây hại và bệnh tật này[35].

    Những người con trai và gái của gia đình cao quý cần giữ trên thân họ bản văn này, thứ ngăn ngừa và chữa lành những kiểu bệnh tật và ảnh hưởng gây hại. Mật chú ngăn ngừa và giải thoát khỏi mọi tinh linh linh thiêng, tinh linh Na-ga [rồng], tinh linh căn bản và bệnh dịch – Emaho, p'en no p'en no svāhā (ཨེ་མ་ཧོ། ཕན་ནོ་ཕན་ནོ་སྭཱ་ ཱ།)[36] – cần được đeo bởi nam giới về bên phải và nữ giới về bên trái. Nhờ làm vậy, họ sẽ thoát khỏi mọi bệnh dịch và có được một tái sinh tốt lành. Không nghi ngờ gì, sao chép, trì tụng và có niềm tin với điều này sẽ đem đến sự tự do thoát khỏi biển máu khổ đau, tức luân hồi.



    Tất cả con người giữa trời và đất thật đáng thương làm sao![37] Cầu mong mọi bệnh tật gây ra cái chết phi thời trong cõi người đều hoàn toàn được xoa dịu! Cầu mong chúng sinh có được sự tốt lành của những thời đã qua! Cầu mong họ sở hữu công đức chẳng thể đo lường!

    Những kẻ không tin tưởng bản văn Giáo Pháp này sẽ chẳng được giải thoát[38]. Các thị trấn sẽ ngập tràn những kiểu tinh linh gây hại khác nhau. Lúc ấy, tiếng khóc của loài người sẽ ngập tràn không gian và vang khắp thế gian[39]. Mặc dù sẽ có trái cây và ngũ cốc bổ dưỡng, mọi người sẽ chẳng có sức mạnh để thọ dụng. Toàn bộ dân chúng sẽ ăn đồ ăn ma quỷ[40].

    Sau đó, Đấng Đại Bi Quan Âm tôn quý nói như sau[41] để chúng sinh có thể phát khởi lòng bi trong tâm: “Bạch Đức Thế Tôn, con cầu nguyện rằng Ngài có thể thấm nhuần bản văn này bằng sự gia trì. Hãy thánh hóa nó bằng những sức mạnh kính ái, con cầu nguyện”.

    Sau đấy, Đức Thế Tôn nói rằng, “Nếu bản văn này được tôn kính với niềm tin và lòng sùng mộ, thời kỳ xấu xa sẽ chấm dứt. Nó sẽ đem đến vô lượng công đức của sự tự do thoát khỏi mọi kiểu bệnh truyền nhiễm. Hãy để tất cả con người trên trái đất này thoát khỏi xung đột, bệnh tật và thống khổ của một thời kỳ xấu xa và đạt được mọi sự tốt lành của thời quá khứ[42].

    Theo nguyện này vì thiện hạnh[43] và đặc biệt nếu điều này được trì tụng trong cả tháng Ngọ[44] và tháng Mão[45], nó sẽ đem đến những phẩm tính lợi lạc không thể tưởng tượng. Những ai sao chép và trì tụng bản văn này sẽ tận hưởng cuộc đời dài lâu, sức khỏe tốt và hạnh phúc[46]. Sao chép một phần bản văn cũng sẽ xoa dịu mọi nguyên nhân nguy hại trong thời xấu xa.

    Điều này đã được truyền bá một lần trong một năm Thìn trước kia[47]. Rõ ràng là nó không thể được truyền bá khắp thế giới. Đó là cách mà thời xấu xa đã có sự hiển hiện đầu tiên. Sau này, bản văn được truyền bá trong một năm Hỏa Ngọ đực.

    Bản văn Giáo Pháp này là phương tiện đẩy lùi thời xấu xa. Nếu nó không thể được truyền bá trên khắp các vùng đất, mùa màng sẽ bị phá hủy bởi bệnh tàn rụi, mưa đá và sương giá, dẫn đến nạn đói. Một dịch bệnh bởi căn bệnh chẳng thể nhận ra sẽ xuất hiện, đem đến đau đớn và thống khổ. Không nghi ngờ gì, sao chép hay trì tụng điều này sẽ đem đến giải thoát khỏi mọi khổ đau.

    Cho đến khi Đấng Bảo Hộ Chiến Thắng Di Lặc đến thế gian, bản văn Giáo Pháp này đóng vai trò là chốn nương tựa cho chúng sinh. Với những kẻ có niềm tin và lòng sùng mộ, hãy để bản văn này tẩy sạch và tịnh hóa mọi hành động gây hại, che chướng và tập khí. Cầu mong mùa màng mãi bội thu! Cầu mong thiện hạnh mãi dồi dào! Cầu mong đây trở thành cội nguồn như ngọc của mọi điều mong ước và mong muốn[48]! Cầu mong mọi sự trên khắp các vùng đất đều cát tường! Cầu mong mọi nơi đều trở nên chói lọi! Hoàn toàn vượt qua bệnh tật, nạn đói và chiến tranh, cầu mong mưa gió đem đến mùa màng tốt tươi và mọi mong ước đều được tự nhiên viên thành! Với của cải và thịnh vượng mở rộng đến khắp vùng đất, cầu mong Pháp Luân thường chuyển!

    Khi Đức Thế Tôn nói điều này, Đấng Đại Bi, Di Lặc, A-nan-đà và toàn bộ thế giới, bao gồm cả chư thiên, A-tu-la và Càn-thát-bà đều hoan hỷ và tán thán kim khẩu của Ngài.

    Ngọn Đèn Sáng Tỏ – Một Tiên Tri Về Tương Lai[49] kết thúc như vậy.



    Adam Pearcey chuyển dịch Tạng-Anh năm 2020 với sự giúp đỡ hào phóng của Khyentse Foundation và Terton Sogyal Trust cùng sự trợ giúp lịch thiệp của Alak Zenkar Rinpoche.

    Nguồn Anh ngữ: https://www.lotsawahouse.org/words-o...light-prophecy.

    Pema Jyana (Liên Hoa Trí) chuyển dịch Việt ngữ.



    Nguồn tài liệu được sử dụng trong quá trình chuyển dịch Tạng-Anh:

    +) Nguồn Tạng ngữ:

    A ‘dzom “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Khams a ‘dzom dgon du bzhugs pa’i dpe rnying dpe dkon/ TBRC W3PD981. 9 vols. vol. 7: 521–544 [Ấn bản Adzom]
    mChan bu Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me. TBRC W8LS19467. 1 vol. [s.l.]: [s.n.], [n.d.]. [Ấn bản Chenbu]
    NLMa “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Dam can khrag ‘thung gsol mchod sogs/ (tuyển tập các bản văn được quét ảnh tại Thư Viện Quốc Gia Mông Cổ). TBRC W1NLM182. 1 vol. [s.l.]: [s.n.], [n.d.] [Ấn bản NLMa]
    NLMb “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong lhag pa’i lha gang yang rung ba’i sgo nas rang gzhan dang dgon grong la byabs khrus rgyun ‘khyer du bya tshul sogs/ (tuyển tập các bản văn được quét ảnh tại Thư Viện Quốc Gia Mông Cổ). TBRC W1NLM195. 1 vols. [s.l.]: [s.n.], [n.d.] [Ấn bản NLMb]
    NLMc “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Phongs sel sgrol ma’i sgrub thabs maN+Dal gyi bden cho ga rim sogs/ (tuyển tập các bản văn được quét ảnh tại Thư Viện Quốc Gia Mông Cổ). TBRC W1NLM608. 1 vol. [s.l.]: [s.n.], [n.d.] [Ấn bản NLMc]
    NLMd “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me sogs/ (tuyển tập các bản văn được quét ảnh tại Thư Viện Quốc Gia Mông Cổ). TBRC W1NLM408. 1 vol. [s.l.]: [s.n.], [n.d.] [Ấn bản NLMd]
    gSung ‘bum “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong ‘Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ‘bum. TBRC W1KG12986. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. Vol. 10: 587–602 [Ấn bản Sungbum].
    Ya chen “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Lung bstan phyogs btus/. TBRC W3CN532. 4 vols. dPal yul rdzong /: dPal ya chen o rgyan bsam gtan gling /, 2016. Vol. 1: 1–9 [Ấn bản Yachen]
    +) Nguồn Anh ngữ:

    Karma Sungrab Gyatso (Stephen B. Aldridge). The Light That Makes Things Clear: A Prophecy of Things to Come. https://www.shroomery.org/forums/sho...Number/2787246 (truy cập 15/4/2020)
    Nattier, Jan. Once Upon a Future Time: Studies in a Buddhist Prophecy of Decline. Berkeley: Asian Humanities Press, 1991.

    [1] Về Đức Jamyang Khyentse Chokyi Lodro, tham khảo https://thuvienhoasen.org/a32327/cuo...e-chokyi-lodro.

    [2] Bản văn này được miêu tả là một phát lộ của Đức Jamyang Khyentse Chokyi Lodro, dường như bởi vì nó nằm trong các trước tác được tuyển tập của Ngài – ấn bản 2012 (chứ không phải các ấn bản trước đó); tuy nhiên, sự thêm vào này là bởi vai trò của Ngài trong việc kết tập bản văn. Ấn bản Yachen kết thúc bằng chú thích sau đây: “Mặc dù xuất hiện hai ấn bản khác nhau của tiên tri về tương lai này bởi bậc thầy thù thắng, chúa tể của những vị thánh giả, điều này được rút ra từ bản gốc mà Khyentse Chokyi Lodro, đích thực Kim Cương Trì, đã kết tập vì lợi ích của chúng sinh thời suy đồi và điều được in ở Delhi vào năm 1979 bởi Tsering Tashi từ Sikkim, thư ký nhà xuất bản của Gyalwang Karmapa”.

    [3] Trong Ấn bản Chenbu, trước sự kính lễ này là Namo guru lokesvaraye.

    [4] Tháng Dần là tháng đầu tiên của năm.

    [5] Ấn bản Yachen: rang gi rjes su 'brang dbang med. Ấn bản Sungbum: rang gi spyod dbang med.

    [6] Ấn bản Yachen: lam la ‘gro bar mig gis mi mthong. Ấn bản Sungbum: lam la ‘gro ba’i mi mi mthong (“những người du hành trên các con đường sẽ vô hình”).

    [7] Ấn bản Yachen: rgyal khams kyi khang pa rnams stongs par 'gyur ro. Ấn bản Sungbum: rgyal khams dang khang pa rnams stong par 'gyur (“các quốc gia và nhà cửa sẽ trở nên tiêu điều”).

    [8] Ấn bản Yachen: chags med du. Ấn bản Sungbum: cha med du.

    [9] Đây là bốn tầng lớp (varna) của xã hội Ấn Độ: những vị cai trị hay chiến binh (ksatriya), thương nhân (vaisya), người lao động phổ thông (sudra) và thầy tu (brahmana).

    [10] Ấn bản Sungbum có: tshe ‘di la yang (“thậm chí trong chính đời đó”). Ấn bản Yachen bỏ đoạn này.

    [11] Theo Ấn bản Sungbum ở đây là: ‘jig rten na sdug bsngal bdun yod. Ấn bản Yachen: mi la sdug bsngal bdun yod.

    [12] Bản dịch tuân theo Ấn bản Sungbum: dud ‘gro blun rmongs kyi sdug bsngal. Ấn bản Yachen liệt kê khổ đau thứ ba là khổ đau của A-tu-la.

    [13] Theo Ấn bản Sungbum: mi la skye rga na ‘chi dang mi khom pa dang dbul ‘phong lta ba log ‘dzin gyi sdug bsngal.

    [14] Bản dịch ở đây tuân theo Ấn bản Sungbum. Ấn bản Yachen liệt kê khổ đau thứ năm là khổ đau của việc giữ tà kiến.

    [15] Bản dịch tuân theo Ấn bản Sungbum. Ấn bản Yachen đơn giản là: lha tshe ring po’i sdug bsngal.

    [16] Hệ thống lịch Tây Tạng tuân theo chu kỳ 60 năm. Các năm được xác định bởi một trong 60 tên gọi tạo thành bằng một yếu tố (Thổ, Hỏa, Thủy, Mộc và Kim) và một con vật (Mão, Thìn, Tỵ, Ngọ, Mùi, Thân, Dậu, Tuất, Hợi, Tý, Sửu và Dần) – chú thích của người dịch Việt ngữ.

    [17] Bản dịch tuân theo Ấn bản Yachen: pha bong tsam. Ấn bản Sungbum nói đến bong ba tsam (“kích cỡ của một cục đất”).

    [18] Cụm từ trong Tạng ngữ ở đây (mtsho chen po) có thể chỉ ra biển hoặc một hồ lớn.

    [19] Alak Zenkar Rinpoche (AZR): Điều này có thể liên quan đến những người không kiên định, không ổn định, người trốn đến những khu nhập thất trên núi thay vì những hành giả ổn định hơn.

    [20] AZR: Điều này có thể liên quan đến những hành giả tài năng đang bị che giấu hay duy trì sự khiêm cung. Hãy nghĩ về một thanh kiếm luôn được giữ trong vỏ khiến chẳng ai biết về sự sắc bén và mạnh mẽ của nó.

    [21] Bản dịch tuân theo Ấn bản Yachen: las rnams nyes skyon de rnams kun. Ấn bản Sungbum có las ngan nyes rkyen de rnams kyis (“những hành động xấu xa và hoàn cảnh gây hại này”).

    [22] Theo Ấn bản Yachen: gaṅgā'i ting nge 'dzin. Ấn bản Sungbum có gang gi ting nge 'dzin.

    [23] Ấn bản Sungbum có btang snyoms su lus nas (“thờ ơ vì thiếu quan tâm”) nhưng điều này bị bỏ qua trong Ấn bản Yachen.

    [24] Ấn bản Sungbum có bcoms ldan ‘das kyis (“Đức Thế Tôn đáp rằng”); Ấn bản Yachen bỏ qua điều này.

    [25] Theo Ấn bản Adzom: mi la la grib kyi nad kyis zin nas ‘chi. Các Ấn bản NLMa, NLMb, NLMc, Yachen và Sungbum có ‘gril nas ‘chi (“đồng loạt qua đời”?) ở đây.

    [26] Theo Ấn bản Adzom: sa rnyil nas ‘chi. Ấn bản Yachen: la la dran pa snying nas ‘chi. Ấn bản Sungbum: la la ni dran pa nyams nas ‘chi (“một số sẽ bất tỉnh và qua đời”).

    [27] Bản dịch tuân theo Ấn bản Yachen và Sungbum. Các Ấn bản Adzom, NLMa, NLMb và NLMc nói đến Hợi (phag) thay vì Mùi (lug) ở đây.

    [28] Bản dịch tuân theo Ấn bản Adzom. Các Ấn bản Yachen và Sungbum bỏ qua yi ge ‘di (“bản văn này”).

    [29] Bản dịch tuân theo Ấn bản Sungbum: snga ‘dro na nas dgong mo ‘chi. Ấn bản Yachen: nam lang nas dgung mo ‘chi. Ấn bản Adzom: nam lang nas dgong mo’i bar la ‘chi.

    [30] Bản dịch tuân theo các Ấn bản Sungbum và Adzom. Ấn bản Yachen: mi bden bsam na bcom ldan ‘das kyi bka’i yin (“Con có thể nghĩ điều này không đúng, nhưng đây là lời của Đức Thế Tôn”).

    [31] Theo Ấn bản Yachen: nang dme byed. Ấn bản Sungbum: rme byed nas zad (“đánh nhau và trở nên tuyệt chủng”?).

    [32] Theo Ấn bản Sungbum: dge ba phun sum tshogs pa yis. Các Ấn bản khác dùng yin thay vì yis.

    [33] Ấn bản Sungbum: la la smyo nas ‘chi. Ấn bản Adzom: la la ni myid pa na nas ‘chi (“một số sẽ qua đời vì bệnh về cổ họng”).

    [34] Ấn bản Yachen: la la ni lkog ma na nas ‘chi.

    [35] Ấn bản Adzom: gdon nad de rnams la sman yod do/. Dòng này bị bỏ trong Ấn bản Sungbum.

    [36] Theo các Ấn bản Sungbum và Yachen: e ma ho/ phan no phan no svāhā/. Các Ấn bản Adzom và Chenbu: e ma ho/ oṃ ma phan ni phan ni svāhā/.

    [37] Theo các Ấn bản Yachen, Adzom, Chenbu: gnam sa'i bar gyi mi rnams thams cad snying re rje/. Ấn bản Sungbum: 'jig rten khams kyi mi rnams snying re rje/ (“Con người thế giới này thật đáng thương làm sao!”).

    [38] Bản dịch tuân theo các Ấn bản Sungbum, Adzom và Chenbu. Các Ấn bản Yachen, NLMa, NLMb và NLMd có sngon yang, điều sẽ biến cả câu thành: “Trong quá khứ, với những kẻ thiếu niềm tin với bản văn Giáo Pháp này, sẽ chẳng có giải thoát”.

    [39] Ấn bản Sungbum: de dus mi rnams ngu ‘bod kyis gnam sa gang. Dòng này bị bỏ qua trong Ấn bản Yachen.

    [40] Ấn bản Sungbum: mi grangs mang pos bdud zas byed. Dòng này xuất hiện trước đó và khác biệt trong một số Ấn bản. Ấn bản Chenbu: mi grangs mang yang bdud zas byas. Ấn bản Adzom: mi grangs med kyang bdud zas byed. Các Ấn bản NLMa, NLMb, NLMc và NLMd: mi grangs kun kyang bdud zas byed. Ấn bản Yachen bỏ dòng này.

    [41] Ấn bản Yachen: gsung pa’i yan lag. Các Ấn bản Adzom và Chenbu: bsrung ba’i sngags (“Mật chú bảo vệ”). Các Ấn bản NLMa, NLMb, NLMc: bsrung ba’i legs (“sự tốt lành bảo vệ”). Ấn bản NLMd: bsrung ba’i srung ba’i sngags.

    [42] Có sự thay đổi đáng kể giữa các Ấn bản ở đây. Hầu hết những khác biệt đều nhỏ. Tuy nhiên hãy lưu ý rằng Ấn bản Sungbum bỏ qua sngon gyi (“quá khứ”).

    [43] Ấn bản Chenbu bỏ qua dge ba’i phyir.

    [44] Tức tháng thứ nhất.

    [45] Tức tháng thứ hai.

    [46] Bản dịch ở đây tuân theo các Ấn bản Yachen, Adzom và Chenbu. Các Ấn bản Sungbum, NLMa, NLMb, NLMc, NLMd biến câu này thành mệnh lệnh bằng cách kết thúc bằng gyur cig.

    [47] Ấn bản Sungbum: ‘di sngon byung ‘brug lo la gcig dar/. Ấn bản NLMa dùng thal thay vì dar. Ấn bản Chenbu: sngon ‘drug lo nang la cha gcig song yang/.

    [48] Bản dịch ở đây tuân theo các Ấn bản Adzom, Chenbu, NLMa, NLMc: nor bu lta bu’i dgos ‘dod ‘byung bar gyur cig/. Các Ấn bản Sungbum, Yachen và NLMd bỏ qua lta bu’i.

    [49] Ấn bản Chenbu kết thúc bằng những bổ sung sau đây: Cầu mong Giáo Pháp Đại thừa này với tựa đề Ngọn Đèn Sáng Tỏ – Một Tiên Tri Về Tương Lai được viên thành. Đừng nghi ngờ Giáo Pháp này. Điều này được tuyên thuyết trước cội Bồ đề bởi tất cả chư Phật và Bồ Tát vì hữu tình chúng sinh thời suy đồi của giai đoạn năm trăm năm để xua tan những khiếp sợ của thời kỳ đen tối đó. Cầu mong nó lan tỏa khắp hư không. Như Nhập Bồ Tát Hạnh (chương 10, đoạn kệ 37) nói: “Từ tiếng chim và rừng cây xào xạc,/ Từ những tia sáng và thậm chí từ bầu trời,/ Nguyện tất cả chúng sinh mãi thấy được/ Âm thanh Giáo Pháp trong dòng chảy liên tục”. Theo đó, tiên tri này được Đức Phật tuyên thuyết đầu tiên giáng hạ từ cõi giới của hư không trong một năm Hỏa Ngọ đực trước kia. Sau đấy, Quán Thế Âm cao quý phổ biến nó trong khắp các vùng đất vì lợi ích của chúng sinh. Trong tương lai, từ năm Hỏa Ngọ đực trở đi, bởi người ta nói rằng những khủng hoảng khác nhau sẽ dần dần xuất hiện, điều quan trọng là cầu nguyện đến Tam Bảo, những cội nguồn quy y không vơi cạn và đặc biệt là Quán Thế Âm, đấng bảo hộ của Xứ Tuyết. Điều cũng vô cùng quan trọng là trưởng dưỡng thiện hạnh và từ bỏ ác hạnh và trên tất thảy, tinh tấn ghi chép và trì tụng bản văn tiên tri này như một phương tiện để đẩy lùi những khủng hoảng khác nhau mà nó tiên đoán. Cầu mong đây là nguyên nhân cho sự bảo vệ tạm thời khỏi sợ hãi và xoa dịu bệnh tật, nạn đói và xung đột và rốt ráo, sự thành tựu trạng thái toàn tri. Lưu ý này được viết bởi vị tên là Chö. Nguyện tốt lành. Nguyện cát tường.

    https://thuvienhoasen.org/a33898/ngo...i-ve-tuong-lai

  3. #23
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་ ུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ར ལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསི དྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧ ཱ�་ཧྲཱ�་ཛཿཛཿ
    om ah hung benza guru pema tötreng tsal benza samaya dza siddhi pala hung ah༔ hrih maha ri ni sara
    tsa hriya tsitta hrim hrim dza dza
    OṂ ĀḤ HŪṂ VAJRA GURU PADMA TOTRENG TSAL VAJRA SAMAYA JAḤ SIDDHI PHALA HŪṂ ĀḤ༔ HRĪḤ MA
    HARINISA RACA HRIYA CITTA HRIṆ HRIṆ JAḤ JAḤ

  4. #24

    Mặc định

    Trong bản Kinh chỉ nêu Thổ Thân đực , kim Tuất đực , hỏa Ngọ đực , , hỏa Mùi cái , Thổ Dậu cái , Kim mùi cái .
    https://www.lotsawahouse.org/words-o...light-prophecy
    Còn thêm năm này năm nọ CỤ THỂ là có thể do người dịch muốn người đọc thuận tiện ,còn trong bản kinh không có nêu năm cụ thể,
    Còn bàn về đại nạn dịch trong tương lai gần Thầy Huyền Diệu có nêu ở trang cá nhân
    https://www.facebook.com/ThayHuyenDieuOfficial/
    https://www.facebook.com/ThayHuyenDi...type=3&theater
    Thiền Sư An Lạc Hạnh cũng có nói về dịch bệnh trên trang TỊNH XÁ LIÊN HOA .
    https://www.youtube.com/watch?v=gZurJxYeL8Y
    Mật chú ngăn ngừa và giải thoát khỏi mọi tinh linh linh thiêng, tinh linh Na-ga [rồng], tinh linh căn bản và bệnh dịch –
    Emaho, p'en no p'en no svāhā
    (ཨེ་མ་ཧོ། ཕན་ནོ་ཕན་ནོ་སྭཱ་ ཱ།) –
    cần được đeo bởi nam giới về bên phải và nữ giới về bên trái.
    BẠCH Y QUÁN THẾ ÂM ĐẠI SĨ LINH CẢM THẦN CHÚ mà Thầy An Lạc Hạnh đọc trong DVD là
    Nam mô Đại Từ đại Bi cứu khổ cứu nạn Quảng Đại Linh Cảm Bạch Y Quan Thế Âm Bồ Tát.
    (đọc 3 lần)
    Nam mô Phật, Nam mô Pháp, Nam mô Tăng. Nam mô cứu khổ cứu nạn Quan Thế Âm Bồ Tát. Đát chỉ đá án dà la phạt đá, đà la phạt đá, sa ha, thiên la thần, địa la thần, nhân ly nạn, nạn ly thân, nhất thiết tai ương hóa vị thần.
    (CHÚ BẠCH Y QUÁN THẾ ÂM này đọc 3 biến 3 lạy)

  5. #25
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    Emaho -Tibetan Sanskrit for "wonderful and amazing"

    Emaho (a Sanskrit/Tibetan word meaning wonderful and amazing)

    Emaho is a Sanskrit word meaning joy and wonder.

    Emaho! (How wonderful!)

    Emaho, the Tibetan word for “wondrous,” aptly describes the history of healing. The healing art of medicine is neither fixed in one theory of disease nor has its origins in a single body of perceptions. Its roots reveal rich and fascinating strands to its heritage. Each strand has developed potent theories and recommendations that inform prevention, illness, and treatment. These differences profoundly influence the vision and values among the members of a given culture—how to live well and how to address illness and health. Specifically, the contrasts in Eastern and Western approaches have been like strangers from afar, and now as of the twenty-first century, have become increasingly aware of each other in the evolving field of integrative medicine. Each has its advantages and limitations. Recognizing and skillfully combining the best of both approaches is an ongoing challenge and a noteworthy, positive advance for humanity.

    ==========

    ཨེ་མ་ཧོ།

    @[ཨེ་མ་ཧོ་=_Emaho!]་ །

    http://www.buddism.ru:4000/?index=43...TFToEng&ln=eng

    ===========

    Vua Trisong Deutsen dâng cúng một mạn đà la bằng vàng cho đại đạo sư Padmakara và nói : Kỳ diệu thay ! Thưa đại sư, con xin ngài dạy cho phương pháp thực hành chứng tỏ rằng không có sự xung đột giữa Tiểu thừa và Đại thừa.

    Đạo sư trả lời : Emaho, thưa đại vương, thật hiếm hoi tiếp tục được sanh ra làm một ông vua trong một thân người hoàn hảo cùng với phước đức, thế nên thật quan trọng khi trị vì được vương quốc của Pháp.

    https://www.huongdaoonline.net/2017/01/page/9/
    Last edited by phoquang; 03-07-2020 at 07:44 PM.

  6. #26
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    Mật chú ngăn ngừa và giải thoát khỏi mọi tinh linh linh thiêng, tinh linh Na-ga [rồng], tinh linh căn bản và bệnh dịch –
    Emaho, p'en no p'en no svāhā
    (ཨེ་མ་ཧོ། ཕན་ནོ་ཕན་ནོ་སྭཱ་ �ཱ།) –

    cần được đeo bởi nam giới về bên phải và nữ giới về bên trái.

    => EMAHO! PANNO PANNO SVAHA ( = EMAHO! PHANNO PHANNO SVAHA )


  7. #27
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi HOASIM Xem Bài Gởi
    BẠCH Y QUÁN THẾ ÂM ĐẠI SĨ LINH CẢM THẦN CHÚ mà Thầy An Lạc Hạnh đọc trong DVD là
    Nam mô Đại Từ đại Bi cứu khổ cứu nạn Quảng Đại Linh Cảm Bạch Y Quan Thế Âm Bồ Tát.
    (đọc 3 lần)
    Nam mô Phật, Nam mô Pháp, Nam mô Tăng. Nam mô cứu khổ cứu nạn Quan Thế Âm Bồ Tát. Đát chỉ đá án dà la phạt đá, đà la phạt đá, sa ha, thiên la thần, địa la thần, nhân ly nạn, nạn ly thân, nhất thiết tai ương hóa vị thần.
    (CHÚ BẠCH Y QUÁN THẾ ÂM này đọc 3 biến 3 lạy)
    => Bài Chú BẠCH Y LINH CẢM THẦN CHÚ này, thiếu chữ quá nhiều, không y như BẢN BẠCH Y LINH CẢM THẦN CHÚ TRUYỀN THỐNG PHỔ THÔNG HIỆN HÀNH GÌ CẢ !

  8. #28

    Mặc định

    trong trang mà Bác Phổ Quang trích dẫn cho thấy không chính xác
    https://tibetanaltar.blogspot.com/20...-left.html?m=1
    Fire-Female-Horse year (2026) là sai -2026 là năm bính ngọ hành thủy dương -thủy NGỌ ĐỰC không phải hành hỏa ngựa cái
    Fire-Female-Sheep year (2027) là sai vì 2027 là năm Đinh mùi hành thủy âm - thủy mùi cái , không phải hành hỏa mùi cái
    xem thêm trang sẽ chuẩn hơn
    https://www.lotsawahouse.org/words-o...light-prophecy

  9. #29
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    Following gSung 'bum and Ya chen: e ma ho/ phan no phan no svāhā/. A 'dzom and mChan bu have e ma ho/ oṃ ma phan ni phan ni svāhā/

    https://www.lotsawahouse.org/words-o...light-prophecy

  10. #30
    Moderator Avatar của phúc minh
    Gia nhập
    Dec 2010
    Nơi cư ngụ
    thế giới Ta Bà
    Bài gởi
    1,646

    Mặc định

    NGỌN ĐÈN SÁNG TỎ – MỘT TIÊN TRI VỀ TƯƠNG LAI
    Từ Những Lời Dạy Của Đức Phật
    Jamyang Khyentse Chokyi Lodro[1] kết tập[2]
    Pema Jyana chuyển dịch Việt ngữ
    Kính lễ Tam Bảo[3]!
    Phật Thế Tôn đã giảng dạy bản văn sau đây, điều đem đến lợi lạc trong thời kỳ đen tối.
    Phạm vi của điều được gọi là Giáo Pháp thì giống như một con đường. Tại sao vậy? Bởi chính trên con đường này mà mọi chúng sinh đang sống du hành. Đấy là lý do Giáo Pháp được cho là giống như một con đường.
    Một thời, khi Đức Thế Tôn an tọa dưới cội Bồ đề, Ngài quán sát tất cả chúng sinh đang sống trong cõi Nam Thiệm Bộ Châu. Ngài thấy rằng cuối thời kỳ, trong giai đoạn năm trăm năm, một thời kỳ đen tối sẽ xuất hiện. Về những ý nghĩ và hành động của mọi chúng sinh, những người gặp được bản văn này nhờ sự thanh tịnh mười phần của họ, sẽ vô cùng phước đức. Trong khi đó, những người không gặp được bản văn này thì thiếu công đức và sẽ trải qua đau đớn dữ dội bởi các phiền não. Con người trên trái đất này sẽ cảm thấy như thể họ bị chặt ra bằng các vũ khí.
    Sau đấy, Tôn giả A-nan-đà bạch Đức Thế Tôn rằng, “Bạch Thế Tôn, bởi Ngài nghĩ đến con người với lòng bi, xin hãy cứu họ thoát khỏi khổ đau này”.
    Đức Thế Tôn nói với Tôn giả A-nan-đà, “Ta sẽ giải thích cho con. Ta đang trụ trong cõi giới của hư không. Ta đã hướng sự chú ý đến việc dõi theo chúng sinh đang sống trong cõi Nam Thiệm Bộ Châu. Này tất cả, hãy lắng nghe lời Ta. Bản văn Giáo Pháp này là một giáo lý sẽ đem đến lợi lạc khi mà thời kỳ xấu xa xuất hiện. Viết bản văn này và trì tụng nó, thực hành quán tưởng và trì tụng Đấng Đại Bi sẽ nhanh chóng tịnh hóa mọi hành động gây hại và che chướng. Tôn kính bản văn này bằng những món cúng dường của hương và hoa sẽ đem đến hạnh phúc cho mọi hữu tình chúng sinh. Viết lại và trì tụng bản văn này sẽ dẫn đến sự tái sinh tốt đẹp trong mọi đời tương lai”.
    Dưới gốc cây là một hồ lớn. Bên bờ hồ có hóa hiện của Đấng Đại Bi, vị đã hướng lòng khoan dung về mọi chúng sinh đang sống và than khóc dữ dội. Đức Thế Tôn nói rằng:
    “Này Đấng Đại Bi, hãy lắng nghe thật kỹ. Chẳng cần phải than khóc. Hãy lắng nghe thật kỹ điều Ta phải nói. Trong tháng Dần của Năm Mới, Ta đã quyết định đi đến cõi người[4]. Khi ấy, Ta đã giải thoát tất cả chúng sinh của thời kỳ đen tối khỏi đại dương khổ đau, tức luân hồi. Họ đã từ bỏ mọi hành động gây hại. Ta thậm chí dẫn dắt những chúng sinh đã đọa vào địa ngục. Lúc ấy, Ta đã truyền bá bản văn Giáo Pháp này. Viết hay trì tụng bản văn này sẽ chấm dứt mọi bệnh tật. Bất cứ người nào viết lại bản văn này sẽ làm lợi lạc toàn bộ thị trấn. Bất cứ thị trấn nào, nơi bản văn này được viết lại, sẽ làm lợi lạc toàn bộ quốc gia. Công đức của con người sẽ tăng trưởng và các hoàn cảnh tiêu cực cùng chướng ngại sẽ bị đẩy lùi. Bản văn này sẽ đem đến sự giải phóng khỏi các khổ đau của địa ngục. Bản văn này sẽ đem đến lợi lạc trong cả đời hiện tại và tương lai. Đây là con đường trọng yếu cho tất cả chúng sinh trong sáu cõi. Nó giống như con thuyền vượt qua đại dương hay dòng sông. Có niềm tin và lòng sùng mộ thanh tịnh với bản văn này là điều quan trọng. Cho đến khi Đức Di Lặc đến cõi người, bản văn này sẽ đem lại lợi lạc mở rộng. Viết lại Giáo Pháp này và chia sẻ với chúng sinh khác sẽ đem đến công đức vô lượng trong chính đời này và thân này. Nó sẽ khiến đại dương ngập máu của luân hồi khô cạn.
    Bởi mười sự bất tịnh tinh thần, chúng sinh trước tiên sẽ chìm ngập trong các phiền não. Tất cả chúng sinh thật đáng thương làm sao! Như vậy, thứ hai, cõi người sẽ trở thành một thung lũng ngập máu. Thứ ba, mặc dù mùa màng được gieo trồng và đất đai được cày cấy, sẽ chẳng có tự do để tận hưởng kết quả[5]. Thứ tư, con người sẽ trải qua khổ đau dữ dội. Thứ năm, người ta sẽ mất đi tầm nhìn khi đang du hành trên các con đường[6]. Thứ sáu, các thành phố sẽ tràn ngập những loài thú hoang ăn thịt. Thứ bảy, các tòa nhà trong những quốc gia sẽ bị bỏ lại trống không[7]. Thứ tám, những thú hoang ăn thịt sẽ được thấy là đang lang thang không chủ đích[8]. Thứ chín, mặc dù một vài người còn sót lại, họ sẽ chẳng dám ở đó. Thứ mười, ngạ quỷ và tinh linh gây hại sẽ xuất hiện, lang thang khắp các thành phố. Đó là điều sẽ xuất hiện bởi mười sự bất tịnh.
    Người ta sẽ không kính trọng nhau và xuất hiện kiểu tự tán dương bản thân trong khi chê bai chúng sinh khác. Có bốn giai cấp trong xã hội loài người: những kẻ cai trị, thương nhân, người lao động phổ thông và thầy tu[9]. Nếu tất cả họ đều có sự tin tưởng và kính trọng với bản văn này thì thời kỳ sẽ trở nên tốt đẹp”.
    Đức Thế Tôn nói rằng, “Những vị không tin bản văn này sẽ lầm đường lạc lối và đọa vào địa ngục của sự giày vò tột bậc [Địa ngục Vô Gián – Avici]. Họ sẽ chẳng nghe được Giáo Pháp và những tiếng than khóc thống khổ của họ sẽ vang khắp đất trời. Một thời kỳ đại dịch sẽ xuất hiện[10]. Viết lại hay trì tụng bản văn Giáo Pháp này ngay khi nghe được sẽ giúp vượt qua mọi bệnh dịch và nạn đói. Nó sẽ đem đến sự tái sinh tốt lành.
    Có bảy kiểu khổ đau trên thế giới này[11]: đầu tiên, có khổ đau của nóng và lạnh trong các địa ngục; thứ hai, khổ đau của đói và khát trong cõi ngạ quỷ; thứ ba, khổ đau của vô minh và mê lầm trong cõi súc sinh[12]; thứ tư, khổ đau của sinh, lão, bệnh và tử, cũng như thiếu các tự do, nghèo đói và sự trung thành với các tà kiến trong cõi người[13]; thứ năm, khổ đau của thù địch và xung đột trong cõi A-tu-la[14]; thứ sáu, khổ đau của cái chết, đầu thai và sa sút trong cõi chư thiên[15]; và thứ bảy, khổ đau của [giai đoạn] trung ấm trở thành. Tin tưởng vào bản văn này, điều sẽ đem đến lợi lạc trong những hoàn cảnh như vậy, sẽ khiến mọi mong ước được viên thành và tiêu trừ mọi bệnh tật. Nó sẽ đem đến phước lành của thời trước đó.
    Con có thể băn khoăn tại sao lại như vậy. Trong một năm Hỏa Ngọ đực[16], một thiên thạch lớn bằng khối đá to[17] từ cõi hư không sẽ rơi xuống bờ của một vùng nước rộng[18]. Khi thiên thạch này vỡ ra, bản văn sẽ xuất hiện từ đó. Khi ấy, điều cực kỳ quan trọng là bản văn Giáo Pháp này được trao từ người này sang người khác và không được che giấu hay giữ bí mật. Điều này không dành cho chỉ một hay hai cá nhân; nó được viết ra vì lợi ích của tất cả hữu tình chúng sinh. Cầu mong mọi khổ đau của luân hồi chấm dứt!
    Trong tương lai, vào cuối giai đoạn năm trăm năm,
    Khi những giáo lý của Đức Phật suy giảm,
    Khi giới luật của tu sĩ suy giảm,
    Khi tâm ngập tràn những ý nghĩ tiêu cực,
    Khi người ta tiệc tùng bằng những thệ nguyện bị phá vỡ và ác hạnh,
    Khi họ tham gia vào mười bất thiện hạnh,
    Khi hành giả Mật thừa trì tụng tà thuật,
    Khi năm độc được nuôi dưỡng từ sâu bên trong,
    Khi người ta cư xử không đúng về thân và khẩu,
    Khi việc giảng dạy Giáo Pháp đang trong sự suy giảm cuối cùng,
    Khi lông chim phát triển trên sườn đồi[19],
    Khi gỗ được giữ trong hộp sắt[20],
    Khi người ta gây ra những hành động tội lỗi,
    Tất cả những hành động, lỗi lầm và sai sót này[21],
    Chắc chắn sẽ báo trước một thời kỳ khủng hoảng đáng sợ.
    Bản văn này, thứ xua tan những hoàn cảnh của một thời kỳ đen tối,
    Phải được viết lại hay trì tụng ngay khi nó được nhìn thấy –
    Đừng nghi ngờ việc này có đẩy lùi những điều xấu của thời kỳ không.
    Biết điều gì đúng và điều gì sai là đủ.
    Hãy cùng nhau nói và bày tỏ chỉ sự thật.
    Tất cả những kẻ tuyên bố điều này không đúng
    Sẽ bị tấn công bởi các triệu chứng của bệnh tật
    Từ ngọn tóc trên đầu
    Cho đến đầu ngón chân họ”.
    Khi Đức Thế Tôn nói điều này, Đấng Đại Bi, Di Lặc, A-nan-đà và toàn bộ thế giới cùng với con người ở đó, chư A-tu-la và Càn-thát-bà đều hoan hỷ và tán thán kim khẩu của Đức Thế Tôn.
    Sau đấy, Đức Thế Tôn dang tay phải, được điểm tô đẹp đẽ bởi các tướng tốt và vẻ đẹp, và chạm xuống đất, nhờ đó, điều phục các thế lực ma quỷ xấu xa cùng đoàn tùy tùng của chúng. Người ta phải rèn luyện trong sự hoàn hảo siêu việt của trí tuệ này, điều đem đến niềm hoan hỷ không thể nghĩ bàn cùng sự an lành trong tâm, đánh bại và xoa dịu bệnh tật cùng các thế lực ma quỷ. Sau đó, Đức Thế Tôn nhập vào định như [sông] Hằng[22] và tuyên thuyết bản văn này, thứ tóm tắt mọi giáo lý xuất sắc của các Kinh điển.
    [Tôn giả] A-nan-đà tiếp đó lại bạch Đức Thế Tôn một lần nữa: “Bạch Đức Thế Tôn, Giáo Pháp này mà Ngài đã giảng dạy là để đẩy lùi các chướng ngại và hoàn cảnh tiêu cực trong luân hồi. Trong năm Thổ Thân đực, một đại dịch sẽ xuất hiện và điều quan trọng là có một phương tiện sâu xa để đề cập đến nó. Nếu chúng sinh nghi ngờ tính chân thật của điều này và chẳng tin tưởng bản văn này, thờ ơ vì thiếu quan tâm đến mức nó không được truyền bá[23], điều đó sẽ làm hài lòng những thế lực ma quỷ. Nhưng nếu bản văn này được sao chép và tin tưởng, điều đó sẽ đem đến rất nhiều hạnh phúc. Bản văn Giáo Pháp này sẽ đem đến sự trợ giúp”.
    Đức Thế Tôn đáp rằng[24]:
    “Lành thay, vui thay. Điều đấy vô cùng tốt lành.
    Điều này sẽ được giảng dạy khắp nơi từ lúc đầu,
    Và của cải tốt lành của thiện hạnh sẽ đến.
    Công đức và các phẩm tính sẽ hoàn toàn mở ra.
    Tất cả chư Phật hoàn hảo đã nói như vậy.
    Nan-đà, U-pa-nan-đà và những vị còn lại,
    Hãy nỗ lực trong điều này, thứ làm lợi lạc chúng sinh.
    Trong tương lai, vào cuối thời kỳ,
    Công đức của điều này sẽ chẳng thể nghĩ bàn.
    Với bất kỳ ai tin tưởng điều này,
    Mọi mong ước sẽ viên thành,
    Các chướng ngại và nghịch cảnh sẽ bị trục xuất.
    Một người tin tưởng những giáo lý của Đức Phật
    Cần dâng cúng dường bằng hương và hoa”.
    Sau đó, Đấng Bảo Hộ Di Lặc nhìn ra từ cõi giới của hư không và thấy rằng con người đang đổ những giọt lệ máu. Ngài đến trước Đức Thế Tôn và bạch rằng, “Bạch Đức Thế Tôn, con thỉnh cầu Ngài trao một Giáo Pháp cho tương lai, thứ truyền tải thông điệp chỉ trong vài từ ngữ nhưng chứa đựng sự gia trì lớn lao”.
    Đức Thế Tôn đáp rằng:
    “Này Di Lặc, điều đó thật tốt lành.
    Hãy lắng nghe lời này của Ta.
    Nó được trao vì tất cả chúng sinh
    Bao gồm cả những vị như Phạm Thiên và Đế Thích.
    Để làm lợi lạc mọi chúng sinh đang sống,
    Ta đã khẩu truyền lại thông điệp này.
    Nó cần được kính trọng và tinh tấn áp dụng,
    Bởi nó sẽ đem lại sự trù phú của thiện hạnh.
    Sau đó, trong tháng đầu tiên của mùa thu của năm Hỏa Ngọ đực và trong năm Thổ Thân đực, những kẻ xấu xa, thiếu niềm tin với bản văn này, sẽ chết. Những người sao chép hay trì tụng bản văn này sẽ sống cuộc đời trường thọ, tận hưởng sức khỏe tốt và có nhiều công đức. Mọi thế lực gây hại của thời kỳ đen tối này sẽ lang thang khắp các thị trấn. Vô hình với con người, chúng sẽ đi qua những nơi không chắc chắn trong khi vẫn ẩn mình. Lúc ấy, sự gia trì của bản văn Giáo Pháp này sẽ khiến mọi tinh linh, thế lực xấu và ảnh hưởng gây hại rùng mình và lẩn trốn. Điều cực kỳ quan trọng là bản văn này được phổ biến khắp mọi nơi. Đừng xem nó là không đúng hay nuôi dưỡng nghi ngờ.
    Với những vị thiếu niềm tin với Giáo Pháp này, điều được giảng dạy bởi Đức Phật thông tuệ và đáng kính, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Đấng Dẫn Dắt Và Điều Phục Chúng Sinh, Thiên Nhân Sư Vô Song, Đấng Điều Phục Giác Ngộ Siêu Việt, một trận động đất lớn sẽ xuất hiện trong một năm Hỏa Ngọ. Khủng hoảng xảy đến lúc ấy sẽ tăng thêm trong năm Hỏa Mùi cái và một số người sẽ nhiễm bệnh bởi sự ô nhiễm (grib) và qua đời[25]. Một số sẽ chết trên đường và một số chết bởi lở đất[26].
    Trong một năm Thổ Thân đực sẽ có lũ lụt khủng khiếp. Trong mùa hè, bệnh tật mà nạn đói đem đến sẽ gây ra cái chết. Khi ấy, các tinh linh gây hại sẽ tràn ngập vùng đất. Sao chép và trì tụng giáo lý này sẽ cung cấp sự bảo vệ chống lại những ảnh hưởng gây hại và kẻ gây chướng.
    Trong một năm Thổ Dậu cái, điều vô cùng quan trọng là tránh làm hại chúng sinh khác, từ bỏ tiêu thụ thịt hay máu và giữ gìn giới luật.
    Trong một năm Kim Tuất đực, các vùng đất và thành phố sẽ đầy hổ, báo, gấu, sói và chó rừng. Điều quan trọng lúc ấy là sao chép và trì tụng Giáo Pháp này như một phương tiện giải thoát cho con người.
    Trong một năm Kim Mùi cái[27], mọi hữu tình chúng sinh sẽ mất sự tự chủ, giống như giấy bị gió thổi đi hay một hồ lớn dâng lên và ngập tràn. Lúc ấy, những vị thiếu niềm tin với bản văn này sẽ chết”.
    Sau đấy, Đức Thế Tôn nói với Đấng Đại Bi:
    “Trong một năm Tý, âm thanh du dương của Giáo Pháp sẽ dội vang từ cõi giới của hư không. Lúc ấy, nếu người ta sao chép hay trì tụng bản văn này, thứ soi sáng khắp bốn phương tám hướng bằng sức mạnh và năng lực của ân phước gia trì từ Đức Phật, giống như ánh sáng của mặt trời và trăng, nó sẽ đem đến lợi lạc cho đến khi Đức Di Lặc xuất hiện. Đấy là tiềm năng của bản văn này.
    Nếu điều này được sao chép hay tụng lớn,
    Nó sẽ đem lại công đức như núi.
    Trong một cung điện trên Núi Pô-ta-la,
    Có hóa hiện của khẩu Phật,
    Được vây quanh bởi đoàn tùy tùng chư Bồ Tát.
    Trên, dưới và ở khắp mười phương –
    Chúng sinh khắp nơi được Ngài dẫn dắt đến hạnh phúc.
    Hơn thế nữa, Đấng Đại Bi đã quán sát tất cả loài người bằng lòng bi và phổ biến bản văn này[28] vì hữu tình chúng sinh. Khi nó bị nghi ngờ và xem là không đúng, trong những tháng đầu tiên và tháng giữa của mùa hè, một dịch bệnh sẽ xuất hiện. Người ta sẽ bị bệnh vào buổi sáng và qua đời vào buổi tối[29]. Lúc ấy, khi thời kỳ khủng hoảng xảy ra, cây cối và rừng rậm sẽ bị đốn hạ, núi đá sẽ sụp đổ từ chân và trái đất sẽ rúng động, như thể không thể nào đứng yên. Chưa đến một phần mười con người còn lại. Đừng nghĩ rằng điều này không đúng, bởi đó là lời của Đức Thế Tôn[30]. Tất cả chúng sinh thật đáng thương làm sao!
    Sau đấy, trong một năm Hỏa Mùi cái và Thổ Thân đực, giai đoạn ‘năm trăm năm’ xấu xa sẽ xuất hiện. Xung đột sẽ khởi lên từ khắp mọi nơi – bốn phương và tám hướng. Loài người sẽ cãi cọ và đánh nhau[31]. Đây là một Giáo Pháp giải thoát khỏi những tàn phá của thời kỳ. Sao chép và trì tụng nó ngay khi nhìn thấy sẽ giúp vượt qua xung đột. Bản văn này, thứ đem đến sự an lành nếu được sao chép hay trì tụng, sẽ đem đến công đức vô lượng và giải thoát khỏi mọi sợ hãi và lo âu.
    Bản văn Giáo Pháp này không chỉ dành cho một hay hai cá nhân; nó được biên soạn vì tất cả hữu tình chúng sinh. Nếu bản văn Giáo Pháp này được phân phát trên khắp các vùng đất ở mọi phía, con người sẽ tận hưởng hạnh phúc và an lành xuất sắc. Nhờ sự phong phú của thiện hạnh[32], những khổ đau của hữu tình chúng sinh sẽ chẳng còn nữa.
    Nếu bản văn này không được tinh tấn nhớ lại trong năm hay sáu tháng, một thời kỳ của những bệnh dịch sẽ xuất hiện. Một số sẽ chết vì bệnh sốt; một số chết vì cảm lạnh; một số phát điên và chết[33]; một số chết vì căn bệnh về cổ họng[34]; một số chết vì căn bệnh về tim; một số trải qua cơn đau về ruột rồi chết; một số chết vì căn bệnh về gan. Có một phương thuốc cho những tinh linh gây hại và bệnh tật này[35].
    Những người con trai và gái của gia đình cao quý cần giữ trên thân họ bản văn này, thứ ngăn ngừa và chữa lành những kiểu bệnh tật và ảnh hưởng gây hại. Mật chú ngăn ngừa và giải thoát khỏi mọi tinh linh linh thiêng, tinh linh Na-ga [rồng], tinh linh căn bản và bệnh dịch – Emaho, p'en no p'en no svāhā (ཨེ་མ་ཧོ། ཕན་ནོ་ཕན་ནོ་སྭཱ་ ཱ།)[36] – cần được đeo bởi nam giới về bên phải và nữ giới về bên trái. Nhờ làm vậy, họ sẽ thoát khỏi mọi bệnh dịch và có được một tái sinh tốt lành. Không nghi ngờ gì, sao chép, trì tụng và có niềm tin với điều này sẽ đem đến sự tự do thoát khỏi biển máu khổ đau, tức luân hồi.








    Tất cả con người giữa trời và đất thật đáng thương làm sao![37] Cầu mong mọi bệnh tật gây ra cái chết phi thời trong cõi người đều hoàn toàn được xoa dịu! Cầu mong chúng sinh có được sự tốt lành của những thời đã qua! Cầu mong họ sở hữu công đức chẳng thể đo lường!
    Những kẻ không tin tưởng bản văn Giáo Pháp này sẽ chẳng được giải thoát[38]. Các thị trấn sẽ ngập tràn những kiểu tinh linh gây hại khác nhau. Lúc ấy, tiếng khóc của loài người sẽ ngập tràn không gian và vang khắp thế gian[39]. Mặc dù sẽ có trái cây và ngũ cốc bổ dưỡng, mọi người sẽ chẳng có sức mạnh để thọ dụng. Toàn bộ dân chúng sẽ ăn đồ ăn ma quỷ[40].
    Sau đó, Đấng Đại Bi Quan Âm tôn quý nói như sau[41] để chúng sinh có thể phát khởi lòng bi trong tâm: “Bạch Đức Thế Tôn, con cầu nguyện rằng Ngài có thể thấm nhuần bản văn này bằng sự gia trì. Hãy thánh hóa nó bằng những sức mạnh kính ái, con cầu nguyện”.
    Sau đấy, Đức Thế Tôn nói rằng, “Nếu bản văn này được tôn kính với niềm tin và lòng sùng mộ, thời kỳ xấu xa sẽ chấm dứt. Nó sẽ đem đến vô lượng công đức của sự tự do thoát khỏi mọi kiểu bệnh truyền nhiễm. Hãy để tất cả con người trên trái đất này thoát khỏi xung đột, bệnh tật và thống khổ của một thời kỳ xấu xa và đạt được mọi sự tốt lành của thời quá khứ[42].
    Theo nguyện này vì thiện hạnh[43] và đặc biệt nếu điều này được trì tụng trong cả tháng Ngọ[44] và tháng Mão[45], nó sẽ đem đến những phẩm tính lợi lạc không thể tưởng tượng. Những ai sao chép và trì tụng bản văn này sẽ tận hưởng cuộc đời dài lâu, sức khỏe tốt và hạnh phúc[46]. Sao chép một phần bản văn cũng sẽ xoa dịu mọi nguyên nhân nguy hại trong thời xấu xa.
    Điều này đã được truyền bá một lần trong một năm Thìn trước kia[47]. Rõ ràng là nó không thể được truyền bá khắp thế giới. Đó là cách mà thời xấu xa đã có sự hiển hiện đầu tiên. Sau này, bản văn được truyền bá trong một năm Hỏa Ngọ đực.
    Bản văn Giáo Pháp này là phương tiện đẩy lùi thời xấu xa. Nếu nó không thể được truyền bá trên khắp các vùng đất, mùa màng sẽ bị phá hủy bởi bệnh tàn rụi, mưa đá và sương giá, dẫn đến nạn đói. Một dịch bệnh bởi căn bệnh chẳng thể nhận ra sẽ xuất hiện, đem đến đau đớn và thống khổ. Không nghi ngờ gì, sao chép hay trì tụng điều này sẽ đem đến giải thoát khỏi mọi khổ đau.
    Cho đến khi Đấng Bảo Hộ Chiến Thắng Di Lặc đến thế gian, bản văn Giáo Pháp này đóng vai trò là chốn nương tựa cho chúng sinh. Với những kẻ có niềm tin và lòng sùng mộ, hãy để bản văn này tẩy sạch và tịnh hóa mọi hành động gây hại, che chướng và tập khí. Cầu mong mùa màng mãi bội thu! Cầu mong thiện hạnh mãi dồi dào! Cầu mong đây trở thành cội nguồn như ngọc của mọi điều mong ước và mong muốn[48]! Cầu mong mọi sự trên khắp các vùng đất đều cát tường! Cầu mong mọi nơi đều trở nên chói lọi! Hoàn toàn vượt qua bệnh tật, nạn đói và chiến tranh, cầu mong mưa gió đem đến mùa màng tốt tươi và mọi mong ước đều được tự nhiên viên thành! Với của cải và thịnh vượng mở rộng đến khắp vùng đất, cầu mong Pháp Luân thường chuyển!
    Khi Đức Thế Tôn nói điều này, Đấng Đại Bi, Di Lặc, A-nan-đà và toàn bộ thế giới, bao gồm cả chư thiên, A-tu-la và Càn-thát-bà đều hoan hỷ và tán thán kim khẩu của Ngài.
    Ngọn Đèn Sáng Tỏ – Một Tiên Tri Về Tương Lai[49] kết thúc như vậy.

    Adam Pearcey chuyển dịch Tạng-Anh năm 2020 với sự giúp đỡ hào phóng của Khyentse Foundation và Terton Sogyal Trust cùng sự trợ giúp lịch thiệp của Alak Zenkar Rinpoche.
    Nguồn Anh ngữ: https://www.lotsawahouse.org/words-o...light-prophecy.
    Pema Jyana (Liên Hoa Trí) chuyển dịch Việt ngữ.

    Nguồn tài liệu được sử dụng trong quá trình chuyển dịch Tạng-Anh:
    +) Nguồn Tạng ngữ:

    • A ‘dzom “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Khams a ‘dzom dgon du bzhugs pa’i dpe rnying dpe dkon/ TBRC W3PD981. 9 vols. vol. 7: 521–544 [Ấn bản Adzom]
    • mChan bu Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me. TBRC W8LS19467. 1 vol. [s.l.]: [s.n.], [n.d.]. [Ấn bản Chenbu]
    • NLMa “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Dam can khrag ‘thung gsol mchod sogs/ (tuyển tập các bản văn được quét ảnh tại Thư Viện Quốc Gia Mông Cổ). TBRC W1NLM182. 1 vol. [s.l.]: [s.n.], [n.d.] [Ấn bản NLMa]
    • NLMb “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong lhag pa’i lha gang yang rung ba’i sgo nas rang gzhan dang dgon grong la byabs khrus rgyun ‘khyer du bya tshul sogs/ (tuyển tập các bản văn được quét ảnh tại Thư Viện Quốc Gia Mông Cổ). TBRC W1NLM195. 1 vols. [s.l.]: [s.n.], [n.d.] [Ấn bản NLMb]
    • NLMc “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Phongs sel sgrol ma’i sgrub thabs maN+Dal gyi bden cho ga rim sogs/ (tuyển tập các bản văn được quét ảnh tại Thư Viện Quốc Gia Mông Cổ). TBRC W1NLM608. 1 vol. [s.l.]: [s.n.], [n.d.] [Ấn bản NLMc]
    • NLMd “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me sogs/ (tuyển tập các bản văn được quét ảnh tại Thư Viện Quốc Gia Mông Cổ). TBRC W1NLM408. 1 vol. [s.l.]: [s.n.], [n.d.] [Ấn bản NLMd]
    • gSung ‘bum “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong ‘Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ‘bum. TBRC W1KG12986. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. Vol. 10: 587–602 [Ấn bản Sungbum].
    • Ya chen “Ma ‘ongs lung bstan gsal byed sgron me” trong Lung bstan phyogs btus/. TBRC W3CN532. 4 vols. dPal yul rdzong /: dPal ya chen o rgyan bsam gtan gling /, 2016. Vol. 1: 1–9 [Ấn bản Yachen]

    +) Nguồn Anh ngữ:

    • Karma Sungrab Gyatso (Stephen B. Aldridge). The Light That Makes Things Clear: A Prophecy of Things to Come. https://www.shroomery.org/forums/sho...Number/2787246 (truy cập 15/4/2020)
    • Nattier, Jan. Once Upon a Future Time: Studies in a Buddhist Prophecy of Decline. Berkeley: Asian Humanities Press, 1991.



    [1] Về Đức Jamyang Khyentse Chokyi Lodro, tham khảo https://thuvienhoasen.org/a32327/cuo...e-chokyi-lodro.

    [2] Bản văn này được miêu tả là một phát lộ của Đức Jamyang Khyentse Chokyi Lodro, dường như bởi vì nó nằm trong các trước tác được tuyển tập của Ngài – ấn bản 2012 (chứ không phải các ấn bản trước đó); tuy nhiên, sự thêm vào này là bởi vai trò của Ngài trong việc kết tập bản văn. Ấn bản Yachen kết thúc bằng chú thích sau đây: “Mặc dù xuất hiện hai ấn bản khác nhau của tiên tri về tương lai này bởi bậc thầy thù thắng, chúa tể của những vị thánh giả, điều này được rút ra từ bản gốc mà Khyentse Chokyi Lodro, đích thực Kim Cương Trì, đã kết tập vì lợi ích của chúng sinh thời suy đồi và điều được in ở Delhi vào năm 1979 bởi Tsering Tashi từ Sikkim, thư ký nhà xuất bản của Gyalwang Karmapa”.

    [3] Trong Ấn bản Chenbu, trước sự kính lễ này là Namo guru lokesvaraye.

    [4] Tháng Dần là tháng đầu tiên của năm.

    [5] Ấn bản Yachen: rang gi rjes su 'brang dbang med. Ấn bản Sungbum: rang gi spyod dbang med.

    [6] Ấn bản Yachen: lam la ‘gro bar mig gis mi mthong. Ấn bản Sungbum: lam la ‘gro ba’i mi mi mthong (“những người du hành trên các con đường sẽ vô hình”).

    [7] Ấn bản Yachen: rgyal khams kyi khang pa rnams stongs par 'gyur ro. Ấn bản Sungbum: rgyal khams dang khang pa rnams stong par 'gyur (“các quốc gia và nhà cửa sẽ trở nên tiêu điều”).

    [8] Ấn bản Yachen: chags med du. Ấn bản Sungbum: cha med du.

    [9] Đây là bốn tầng lớp (varna) của xã hội Ấn Độ: những vị cai trị hay chiến binh (ksatriya), thương nhân (vaisya), người lao động phổ thông (sudra) và thầy tu (brahmana).

    [10] Ấn bản Sungbum có: tshe ‘di la yang (“thậm chí trong chính đời đó”). Ấn bản Yachen bỏ đoạn này.

    [11] Theo Ấn bản Sungbum ở đây là: ‘jig rten na sdug bsngal bdun yod. Ấn bản Yachen: mi la sdug bsngal bdun yod.

    [12] Bản dịch tuân theo Ấn bản Sungbum: dud ‘gro blun rmongs kyi sdug bsngal. Ấn bản Yachen liệt kê khổ đau thứ ba là khổ đau của A-tu-la.

    [13] Theo Ấn bản Sungbum: mi la skye rga na ‘chi dang mi khom pa dang dbul ‘phong lta ba log ‘dzin gyi sdug bsngal.

    [14] Bản dịch ở đây tuân theo Ấn bản Sungbum. Ấn bản Yachen liệt kê khổ đau thứ năm là khổ đau của việc giữ tà kiến.

    [15] Bản dịch tuân theo Ấn bản Sungbum. Ấn bản Yachen đơn giản là: lha tshe ring po’i sdug bsngal.

    [16] Hệ thống lịch Tây Tạng tuân theo chu kỳ 60 năm. Các năm được xác định bởi một trong 60 tên gọi tạo thành bằng một yếu tố (Thổ, Hỏa, Thủy, Mộc và Kim) và một con vật (Mão, Thìn, Tỵ, Ngọ, Mùi, Thân, Dậu, Tuất, Hợi, Tý, Sửu và Dần) – chú thích của người dịch Việt ngữ.

    [17] Bản dịch tuân theo Ấn bản Yachen: pha bong tsam. Ấn bản Sungbum nói đến bong ba tsam (“kích cỡ của một cục đất”).

    [18] Cụm từ trong Tạng ngữ ở đây (mtsho chen po) có thể chỉ ra biển hoặc một hồ lớn.

    [19] Alak Zenkar Rinpoche (AZR): Điều này có thể liên quan đến những người không kiên định, không ổn định, người trốn đến những khu nhập thất trên núi thay vì những hành giả ổn định hơn.

    [20] AZR: Điều này có thể liên quan đến những hành giả tài năng đang bị che giấu hay duy trì sự khiêm cung. Hãy nghĩ về một thanh kiếm luôn được giữ trong vỏ khiến chẳng ai biết về sự sắc bén và mạnh mẽ của nó.

    [21] Bản dịch tuân theo Ấn bản Yachen: las rnams nyes skyon de rnams kun. Ấn bản Sungbum có las ngan nyes rkyen de rnams kyis (“những hành động xấu xa và hoàn cảnh gây hại này”).

    [22] Theo Ấn bản Yachen: gaṅgā'i ting nge 'dzin. Ấn bản Sungbum có gang gi ting nge 'dzin.

    [23] Ấn bản Sungbum có btang snyoms su lus nas (“thờ ơ vì thiếu quan tâm”) nhưng điều này bị bỏ qua trong Ấn bản Yachen.

    [24] Ấn bản Sungbum có bcoms ldan ‘das kyis (“Đức Thế Tôn đáp rằng”); Ấn bản Yachen bỏ qua điều này.

    [25] Theo Ấn bản Adzom: mi la la grib kyi nad kyis zin nas ‘chi. Các Ấn bản NLMa, NLMb, NLMc, Yachen và Sungbum có ‘gril nas ‘chi (“đồng loạt qua đời”?) ở đây.

    [26] Theo Ấn bản Adzom: sa rnyil nas ‘chi. Ấn bản Yachen: la la dran pa snying nas ‘chi. Ấn bản Sungbum: la la ni dran pa nyams nas ‘chi (“một số sẽ bất tỉnh và qua đời”).

    [27] Bản dịch tuân theo Ấn bản Yachen và Sungbum. Các Ấn bản Adzom, NLMa, NLMb và NLMc nói đến Hợi (phag) thay vì Mùi (lug) ở đây.

    [28] Bản dịch tuân theo Ấn bản Adzom. Các Ấn bản Yachen và Sungbum bỏ qua yi ge ‘di (“bản văn này”).

    [29] Bản dịch tuân theo Ấn bản Sungbum: snga ‘dro na nas dgong mo ‘chi. Ấn bản Yachen: nam lang nas dgung mo ‘chi. Ấn bản Adzom: nam lang nas dgong mo’i bar la ‘chi.

    [30] Bản dịch tuân theo các Ấn bản Sungbum và Adzom. Ấn bản Yachen: mi bden bsam na bcom ldan ‘das kyi bka’i yin (“Con có thể nghĩ điều này không đúng, nhưng đây là lời của Đức Thế Tôn”).

    [31] Theo Ấn bản Yachen: nang dme byed. Ấn bản Sungbum: rme byed nas zad (“đánh nhau và trở nên tuyệt chủng”?).

    [32] Theo Ấn bản Sungbum: dge ba phun sum tshogs pa yis. Các Ấn bản khác dùng yin thay vì yis.

    [33] Ấn bản Sungbum: la la smyo nas ‘chi. Ấn bản Adzom: la la ni myid pa na nas ‘chi (“một số sẽ qua đời vì bệnh về cổ họng”).

    [34] Ấn bản Yachen: la la ni lkog ma na nas ‘chi.

    [35] Ấn bản Adzom: gdon nad de rnams la sman yod do/. Dòng này bị bỏ trong Ấn bản Sungbum.

    [36] Theo các Ấn bản Sungbum và Yachen: e ma ho/ phan no phan no svāhā/. Các Ấn bản Adzom và Chenbu: e ma ho/ oṃ ma phan ni phan ni svāhā/.

    [37] Theo các Ấn bản Yachen, Adzom, Chenbu: gnam sa'i bar gyi mi rnams thams cad snying re rje/. Ấn bản Sungbum: 'jig rten khams kyi mi rnams snying re rje/ (“Con người thế giới này thật đáng thương làm sao!”).

    [38] Bản dịch tuân theo các Ấn bản Sungbum, Adzom và Chenbu. Các Ấn bản Yachen, NLMa, NLMb và NLMd có sngon yang, điều sẽ biến cả câu thành: “Trong quá khứ, với những kẻ thiếu niềm tin với bản văn Giáo Pháp này, sẽ chẳng có giải thoát”.

    [39] Ấn bản Sungbum: de dus mi rnams ngu ‘bod kyis gnam sa gang. Dòng này bị bỏ qua trong Ấn bản Yachen.

    [40] Ấn bản Sungbum: mi grangs mang pos bdud zas byed. Dòng này xuất hiện trước đó và khác biệt trong một số Ấn bản. Ấn bản Chenbu: mi grangs mang yang bdud zas byas. Ấn bản Adzom: mi grangs med kyang bdud zas byed. Các Ấn bản NLMa, NLMb, NLMc và NLMd: mi grangs kun kyang bdud zas byed. Ấn bản Yachen bỏ dòng này.

    [41] Ấn bản Yachen: gsung pa’i yan lag. Các Ấn bản Adzom và Chenbu: bsrung ba’i sngags (“Mật chú bảo vệ”). Các Ấn bản NLMa, NLMb, NLMc: bsrung ba’i legs (“sự tốt lành bảo vệ”). Ấn bản NLMd: bsrung ba’i srung ba’i sngags.

    [42] Có sự thay đổi đáng kể giữa các Ấn bản ở đây. Hầu hết những khác biệt đều nhỏ. Tuy nhiên hãy lưu ý rằng Ấn bản Sungbum bỏ qua sngon gyi (“quá khứ”).

    [43] Ấn bản Chenbu bỏ qua dge ba’i phyir.

    [44] Tức tháng thứ nhất.

    [45] Tức tháng thứ hai.

    [46] Bản dịch ở đây tuân theo các Ấn bản Yachen, Adzom và Chenbu. Các Ấn bản Sungbum, NLMa, NLMb, NLMc, NLMd biến câu này thành mệnh lệnh bằng cách kết thúc bằng gyur cig.

    [47] Ấn bản Sungbum: ‘di sngon byung ‘brug lo la gcig dar/. Ấn bản NLMa dùng thal thay vì dar. Ấn bản Chenbu: sngon ‘drug lo nang la cha gcig song yang/.

    [48] Bản dịch ở đây tuân theo các Ấn bản Adzom, Chenbu, NLMa, NLMc: nor bu lta bu’i dgos ‘dod ‘byung bar gyur cig/. Các Ấn bản Sungbum, Yachen và NLMd bỏ qua lta bu’i.

    [49] Ấn bản Chenbu kết thúc bằng những bổ sung sau đây: Cầu mong Giáo Pháp Đại thừa này với tựa đề Ngọn Đèn Sáng Tỏ – Một Tiên Tri Về Tương Lai được viên thành. Đừng nghi ngờ Giáo Pháp này. Điều này được tuyên thuyết trước cội Bồ đề bởi tất cả chư Phật và Bồ Tát vì hữu tình chúng sinh thời suy đồi của giai đoạn năm trăm năm để xua tan những khiếp sợ của thời kỳ đen tối đó. Cầu mong nó lan tỏa khắp hư không. Như Nhập Bồ Tát Hạnh (chương 10, đoạn kệ 37) nói: “Từ tiếng chim và rừng cây xào xạc,/ Từ những tia sáng và thậm chí từ bầu trời,/ Nguyện tất cả chúng sinh mãi thấy được/ Âm thanh Giáo Pháp trong dòng chảy liên tục”. Theo đó, tiên tri này được Đức Phật tuyên thuyết đầu tiên giáng hạ từ cõi giới của hư không trong một năm Hỏa Ngọ đực trước kia. Sau đấy, Quán Thế Âm cao quý phổ biến nó trong khắp các vùng đất vì lợi ích của chúng sinh. Trong tương lai, từ năm Hỏa Ngọ đực trở đi, bởi người ta nói rằng những khủng hoảng khác nhau sẽ dần dần xuất hiện, điều quan trọng là cầu nguyện đến Tam Bảo, những cội nguồn quy y không vơi cạn và đặc biệt là Quán Thế Âm, đấng bảo hộ của Xứ Tuyết. Điều cũng vô cùng quan trọng là trưởng dưỡng thiện hạnh và từ bỏ ác hạnh và trên tất thảy, tinh tấn ghi chép và trì tụng bản văn tiên tri này như một phương tiện để đẩy lùi những khủng hoảng khác nhau mà nó tiên đoán. Cầu mong đây là nguyên nhân cho sự bảo vệ tạm thời khỏi sợ hãi và xoa dịu bệnh tật, nạn đói và xung đột và rốt ráo, sự thành tựu trạng thái toàn tri. Lưu ý này được viết bởi vị tên là Chö. Nguyện tốt lành. Nguyện cát tường.




    Nguồn Việt ngữ: https://thuvienhoasen.org/a33898/ngo...i-ve-tuong-lai

  11. #31
    Moderator Avatar của phúc minh
    Gia nhập
    Dec 2010
    Nơi cư ngụ
    thế giới Ta Bà
    Bài gởi
    1,646

    Mặc định


  12. #32
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    Kinh Quán Thế Âm cứu khổ là kinh tụng hằng ngày của Phật giáo Hòa Hảo. Mẹ tôi lúc còn nhỏ đã được ông ngoại dạy cho bài kinh này, bảo học thuộc và trì tụng. Nghe mẹ tôi kể, lúc pháo rơi đạn lạc thời chiến tranh, tại ngoại ô thành phố Huế, một căn nhà hàng xóm thoát nạn pháo kích vì trong nhà có người trì tụng kinh này. Có câu là "phàm có cảm thì đều thông, nên cầu gì mà chẳng ứng”, khi gặp bất cứ hoạn nạn, khổ đau nào chúng ta có thể thầm niệm ngắn gọn, như một câu thần chú, như sau:Nam mô Phật đà da, nam mô Đạt ma da, nam mô Tăng già da, nam mô Quan Thế Âm bồ tát ma ha tát, dịch bịnh tiêu trừ(có thể đổi lời cầu xin),ta bà ha.Đây là trích trong kinh Phật thuyết đoạn ôn (Tục tạng, quyển 1, số 19), kinh kể về việc thành Vương Xá bị ôn dịch, người chết vô số, tôn giả A Nan thỉnh Phật dạy phương pháp cứu tế, đức Phật dạy đọc lời nguyện như trên, thế là ôn dịch đẩy lui.

    Con về nương tựa Phật, bậc giác ngộ đưa đường chỉ lối cho con trong cuộc đời.

    Con về nương tựa Pháp, con đường của tình thương và hiểu biết.

    Con về nương tựa Tăng, chúng nguyện sống một cuộc đời ly nhiễm và tỉnh thức.

    Con về nương tựa bồ tát Quan Thế Âm, vị đại sĩ nắm giữ con bằng ngàn tay, soi thấy con bằng ngàn mắt, làm cho con bặt hết yếu tố tội ác, làm cho con phát khởi và thực hành hạnh từ bi.

    Con tên là_____, pháp danh _____, cầu cho bản thân, thân nhân, chúng sanh, tất cả cùng được ______, ta bà ha.

    Ngưỡng nguyện đức đại bi Quan Thế Âm cùng Phật Pháp Tăng, vô thượng Tam bảo, mật thùy chứng minh gia hộ.

    Xin tin tưởng và cầu nguyện theo biểu tượng của kinh văn mà đức Phật đã nói.

    Sáng niệm Quán Thế Âm, chiều niệm Quán Thế Âm, niệm niệm theo tâm khởi, niệm Phật chẳng rời tâm.

    https://thuvienhoasen.org/a7518/kinh...bo-tat-cuu-kho / http://thanhxuan.net/KINH-CUU-KHO-BA...st36-1083.html

  13. #33
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    ÔN DỊCH CORONA VIRUS
    Quảng Minh



    Ratana Sutta (Kinh Châu Báu)[1] là bài kinh rất phổ thông trong các quốc độ theo truyền thống Phật giáo Theravada và hầu như được các Phật tử thuần thành đọc tụng thuộc lòng. Các chú giải đều ghi duyên sự bài kinh từ câu chuyện ở thành Vesali (Tỳ-xá-ly), kinh đô xứ Vajji (Bạt-kỳ) chịu 3 tai ương: nạn đói, ma quỷ quấy phá, và bệnh dịch. Bộ tộc Licchavi cai trị xứ này, gửi một phái đoàn đến thành Vương-Xá (Rajagaha), xứ Magadha (Ma-kiệt-đà) của vua Bimbisara (Bình-sa, Tần-bà-sa-la) gặp đức Phật lúc bấy giờ đang ngự tại Tinh xá Trúc Lâm (Veluvana). Họ thỉnh cầu Ngài đến Vesali để giải trừ các tai ương ấy. Khi Ngài đến nơi cùng với vua trời Đế-thích (Sakka) và chư thiên, phần lớn các loài ma quỷ hoảng sợ bỏ trốn. Trời đổ mưa xối xả rửa sạch thành phố. Đức Phật đọc lên bài kinh Ratana Sutta, bảo ngài Ananda ghi nhớ rồi đi vòng quanh thành phố, vừa đi vừa rải nước chứa trong bình bát và đọc tụng bài kinh này. Khi ngài Ananda tuân lời đức Phật làm theo như thế, những ma quỷ còn lại đều bỏ chạy và bệnh dịch được tiêu trừ. Dân chúng vui mừng đến gặp đức Phật và Tăng đoàn để cúng dường và tạ ơn. Đức Phật giảng lại bài kinh này cho tất cả những ai đến gặp Ngài. Hàng ngàn người sau khi nghe xong đã mở Pháp nhãn và đắc thánh quả.

    Bất cứ của cải châu báu quý giá nào trên đời này hay đời sau, ở thế giới này hay các thế giới khác và các cõi trời khác, đều không thể sánh bằng châu báu thù diệu nơi đức Phật, nơi giáo pháp của đức Phật và nơi Tăng đoàn của đức Phật. Đó là Phật bảo, Pháp bảo và Tăng bảo. Đức Phật là đấng có mười công đức lớn, tiêu biểu bởi mười danh hiệu: Như lai, Ứng cúng, Chánh biến tri, Minh hạnh túc, Thiện thệ, Thế gian giải, Vô thượng sĩ, Điều ngự trượng phu, Thiên nhân sư, Phật –Thế tôn. Giáo pháp là Niết-bàn và con đường đưa đến Niết-bàn: Đó là sự diệt trừ, đoạn tận tham ái và các lậu hoặc khác, đưa đến bất tử vì đó là trạng thái không sinh, không già, không chết. Đó là Tám chi Thánh đạo. Tăng đoàn là tám hạng người, bốn cặp, tức là những vị đã đắc đạo và quả của bốn bậc Thánh (Dự lưu, Nhất lai, Bất lai, A-la-hán), nhờ vào sự nỗ lực tu tập Tứ Thánh đế. Đó là những vị Thánh đệ tử đã diệt trừ mọi tham ái, đã chứng đạt, thể nhập Niết-bàn, an nhiên thọ hưởng trạng thái tịch tĩnh. Các vị ấy xứng đáng được cúng dường, và cúng dường các vị ấy sẽ được quả báo vô thượng. Thế nên, Phật tử thường xuyên nghĩ nhớ và xưng tán: Namô Phật-đà-da! Namô Đạt-ma-da! Namô Tăng-già-da!

    -

    Kinh Khước ôn hoàng thần chú 却溫黃神咒經, cũng gọi là Kinh Khước ôn thần chú, không rõ tên người dịch, có chỗ nói do ngài Bất không dịch vào đời Đường, được thu vào Vạn tục tạng, tập 2, số 193. Khước nghĩa là từ chối, trừ bỏ; Ôn chỉ cho ôn dịch, độc khí. Kinh này nói về việc diệt bỏ sự độc hại, tiêu trừ tai ương. Nội dung kinh này tường thuật việc đức Phật đến thuyết pháp ở tinh xá Trúc lâm gần thành Vương xá, thì trong nước Tỳ-da-ly bệnh ôn dịch đang hoành hành, trong pháp hội, có nhiều thính chúng bị bệnh, nhân đó, ngài A-nan mới thưa hỏi đức Phật về cách diệt trừ ôn dịch độc khí. Đức Phật dạy rằng có 7 quỷ thần thường phun khí độc để hại nhân dân, người bị nhiễm khí độc ấy thì nhức đầu và nóng lạnh, các khớp xương như muốn rã ra, đau đớn khó tả, nếu muốn được bình an thì nên tụng trì kinh chú này, khiến tất cả bệnh độc dịch khí đều tiêu diệt hết, nhà cửa an ổn, cát tường như ý.

    Kinh Đoạn ôn được thu vào Vạn Tục tạng, tập 1, số 19, có trước và nguyên chất hơn Kinh Khước ôn hoàng thần chú. Cả hai kinh đều dựa vào duyên khởi và nội dung của kinh Ratana Sutta mà nói ra, cho nên trong thần chú đều có sự tán thán Tam bảo.


    Nhân loại đang phải đối diện với sự bùng phát của ôn dịch corona virus (COVID-19), được báo cáo đầu tiên từ Vũ Hán, Trung Quốc, vào ngày 31 tháng 12 năm 2019, và đến nay số người bị lây nhiễm bệnh này rất nhiều, đặc biệt ở Trung Quốc là 75 ngàn người; con số tử vong cũng đã trên 2 ngàn người. Đây là một trong tam tai: chiến tranh, dịch bệnh và nhân mãn. Nguồn gốc của chúng là do con người tham lam mà lo sợ, cho nên sống hướng vào nhau nhưng lại ích kỷ và ganh ghét, tìm cách hại nhau, hành xử phi đạo đức, kể cả giết chết sinh linh chưa sinh và giết ăn mọi sinh vật để thỏa mãn dục vọng. Con người cần phải học cách nhận diện tham lam, sân hận và oán thù, ngay khi chúng còn là hạt giống nơi tâm thức, để chuyển hóa thành những đức tính vô tham, từ bi bất hại và vị tha. Nếu là người Phật tử thì hãy chuyển hóa tâm thức bằng cách thường niệm: niệm Phật, niệm Pháp và niệm Tăng.



    Theo lời Phật dạy, cộng đồng Phật giáo chúng ta có thể chung lòng giải trừ tai ương bằng cách tụng kinh Ratana Sutta hay đơn giản là đọc tụng thần chú: “Namô Phật-đà-da, namô Đạt-ma-da, namô Tăng-già-da, namô Quán Thế Âm Bồ-tát ma-ha-tát, cầu cho ôn dịch Corona tiêu trừ, sa-bà-ha.”


    =====================


    KINH PHẬT THUYẾT ĐOẠN ÔN
    Việt dịch: Quảng Minh.




    Bấy giờ đức Phật trú ở thành Vương Xá và các đại chúng cùng tụ hội. Tôn giả A-nan quỳ gối, chắp tay, thưa với Phật rằng: “Bạch đức Thế Tôn! Thế giới Nam Diêm-phù-đề bỗng gặp phải sự vận hành của vũ trụ hình thành ôn dịch, chướng khí mãnh liệt, lan truyền và kéo dài, như lửa cháy dữ dội, khiến con người tử vong vô số, bằng cách nào tránh khỏi những tai ương ấy?”

    Đức Phật bảo tôn giả A-nan: “Ông nên lắng nghe, Như Lai sẽ vì ông mà nói. Những bệnh hoạn ấy có ra là do quỷ thần thường phun khí độc dữ dội để hại nhân dân. Lúc mới mắc bệnh, thì nhức đầu, nóng lạnh, trăm khớp xương và toàn thân đều rất đau đớn khổ sở cực độ. Này A-nan, nếu có thiện nam tử, thiện nữ nhân nào hay biết danh tự của bảy quỷ thần mà khởi lên sự sùng kính, thì sẽ trừ diệt những bệnh hoạn ấy. Như Lai vì ông mà nói ra thần chú Trừ bệnh rằng:

    Namô Phật-đà-da, namô Đạt-ma-da, namô Tăng-già-da, namô Quán Thế Âm Bồ-tát ma-ha-tát, dịch bệnh tiêu trừ, sa-bà-ha.

    Bấy giờ mười phương chư Phật, chư đại Bồ-tát, tất cả hiền thánh Tăng, nghe Như Lai nói thần chú Kim cương bí mật, cũng nói ra danh tự của bảy quỷ thần là: Mộng-đa-nan quỷ, A-khư-ni quỷ, Ni-khư-thi quỷ, A-già-na quỷ, Ba-la-ni quỷ, A-tì-la quỷ, Bà-đề-lê quỷ.[2]


    Các ông nên biết, nhớ nghĩ đến danh tự của bảy quỷ thần này thì bệnh hoạn mau chóng thoát khỏi, không bị xâm hại nữa. Những người đã mắc bệnh, thì khí độc [trong thân và ngoài thân] thảy đều tiêu tán hết, được vị thần Kim cương mật tích [che chở], thân thể an ổn, tâm ý vui thích, không còn các hoạn nạn.”

    Đức Phật thuyết kinh này rồi, tám bộ trời rồng, tất cả đại chúng, đều hết sức hoan hỷ, tin tưởng, tiếp nhận, phụng hành.


    佛說斷溫經

    爾時佛在王舍城中。與諸大眾俱會。 難長跪合掌。白佛言。世尊。彼南閻 提世界。忽遇天行溫氣瘴烈。如猛火 橫延。及死亡無數。如何免之。佛告 難。汝可諦聽。吾當為汝說。此病有 神。常吐惡毒。以害人民。初得病時 。頭痛寒熱。百支節俱苦痛畢切。阿 言。若有善男子善女人。能知七鬼神 字。作崇敬。當除此病患乎。為汝即 說除病呪曰

    南無佛陀耶。南無達磨耶。南無僧伽 。南無觀世音菩薩摩訶薩。疫病消除 婆訶

    爾時十方諸佛。諸大菩薩。一切賢聖 。聞我說金剛秘密呪。亦說七鬼神名字曰。夢多難鬼。阿佉尼鬼 尼佉尸鬼。阿伽那鬼。波羅尼鬼。阿 羅鬼。婆提梨鬼也。汝等當知。此神名思念。速疾遠離 不敢侵害。其人所被毒氣普皆消散。 金剛密迹。其身安樂。無諸患難。佛 說是經已。天龍八部。一切大眾。皆 歡喜。信受奉行。

    ==============

    KINH PHẬT THUYẾT KHƯỚC ÔN HOÀNG THẦN CHÚ
    Việt dịch: Quảng Minh.



    Tôi nghe như vầy, một thời đức Phật du hóa tại thành Vương Xá, trong tinh xá Trúc Lâm, cùng bốn bộ đại chúng đệ tử đều tụ hội, để thuyết kinh pháp. Bấy giờ, nước Duy-da-ly vừa gặp dịch khí với quy mô lớn lao và khắp cả, giống như lửa cháy, khiến con người tử vong vô số, không có chỗ bám víu, không có cách cứu chữa. Vì sự việc đó, hiền giả A-nan quỳ gối, chắp tay, bạch với Phật rằng: “Nước Duy-da-ly gặp phải ôn khí, dịch độc, cúi xin đức Thế Tôn nói ra phương cách trừ khử ôn khí, dịch độc của chư Thánh, khiến được an ổn, lìa các bệnh hoạn.”

    Đức Phật bảo hiền giả A-nan: “Ông nên lắng nghe và tiếp nhận. Có bảy quỷ thần thường phun khí độc để hại muôn dân. Nếu ai mắc phải dịch độc, thì nhức đầu, thân thể nóng lạnh, trăm khớp xương muốn rã rời, đau đớn khó tả. Ai biết được danh tự của bảy quỷ thần kia, thì dịch độc không còn hại người. Thế nên, Như Lai hôm nay nói điều đó cho ông.”

    Hiền giả A-nan thưa: “Dạ, con muốn nghe điều đó.”

    Đức Phật dạy: “Bốn chúng đệ tử khi muốn xưng danh tự của quỷ thần kia, nên xưng như vầy:

    ‘Namô Phật-đà-da, namô Đạt-ma-da, namô Tăng-già-da,

    Namô thập phương chư Phật, namô chư Bồ-tát ma-ha-tát,

    Namô chư Thánh Tăng, namô Chú sư.

    Sa-la-khư, sa-la-khư, sa-la-khư:[3]

    Mộng-đa-nan quỷ, A-khư-ni quỷ, Ni-khư-thi quỷ, A-già-na quỷ, Ba-la-ni quỷ, A-tì-la quỷ, Bà-đề-lê quỷ.

    Bệnh đi, bệnh đi, chớ được ở lâu.’


    Đức Phật dạy: “Đó là thần chú Thất quỷ danh tự.”

    Người nào khi mắc bệnh nóng sốt, nên kêu lên danh tự của bảy quỷ thần, rồi nói: ‘Bệnh đi, bệnh đi, chớ được ở lâu. Đệ tử con là …., mong sao thân con, dịch độc tiêu diệt, bệnh tình thuyên giảm và khỏi hẳn. Đệ tử con nay xin quy y Tam bảo.’ Hãy thắp hương, lễ kính, thực hành thần chú được chư Phật thuyết ra. Người nào có thần chú mà không tùy thuận lời dạy của chư Phật, thì đầu kẻ ấy vỡ ra làm bảy phần, như nhánh cây A-lê. Nếu người mắc bệnh một ngày, hai ngày, ba ngày, cho đến bảy ngày, nhất là bệnh nóng sốt làm cho phiền muộn, thì trước niệm thần chú này 21 biến vào trong nước, sau đưa cho người bệnh uống nước ấy. Tụng thần chú của kinh này thì những bệnh độc phát sinh do ngũ ôn[4] thảy đều tiêu diệt. Người nào đứng trước cửa nhà để thư họa cho bệnh khí độc, thì nên thư họa danh tự của bảy quỷ thần ở nơi tấm biển treo trên cửa. Lại lấy những sợi dây có năm màu, mỗi màu kết thắt một danh tự, rồi treo trước cửa nhà, thì được đại cát tường. Nếu ai có thể siêng năng tụng kinh này, chuyên tâm thọ trì trai giới[5], không ăn ngũ tân[6], và tụng danh tự của bảy quỷ thần, thì ôn khí dịch độc mãi mãi ngưng dứt, không truyền nhiễm nơi nhà mình. Người ấy đi đến nhà có người bệnh hoạn, quỷ gặp người ấy liền bỏ chạy. Bản thân người ấy không bị nhiễm bệnh bởi sự vận hành của vũ trụ. Người nào chuyên tâm, nỗ lực mà thư họa [danh tự], thọ trì [tri giới], đọc tụng kinh này thì trừ sạch tai ương, đẩy lui xâm hại. Người nào không biết tụng kinh, lấy những ống tre đầy đặn đặt trước cửa nhà[7], thì ôn quỷ không dám bước qua cửa, và thọ mạng cũng được kéo dài, mọi điều tốt lành đến với gia đình mình.[8]

    Hiền giả A-nan chắp tay, bạch đức Phật rằng: “Kinh này được gọi là gì? Làm sao thọ trì?”

    Đức Phật dạy: “Kinh này được gọi là Khước ôn thần chú.”

    Đức Phật thuyết kinh như vậy, trời rồng quỷ thần, tất cả đại chúng, nghe được thần chú, hoan hỷ, tác lễ, phụng hành.


    佛說却溫黃神呪經

    聞如是,一時,佛遊王舍城竹林精舍 與四部弟子大眾俱會,為說經法。爾 ,維耶離國屬疫氣,猛盛赫赫,猶如 熾火,死亡無數,無所歸趣,無方救 。於是,阿難常跪合掌,白佛言:彼 耶離國遭瘟氣疫毒,唯願世尊,說諸 聖術,卻彼毒氣,令得安穩,離眾者 。佛告賢者阿難:汝當聽受之,有七 神常吐毒氣以害萬姓。若人得毒,頭 痛寒熱,百節欲解,苦痛難言。人有 其名字者,毒不害人。是故,吾今為 說之。阿難言:願欲聞之。佛言:若 四輩弟子,欲稱鬼神名安之時,當稱 南無佛陀耶,南無達摩耶,南無僧伽 ,南無十方諸佛,南無諸菩薩摩訶薩 南無諸聖僧,南無咒師,今我弟子某 甲所說神咒,即從其願,如是神名, 今當說沙羅佉,三說沙羅佉已,便說 曰 : 夢多難鬼,阿佉尼鬼,尼佉屍鬼,阿 那鬼,波羅尼鬼,阿毗羅鬼,波提梨 。 佛言:是七鬼神咒名字如是。若人熱病時,當呼七鬼神名字,言 去、疾去,莫得久住,我弟子身令毒 滅,病消除愈。我弟子今歸依三寶, 燒香禮敬,行是諸佛所說神咒,若有 神不隨諸佛教者,頭破作七分,如阿 樹枝。若人得病一日、二日、三日乃 至七日,熱病煩悶,先咒神水,以與 者飲之,當三七遍,誦此咒經,病毒 瘟之病,並皆消滅。若亦立門書著氣 病者,當額書七鬼神名字,復取五色 線,各各結其名字,繫著門上,大吉 也。若能勤誦此經,專心受持,齋戒 ,不喫熏辛,誦此七鬼神名字,瘟鬼 斷,不過門戶。自進至患家,鬼見皆 ,一身永不染天行。若能專心勸人書 寫、受持、讀誦此經,消殃卻害。若 不能誦,得竹筒盛,安門戶上,瘟鬼 敢過門,亦得延年益壽,大吉祥也。 阿難叉手白佛言:當何名此經?云何 持?佛言:此經名為卻瘟神咒。佛說 是,天龍鬼神、一切大眾,聞咒歡喜 ,作禮奉行。

    San Francisco, 23-2-2020

    Quảng Minh

    ----------

    [1] https://thuvienhoasen.org/a21766/kinh-chau-bau

    [2] Bảy quỷ thần: 1. Mộng-đa-nan quỷ 夢多難鬼 (mantara graham); 2. A-khư-ni quỷ 阿佉尼鬼 (akhani graha); 3. Ni-khư-thi quỷ 尼佉尸 (nikhasi graham); 4. A-già-na quỷ 阿佉那鬼 (akhana graha); 5. Ba-la-ni quỷ 波羅尼鬼 (波陀尼, padhani graha); 6. A-tì-la quỷ 阿毘羅鬼 (avira graha); 7. Bà-đề-lê quỷ 波提梨鬼 (patile graha).

    [3] Chánh văn là: “Nay đệ tử con là …. được thuyết thần chú, tức từ tâm nguyện, thần danh như vậy, con nay nên nói ‘sa-la-khư’, ba lần nói ‘sa-la-khư’ rồi, liền nói chú rằng: Mộng-đa-nan quỷ, A-khư-ni quỷ, Ni-khư-thi quỷ, A-già-na quỷ, Ba-la-ni quỷ, A-tì-la quỷ, Bà-đề-lê quỷ.”

    [4] Ngũ ôn 五瘟: Cũng gọi là ngũ quỷ, ngũ ôn sứ, ngũ ôn sứ giả. Trong truyền thuyết dân gian Trung Hoa, là năm ôn thần reo rắc dịch bệnh ở cõi người, phân biệt có: Xuân ôn Trương Nguyên Bá, Hạ ôn Lưu Nguyên Đạt, Thu ôn Triệu Công Minh, Đông ôn Chung Nhân Quý và Tổng quả Trung ôn Sử Văn Nghiệp.

    [5] Trai giới 齋戒: Ăn chay và giữ giới, gồm sự ăn mặc nghiêm chỉnh, bỏ hẳn mọi đam mê như không uống rượu, không ăn đồ mặn, ngủ riêng biệt để biểu thị sự thành kính khi cúng quỷ thần.

    [6] Ngũ tân: Hành, tỏi, hẹ, kiệu, hưng cừ (cát thông, đại toán, lan thông, từ thông, hưng cừ).

    [7] Thường là số lẻ để không chia hết được.

    [8] Đoạn này là phần chú giải thêm của ngài Bất Không (705-774).
    Last edited by phoquang; 13-07-2020 at 04:05 PM.

  14. #34
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    0019, Phật Thuyết Đoạn Ôn Kinh , 1 quyển, 【】: http://vnbaolut.com/daitangvietnam/tuctang.htm

    X01n0019_001 佛說斷溫經 第1卷 : http://tripitaka.cbeta.org/X01n0019_001


    ============

    Kinh điển Bắc truyền »» Phiên âm Hán Việt Phật Thuyết Đoạn Ôn Kinh [佛說斷溫經]



    Xt Association (CBETA) # Source material obtained from: Input by CBETA, OCR by CBETA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
    X01n0019_p0403c01║
    X01n0019_p0403c02║
    X01n0019_p0403c03║   No. 19
    X01n0019_p0403c04║ phật thuyết đoán ôn kinh
    X01n0019_p0403c05║
    X01n0019_p0403c06║ nhĩ thời phật tại vương xá thành trung 。dữ chư đại chúng câu hội 。a nan trường thuý hợp chưởng 。
    X01n0019_p0403c07║ bạch phật ngôn 。thế tôn 。bỉ nam diêm phù đề thế giới 。hốt ngộ thiên hành ôn khí chướng liệt 。
    X01n0019_p0403c08║ như mãnh hoả hoành diên 。cập tử vong vô số 。như hà miễn chi 。phật cáo a nan 。nhữ khả
    X01n0019_p0403c09║ đế thính 。ngô đương vi nhữ thuyết 。thử bệnh hữu quỷ thần 。thường thổ ác độc 。dĩ hại nhân dân 。
    X01n0019_p0403c10║ sơ đắc bệnh thời 。đầu thống hàn nhiệt 。bá chi tiết câu khổ thống tất thiết 。a nan ngôn 。nhược
    X01n0019_p0403c11║ hữu thiện nam tử thiện nữ nhân 。năng tri thất quỷ thần danh tự 。tác sùng kính 。đương trừ thử
    X01n0019_p0403c12║ bệnh hoạn hồ 。vi nhữ tức thuyết trừ bệnh chú viết 。
    X01n0019_p0403c13║ nam vô phật đà da 。nam vô đạt ma da 。nam vô tăng già da 。nam vô quan thế âm
    X01n0019_p0403c14║ bồ tát ma ha tát 。dịch bệnh tiêu trừ sa bà ha
    X01n0019_p0403c15║ nhĩ thời thập phương chư phật 。chư đại bồ tát 。nhất thiết hiền thánh tăng 。văn ngã thuyết kim cương
    X01n0019_p0403c16║ bí mật chú 。diệc thuyết thất quỷ thần danh tự viết 。mộng đa nan quỷ 。a khư ni quỷ 。ni
    X01n0019_p0403c17║ khư thi quỷ 。a già na quỷ 。ba la ni quỷ 。a tì la quỷ 。bà đề lê quỷ dã
    X01n0019_p0403c18║ nhữ đẳng đương tri 。thử thần danh tư niệm 。tốc tật viễn li 。bất cảm xâm hại 。kì nhân sở
    X01n0019_p0403c19║ bí độc khí phổ giai tiêu tán 。đắc kim cương mật tích 。kì thân an lạc 。vô chư hoạn nan 。


    https://www.rongmotamhon.net/xem-kin..._phien-am.html

  15. #35
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    KINH DIỆT TRỪ DỊCH BỆNH – TIẾNG TRUNG BẢN PHỒN THỂ VÀ GIẢN THỂ

    1. BẢN PHỒN THỂ

    消除疫情經
    (Trích truyện tranh “Đỉnh Núi Tuyết” tập 18 – Biên soạn: TT. Thích Chân Quang)

    “雪山頂” 的第十八集 – 編制: 釋真光 上座
    世間即無常 shìjiān jí wúcháng
    有生必有滅 yǒu shēng bì yǒu miè
    貪有何益處 tān yǒu hé yì chū
    增加罪惡業 zēng jiā zuì 'è yè

    為何生嗔恨 wèihé shēng chēn hèn
    開啟痛苦原 kāiqǐ tòngkǔ yuán
    若有智慧者 ruò yǒu zhìhuì zhě
    依佛法修行 yī fófǎ xiūxíng

    觀想慈悲心 guān xiǎng cíbēi xīn
    愛一切眾生 ài yíqiè zhòngshēng
    願真正生活 yuàn zhēnzhèng shēnghuó
    避免殺淫業 bìmiǎn shā yín yè
    離姦貪偷竊 lí jiān tān tōuqiè

    了節省知足 liǎo jiéshěng zhīzú
    留給後世者 liú gěi hòushì zhě
    尤其一滴水 yóuqí yì dīshuǐ
    或一粒米飯 huò yí lì mǐfàn

    願周圍人們 yuàn zhōuwéi rénmen
    誰都有健康 shuí dōu yǒu jiànkāng
    離病苦煩惱 lí bìngkǔ fánnǎo
    心快樂舒暢 xīn kuàilè shūchàng

    願周圍人們 yuàn zhōuwéi rénmen
    誰都會信敬 shuí dōu huì xìnjìng
    三寶為佛陀 SānBǎo wéi FóTuó
    妙法與聖眾 MiàoFǎ yǔ Shèng Zhòng

    願世世修行 yuàn shìshì xiūxíng
    心向解脫道 xīn xiàng jiětuō dào
    離生死輪迴 lí shēngsǐ lúnhuí
    斷無明我執 duàn wúmíng wǒzhí

    TÓM TẮT HOÀN CẢNH RA ĐỜI BÀI KINH DIỆT TRỪ DỊCH BỆNH
    (這是簡說寶石經消除病毒的來源)

    有一年很少下雨。。。 各個地方雨都很少,但是在印度尼波 國(Licchavi )毗舍離城(Vesali )首度 乾旱的很嚴重,田園的稻米,乾燥得 要著火,飢餓威脅,病毒疫情就慢慢 出現。

    那個時候皇子Mahali 到父皇與尼波羅國(Licchavi)皇族面前, 說出自己意見,是因為去年尼波羅國 多皇族裡面的人傲慢自以為是,世尊 了,他們還不會去找世尊學習或聽聽 世尊的妙法經文,人們的福報就被耗 了, 所以這裡的乾旱比別的地方更嚴重。

    那時看見皇帝半信半疑,皇子Mahali 用自己生命來保證,如果尼波羅國皇 願意敬請世尊Gotama 來這裡, 災難就會消失。這時候皇帝才同意讓 子快速帶領一隊代表團到王舍城參見 求瓶沙王,以邀請世尊Gotama,回去救 波羅國的災難

    在瓶沙王的同意之下,王子直接到竹 精舍請求世尊,世尊同意了。皇子先 人騎馬如飛回去給父皇稟報。此時馬 飛員回到皇宮報信,世尊與幾位跟隨 比丘也快到了尼波羅國的邊界了。

    突然中, 天空來了重重黑雲,電掣雷鳴,接著 從天上下了大雨傾盆,皇帝官員都很 心大聲呼叫。只有老皇帝默默流下眼 淚然後下跪拜天。街頭外面, 人們一批一批跑到街上一起歡呼跳舞, 似乎從來沒這麼樣開心過。在所有鄉 , 男女老幼全部出來外面一邊淋雨一邊 喚歌唱。大雨一直連續下來, 江河開始有水流, 地田開始滿水。

    在邊界, 世尊與僧眾十二位比丘在雨中平常心 拿著甕碗直走進入尼波羅國的本土。

    皇帝以及尼波羅國的皇族非常興奮。 帝出令, 龍旗,轎車,香花跟許多隨同者在雨 出城去迎接世尊。

    隔天早上,世尊叫幾位比丘告訴他們 教毗舍離城市民此消除病毒經文,也 教他們傳下去,這個經文幫他們消除 病毒。有一個人問: “尊者,請問,我們還沒完全懂這個 文,這樣唸真的病會好嗎?”比丘回 : “回家主要先唸經,會幫自己消除疾 ,等康復後就到竹林聽世尊講解意思 會明白”

    此時,Mahali皇子與代表團這時才回到 宮,跪下稟報事情。皇子在路上看到 地滿水,樹林回色綠茫茫,大河小溪 水流得滔滔不盡,非常開心和感動。 子再也沒看到病患者不動的躺在路邊 。皇子非常感激,申請將自己的大林 園(Mahavana)供養給世尊,好讓世尊每次 來毗舍離城時 有個地方住。

    皇帝歡喜同意了,並跟皇子說要帶大 到大林園聽世尊講法。在大林園,佛 講到生命中難得的五珠寶。

    聽演講法後,很多尼波羅國 的皇子申請出家,世尊叫金毗羅(Kimbila )尊者留在毗舍離城來教導這些新比丘 直到他們變成安穩牢固。

    世尊與增眾走在路上要離開時,好多 下跪,灑花供養。然後,世尊與僧眾 船過恆河。皇帝,官宦與民眾跪著, 捨不得送走,許多人哭著。。。

    2. BẢN GIẢN THỂ

    消除疫情经
    (Trích truyện tranh “Đỉnh Núi Tuyết” tập 18 – Biên soạn: TT. Thích Chân Quang)
    “雪山顶”的第十八集 – 编制: 释真光 上座

    世间即无常 shìjiān jí wúcháng
    有生必有灭 yǒu shēng bì yǒu miè
    貪有何益處 tān yǒu hé yì chū
    增加罪恶业 zēng jiā zuì 'è yè

    为何生嗔恨 wèihé shēng chēn hèn
    开启痛苦原 kāiqǐ tòngkǔ yuán
    若有智慧者 ruò yǒu zhìhuì zhě
    依佛法修行 yī fófǎ xiūxíng

    观想慈悲心 guān xiǎng cíbēi xīn
    爱一切众生 ài yíqiè zhòngshēng
    愿真正生活 yuàn zhēnzhèng shēnghuó
    避免杀淫业 bìmiǎn shā yín yè
    离奸贪偷窃 lí jiān tān tōuqiè

    了节省知足 liǎo jiéshěng zhīzú
    留给后世者 liú gěi hòushì zhě
    尤其一滴水 yóuqí yì dīshuǐ
    或一粒米饭 huò yí lì mǐfàn

    愿周围人们 yuàn zhōuwéi rénmen
    谁都有健康 shuí dōu yǒu jiànkāng
    离病苦烦恼 lí bìngkǔ fánnǎo
    心快乐舒畅 xīn kuàilè shūchàng

    愿周围人们 yuàn zhōuwéi rénmen
    谁都会信敬 shuí dōu huì xìnjìng
    三宝为佛陀 SānBǎo wéi FóTuó
    妙法与圣众 MiàoFǎ yǔ Shèng Zhòng

    愿世世修行 yuàn shìshì xiūxíng
    心向解脱道 xīn xiàng jiětuō dào
    离生死轮回 lí shēngsǐ lúnhuí
    断无明我执 duàn wúmíng wǒzhí


    TÓM TẮT HOÀN CẢNH RA ĐỜI BÀI KINH DIỆT TRỪ DỊCH BỆNH
    这是简说宝石经消除病毒的来源

    有一年很少下雨。 。 。各个地方雨都很少,但是在印度尼 罗国(Licchavi )毗舍离城(Vesali )首度干旱的很严重,田园的稻米,干 得快要着火,饥饿威胁,病毒疫情就 慢慢的出现。

    那个时候皇子Mahali 到父皇与尼波罗国(Licchavi)皇族面前, 说出自己意见,是因为去年尼波罗国 多皇族里面的人傲慢自以为是,世尊 了,他们还不会去找世尊学习或听听 世尊的妙法经文,人们的福报就被耗 了, 所以这里的干旱比别的地方更严重。

    那时看见皇帝半信半疑,皇子Mahali 用自己生命来保证,如果尼波罗国皇 愿意敬请世尊Gotama 来这里, 灾难就会消失。这时候皇帝才同意让 子快速带领一队代表团到王舍城参见 求瓶沙王,以邀请世尊Gotama,回去救 波罗国的灾难

    在瓶沙王的同意之下,王子直接到竹 精舍请求世尊,世尊同意了。皇子先 人骑马如飞回去给父皇禀报。此时马 飞员回到皇宫报信,世尊与几位跟随 比丘也快到了尼波罗国的边界了。

    突然中, 天空来了重重黑云,电掣雷鸣,接着 从天上下了大雨倾盆,皇帝官员都很 心大声呼叫。只有老皇帝默默流下眼 泪然后下跪拜天。街头外面, 人们一批一批跑到街上一起欢呼跳舞, 似乎从来没这么样开心过。在所有乡 , 男女老幼全部出来外面一边淋雨一边 唤歌唱。大雨一直连续下来, 江河开始有水流, 地田开始满水。

    在边界, 世尊与僧众十二位比丘在雨中平常心 拿着瓮碗直走进入尼波罗国的本土。

    皇帝以及尼波罗国的皇族非常兴奋。 帝出令, 龙旗,轿车,香花跟许多随同者在雨 出城去迎接世尊。

    隔天早上,世尊叫几位比丘告诉他们 教毗舍离城市民此消除病毒经文,也 教他们传下去,这个经文帮他们消除 病毒。有一个人问: “尊者,请问,我们还没完全懂这个 文,这样念真的病会好吗?”比丘回 : “回家主要先念经,会帮自己消除疾 ,等康复后就到竹林听世尊讲解意思 会明白”

    此时,Mahali皇子与代表团这时才回到 宫,跪下禀报事情。皇子在路上看到 地满水,树林回色绿茫茫,大河小溪 水流得滔滔不尽,非常开心和感动。 子再也没看到病患者不动的躺在路边 。皇子非常感激,申请将自己的大林 园(Mahavana)供养给世尊,好让世尊每次 来毗舍离城时 有个地方住。

    皇帝欢喜同意了,并跟皇子说要带大 到大林园听世尊讲法。在大林园,佛 讲到生命中难得的五珠宝。

    听演讲法后,很多尼波罗国 的皇子申请出家,世尊叫金毗罗(Kimbila )尊者留在毗舍离城来教导这些新比丘 直到他们变成安稳牢固。

    世尊与增众走在路上要离开时,好多 下跪,洒花供养。然后,世尊与僧众 船过恒河。皇帝,官宦与民众跪着, 舍不得送走,许多人哭着。 。 。

    KINH DIỆT TRỪ DỊCH BỆNH
    (Trích truyện tranh “Đỉnh Núi Tuyết” tập 18 – Biên soạn: TT. Thích Chân Quang)

    “Thế gian là vô thường
    Có sinh và có diệt
    Sống tham lam ích gì
    Chỉ là gây thêm tội

    Lòng sân hận làm chi
    Chỉ mở đường đau khổ
    Người có trí tư duy
    Theo con đường Phật dạy

    Quán tưởng lòng từ bi
    Yêu thương cho vạn loại
    Nguyện sống đời chánh hạnh
    Tránh sát hại, tà dâm
    Lìa gian tham, trộm cắp

    Biết vừa chừng tiết kiệm
    Để dành cho người sau
    Dù là một giọt nước
    Hay chút hạt cơm mềm

    Nguyện cho người quanh ta
    Ai cũng đều khoẻ mạnh
    Thoát bệnh khổ não thân
    Lòng an vui thư thái

    Nguyện cho người quanh ta
    Ai cũng đều tin kính
    Ba Ngôi Báu: Phật Đà
    Pháp thiêng, và Thánh chúng

    Nguyện đời đời tu hành
    Hướng tâm về giải thoát
    Khỏi sinh tử luân hồi
    Dứt vô minh ngã chấp.”

    TÓM TẮT HOÀN CẢNH RA ĐỜI BÀI KINH DIỆT TRỪ DỊCH BỆNH:
    “Vào một năm ít mưa… Xứ nào cũng ít mưa, nhưng riêng xứ Licchavi, kinh đô Vesali bị hạn hán gay gắt, đồng ruộng khô cháy, lúa mất trắng, nạn đói đe doạ, bệnh dịch bắt đầu xuất hiện lác đác.
    Lúc bấy giờ Hoàng tử Mahali đến trước đức Vua và hội đồng hoàng tộc của xứ Licchavi, nói lên ý kiến của mình rằng do năm ngoái, nhiều người trong hoàng tộc Vesali đã ngạo mạn cho mình là hơn cả, không chịu tìm đến lắng nghe học hỏi giáo pháp vi diệu của Thế Tôn khi Thế Tôn đến xứ Licchavi này, nên đã làm họ tổn phước, khiến hạn hán nặng nề hơn các xứ khác.
    Khi thấy Vua còn tỏ ra ngờ vực, Hoàng tử Mahali đã dùng chính tính mạng của mình để đảm bảo nếu hoàng tộc Vesali chịu cung kính thỉnh Thế Tôn Gotama về đây thì tai ương sẽ chấm dứt. Lúc đó, Vua mới cho phép Hoàng tử nhanh chóng dẫn đầu một phái đoàn sang Vương xá, gặp vua Bình Sa để xin được mời thỉnh Thế Tôn Gotama về cứu tai ương cho Vesali.
    Được sự cho phép của Vua Bình Sa, Hoàng tử đến thẳng tinh xá Trúc Lâm thỉnh Phật và đã được Phật nhận lời. Hoàng tử cho người cấp tốc phóng ngựa về báo trước với Vua. Khi phái viên vừa phóng ngựa về đến nơi báo tin thì cũng là lúc Đức Phật và một số vị Tỳ Kheo đi theo đã sắp vào đến biên giới Licchavi.
    Bỗng nhiên bầu trời kéo mây đen kịt, sấm chớp ầm vang, rồi nước từ trời cao tuôn xối xả. Vua và triều thần vui mừng reo hò. Riêng đức vua già chảy nước mắt rồi quỳ xuống lạy lên trời cao. Ngoài đường mọi người kéo nhau ra đường phố reo hò nhảy múa như chưa bao giờ được vui như vậy. Tại các làng quê, già trẻ trai gái kéo hết ra ngoài trời vừa tắm mưa vừa reo hò ca hát. Nước mưa tiếp tục đổ xuống, những con suối bắt đầu chảy lại, những cánh đồng bắt đầu ứ nước.
    Ở biên giới, Phật và Tăng chúng 12 vị bình thản ôm bát đi vào lãnh thổ Licchavi trong mưa.
    Vua và hội đồng hoàng tộc Licchavi quá phấn khích, ra lệnh cờ lọng, xe kiệu, hoa hương, tuỳ tùng rất đông rời khỏi kinh thành trong mưa để đón Phật.
    Sáng hôm sau, Phật gọi các Tỳ Kheo vào và bảo các vị hãy đi dạy cho dân chúng Vesali bài Kinh này để diệt trừ bệnh dịch cho họ, và bảo họ dạy tiếp cho những người khác nữa. Bài kinh này sẽ giúp họ tiêu trừ tật bệnh. Một người hỏi: “Thưa tôn giả, chúng con chưa hiểu hết ý nghĩa bài kinh này, vậy tụng thuộc như vậy có hết bệnh không ạ?” Vị Tỳ kheo đáp: “Này gia chủ hãy tụng thuộc trước, sẽ trừ được tật bệnh cho mình. Khi nào khoẻ mạnh thì đến Đại Lâm nghe Thế Tôn giảng dạy nghĩa lý rành rẽ.”
    Trong hoàng cung, Hoàng tử Mahali và phái đoàn lúc này mới về đến nơi và quỳ xuống thưa chuyện. Hoàng tử rất vui mừng, xúc động khi trên đường về thấy đồng ruộng ướt sũng, cây cỏ hồi sinh xanh tươi, các dòng suối khe lạch tuôn chảy. Và Hoàng tử cũng không còn thấy cảnh người bị dịch bệnh nằm lê lết chờ chết ở ven rừng nữa. Hoàng tử cảm kích xin được dâng cúng khu vườn Đại Lâm (Mahavana) của mình cho Thế Tôn để làm chỗ cho Thế Tôn trú ngụ mỗi khi ghé về Vesali.
    Vua hoan hỷ chấp nhận và nói Hoàng tử hãy đưa mọi người đến Đại Lâm nghe Thế Tôn thuyết pháp. Tại Đại Lâm, Đức Phật thuyết pháp về sự hiện hữu của năm châu báu khó tìm được ở đời.
    Sau bài pháp, nhiều hoàng tử xứ Licchavi xin xuất gia. Phật bảo tôn giả Kimbila ở lại Vesali để dẫn dắt sự tu tập cho các vị tân Tỳ Kheo này cho đến khi các vị này trở nên vững chãi.
    Phật và chúng Tăng đi trên đường, nhiều người quỳ xuống rải hoa cúng dường. Sau đó, Phật và chúng Tăng lên thuyền vượt sông Hằng. Các vua chúa, quan tướng và dân chúng quỳ tiễn đưa bịn rịn, nhiều người rơi nước mắt...”



    https://www.facebook.com/THIENTONPQ/...9979312514729/

  16. #36
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    Ôn Dịch Corona Virus
    Ngày đăng: 2058 07-03-2020 (GMT+7) - Lượt xem: 1689
    Ratana Sutta (Kinh Châu Báu)[1] là bài kinh rất phổ thông trong các quốc độ theo truyền thống Phật giáo Theravada và hầu như được các Phật tử thuần thành đọc tụng thuộc lòng. Các chú giải đều ghi duyên sự bài kinh từ câu chuyện ở thành Vesali (Tỳ-xá-ly), kinh đô xứ Vajji (Bạt-kỳ) chịu 3 tai ương: nạn đói, ma quỷ quấy phá, và bệnh dịch. Bộ tộc Licchavi cai trị xứ này, gửi một phái đoàn đến thành Vương-Xá (Rajagaha), xứ Magadha (Ma-kiệt-đà) của vua Bimbisara (Bình-sa, Tần-bà-sa-la) gặp đức Phật lúc bấy giờ đang ngự tại Tinh xá Trúc Lâm (Veluvana).
    Họ thỉnh cầu Ngài đến Vesali để giải trừ các tai ương ấy. Khi Ngài đến nơi cùng với vua trời Đế-thích (Sakka) và chư thiên, phần lớn các loài ma quỷ hoảng sợ bỏ trốn. Trời đổ mưa xối xả rửa sạch thành phố. Đức Phật đọc lên bài kinh Ratana Sutta, bảo ngài Ananda ghi nhớ rồi đi vòng quanh thành phố, vừa đi vừa rải nước chứa trong bình bát và đọc tụng bài kinh này. Khi ngài Ananda tuân lời đức Phật làm theo như thế, những ma quỷ còn lại đều bỏ chạy và bệnh dịch được tiêu trừ. Dân chúng vui mừng đến gặp đức Phật và Tăng đoàn để cúng dường và tạ ơn. Đức Phật giảng lại bài kinh này cho tất cả những ai đến gặp Ngài. Hàng ngàn người sau khi nghe xong đã mở Pháp nhãn và đắc thánh quả.

    Bất cứ của cải châu báu quý giá nào trên đời này hay đời sau, ở thế giới này hay các thế giới khác và các cõi trời khác, đều không thể sánh bằng châu báu thù diệu nơi đức Phật, nơi giáo pháp của đức Phật và nơi Tăng đoàn của đức Phật. Đó là Phật bảo, Pháp bảo và Tăng bảo. Đức Phật là đấng có mười công đức lớn, tiêu biểu bởi mười danh hiệu: Như lai, Ứng cúng, Chánh biến tri, Minh hạnh túc, Thiện thệ, Thế gian giải, Vô thượng sĩ, Điều ngự trượng phu, Thiên nhân sư, Phật –Thế tôn. Giáo pháp là Niết-bàn và con đường đưa đến Niết-bàn: Đó là sự diệt trừ, đoạn tận tham ái và các lậu hoặc khác, đưa đến bất tử vì đó là trạng thái không sinh, không già, không chết. Đó là Tám chi Thánh đạo. Tăng đoàn là tám hạng người, bốn cặp, tức là những vị đã đắc đạo và quả của bốn bậc Thánh (Dự lưu, Nhất lai, Bất lai, A-la-hán), nhờ vào sự nỗ lực tu tập Tứ Thánh đế. Đó là những vị Thánh đệ tử đã diệt trừ mọi tham ái, đã chứng đạt, thể nhập Niết-bàn, an nhiên thọ hưởng trạng thái tịch tĩnh. Các vị ấy xứng đáng được cúng dường, và cúng dường các vị ấy sẽ được quả báo vô thượng. Thế nên, Phật tử thường xuyên nghĩ nhớ và xưng tán: Nam mô Phật-đà-da! Nam mô Đạt-ma-da! Nam mô Tăng-già-da!

    Kinh Khước ôn hoàng thần chú 却溫黃神咒經, cũng gọi là Kinh Khước ôn thần chú, không rõ tên người dịch, có chỗ nói do ngài Bất không dịch vào đời Đường, được thu vào Vạn tục tạng, tập 2, số 193. Khước nghĩa là từ chối, trừ bỏ; Ôn chỉ cho ôn dịch, độc khí. Kinh này nói về việc diệt bỏ sự độc hại, tiêu trừ tai ương. Nội dung kinh này tường thuật việc đức Phật đến thuyết pháp ở tinh xá Trúc lâm gần thành Vương xá, thì trong nước Tỳ-da-ly bệnh ôn dịch đang hoành hành, trong pháp hội, có nhiều thính chúng bị bệnh, nhân đó, ngài A-nan mới thưa hỏi đức Phật về cách diệt trừ ôn dịch độc khí. Đức Phật dạy rằng có 7 quỷ thần thường phun khí độc để hại nhân dân, người bị nhiễm khí độc ấy thì nhức đầu và nóng lạnh, các khớp xương như muốn rã ra, đau đớn khó tả, nếu muốn được bình an thì nên tụng trì kinh chú này, khiến tất cả bệnh độc dịch khí đều tiêu diệt hết, nhà cửa an ổn, cát tường như ý.

    Kinh Đoạn ôn được thu vào Vạn Tục tạng, tập 1, số 19, có trước và nguyên chất hơn Kinh Khước ôn hoàng thần chú. Cả hai kinh đều dựa vào duyên khởi và nội dung của kinh Ratana Sutta mà nói ra, cho nên trong thần chú đều có sự tán thán Tam bảo.

    Nhân loại đang phải đối diện với sự bùng phát của ôn dịch corona virus (COVID-19), được báo cáo đầu tiên từ Vũ Hán, Trung Quốc, vào ngày 31 tháng 12 năm 2019, và đến nay số người bị lây nhiễm bệnh này rất nhiều, đặc biệt ở Trung Quốc là 75 ngàn người; con số tử vong cũng đã trên 2 ngàn người. Đây là một trong tam tai: chiến tranh, dịch bệnh và nhân mãn. Nguồn gốc của chúng là do con người tham lam mà lo sợ, cho nên sống hướng vào nhau nhưng lại ích kỷ và ganh ghét, tìm cách hại nhau, hành xử phi đạo đức, kể cả giết chết sinh linh chưa sinh và giết ăn mọi sinh vật để thỏa mãn dục vọng. Con người cần phải học cách nhận diện tham lam, sân hận và oán thù, ngay khi chúng còn là hạt giống nơi tâm thức, để chuyển hóa thành những đức tính vô tham, từ bi bất hại và vị tha. Nếu là người Phật tử thì hãy chuyển hóa tâm thức bằng cách thường niệm: niệm Phật, niệm Pháp và niệm Tăng.

    Theo lời Phật dạy, cộng đồng Phật giáo chúng ta có thể chung lòng giải trừ tai ương bằng cách tụng kinh Ratana Sutta hay đơn giản là đọc tụng thần chú: “Nam mô Phật-đà-da, nam mô Đạt-ma-da, nam mô Tăng-già-da, nam mô Quán Thế Âm Bồ-tát ma-ha-tát, cầu cho ôn dịch Corona tiêu trừ, sa-bà-ha.”









    KINH PHẬT THUYẾT ĐOẠN ÔN
    Việt dịch: Quảng Minh.



    Bấy giờ đức Phật trú ở thành Vương Xá và các đại chúng cùng tụ hội. Tôn giả A-nan quỳ gối, chắp tay, thưa với Phật rằng: “Bạch đức Thế Tôn! Thế giới Nam Diêm-phù-đề bỗng gặp phải sự vận hành của vũ trụ hình thành ôn dịch, chướng khí mãnh liệt, lan truyền và kéo dài, như lửa cháy dữ dội, khiến con người tử vong vô số, bằng cách nào tránh khỏi những tai ương ấy?”

    Đức Phật bảo tôn giả A-nan: “Ông nên lắng nghe, Như Lai sẽ vì ông mà nói. Những bệnh hoạn ấy có ra là do quỷ thần thường phun khí độc dữ dội để hại nhân dân. Lúc mới mắc bệnh, thì nhức đầu, nóng lạnh, trăm khớp xương và toàn thân đều rất đau đớn khổ sở cực độ. Này A-nan, nếu có thiện nam tử, thiện nữ nhân nào hay biết danh tự của bảy quỷ thần mà khởi lên sự sùng kính, thì sẽ trừ diệt những bệnh hoạn ấy. Như Lai vì ông mà nói ra thần chú Trừ bệnh rằng:

    Nam mô Phật-đà-da, nam mô Đạt-ma-da, nam mô Tăng-già-da, nam mô Quán Thế Âm Bồ-tát ma-ha-tát, dịch bệnh tiêu trừ, sa-bà-ha.

    Bấy giờ mười phương chư Phật, chư đại Bồ-tát, tất cả hiền thánh Tăng, nghe Như Lai nói thần chú Kim cương bí mật, cũng nói ra danh tự của bảy quỷ thần là: Mộng-đa-nan quỷ, A-khư-ni quỷ, Ni-khư-thi quỷ, A-già-na quỷ, Ba-la-ni quỷ, A-tì-la quỷ, Bà-đề-lê quỷ.[2]


    Các ông nên biết, nhớ nghĩ đến danh tự của bảy quỷ thần này thì bệnh hoạn mau chóng thoát khỏi, không bị xâm hại nữa. Những người đã mắc bệnh, thì khí độc [trong thân và ngoài thân] thảy đều tiêu tán hết, được vị thần Kim cương mật tích [che chở], thân thể an ổn, tâm ý vui thích, không còn các hoạn nạn.”

    Đức Phật thuyết kinh này rồi, tám bộ trời rồng, tất cả đại chúng, đều hết sức hoan hỷ, tin tưởng, tiếp nhận, phụng hành.



    佛說斷溫經

    爾時佛在王舍城中。與諸大眾俱會。 難長跪合掌。白佛言。世尊。彼南閻 提世界。忽遇天行溫氣瘴烈。如猛火 橫延。及死亡無數。如何免之。佛告 難。汝可諦聽。吾當為汝說。此病有 神。常吐惡毒。以害人民。初得病時 。頭痛寒熱。百支節俱苦痛畢切。阿 言。若有善男子善女人。能知七鬼神 字。作崇敬。當除此病患乎。為汝即 說除病呪曰。

    南無佛陀耶。南無達磨耶。南無僧伽 。南無觀世音菩薩摩訶薩。疫病消除 婆訶

    爾時十方諸佛。諸大菩薩。一切賢聖 。聞我說金剛秘密呪。亦說七鬼神名 曰。夢多難鬼。阿佉尼鬼。尼佉尸鬼 。阿伽那鬼。波羅尼鬼。阿毗羅鬼。 提梨鬼也。汝等當知。此神名思念。 疾遠離。不敢侵害。其人所被毒氣普 皆消散。得金剛密迹。其身安樂。無 患難。佛說是經已。天龍八部。一切 眾。皆大歡喜。信受奉行。



    KINH PHẬT THUYẾT KHƯỚC ÔN HOÀNG THẦN CHÚ
    Việt dịch: Quảng Minh.



    Tôi nghe như vầy, một thời đức Phật du hóa tại thành Vương Xá, trong tinh xá Trúc Lâm, cùng bốn bộ đại chúng đệ tử đều tụ hội, để thuyết kinh pháp. Bấy giờ, nước Duy-da-ly vừa gặp dịch khí với quy mô lớn lao và khắp cả, giống như lửa cháy, khiến con người tử vong vô số, không có chỗ bám víu, không có cách cứu chữa. Vì sự việc đó, hiền giả A-nan quỳ gối, chắp tay, bạch với Phật rằng: “Nước Duy-da-ly gặp phải ôn khí, dịch độc, cúi xin đức Thế Tôn nói ra phương cách trừ khử ôn khí, dịch độc của chư Thánh, khiến được an ổn, lìa các bệnh hoạn.”

    Đức Phật bảo hiền giả A-nan: “Ông nên lắng nghe và tiếp nhận. Có bảy quỷ thần thường phun khí độc để hại muôn dân. Nếu ai mắc phải dịch độc, thì nhức đầu, thân thể nóng lạnh, trăm khớp xương muốn rã rời, đau đớn khó tả. Ai biết được danh tự của bảy quỷ thần kia, thì dịch độc không còn hại người. Thế nên, Như Lai hôm nay nói điều đó cho ông.”

    Hiền giả A-nan thưa: “Dạ, con muốn nghe điều đó.”

    Đức Phật dạy: “Bốn chúng đệ tử khi muốn xưng danh tự của quỷ thần kia, nên xưng như vầy:

    ‘Nam mô Phật-đà-da, nam mô Đạt-ma-da, nam mô Tăng-già-da,

    Nam mô thập phương chư Phật, nam mô chư Bồ-tát ma-ha-tát,

    Nam mô chư Thánh Tăng, nam mô Chú sư.

    Sa-la-khư, sa-la-khư, sa-la-khư:[3]

    Mộng-đa-nan quỷ, A-khư-ni quỷ, Ni-khư-thi quỷ, A-già-na quỷ, Ba-la-ni quỷ, A-tì-la quỷ, Bà-đề-lê quỷ.

    Bệnh đi, bệnh đi, chớ được ở lâu.’

    Đức Phật dạy: “Đó là thần chú Thất quỷ danh tự.”

    Người nào khi mắc bệnh nóng sốt, nên kêu lên danh tự của bảy quỷ thần, rồi nói: ‘Bệnh đi, bệnh đi, chớ được ở lâu. Đệ tử con là …., mong sao thân con, dịch độc tiêu diệt, bệnh tình thuyên giảm và khỏi hẳn. Đệ tử con nay xin quy y Tam bảo.’ Hãy thắp hương, lễ kính, thực hành thần chú được chư Phật thuyết ra. Người nào có thần chú mà không tùy thuận lời dạy của chư Phật, thì đầu kẻ ấy vỡ ra làm bảy phần, như nhánh cây A-lê. Nếu người mắc bệnh một ngày, hai ngày, ba ngày, cho đến bảy ngày, nhất là bệnh nóng sốt làm cho phiền muộn, thì trước niệm thần chú này 21 biến vào trong nước, sau đưa cho người bệnh uống nước ấy. Tụng thần chú của kinh này thì những bệnh độc phát sinh do ngũ ôn[4] thảy đều tiêu diệt. Người nào đứng trước cửa nhà để thư họa cho bệnh khí độc, thì nên thư họa danh tự của bảy quỷ thần ở nơi tấm biển treo trên cửa. Lại lấy những sợi dây có năm màu, mỗi màu kết thắt một danh tự, rồi treo trước cửa nhà, thì được đại cát tường. Nếu ai có thể siêng năng tụng kinh này, chuyên tâm thọ trì trai giới[5], không ăn ngũ tân[6], và tụng danh tự của bảy quỷ thần, thì ôn khí dịch độc mãi mãi ngưng dứt, không truyền nhiễm nơi nhà mình. Người ấy đi đến nhà có người bệnh hoạn, quỷ gặp người ấy liền bỏ chạy. Bản thân người ấy không bị nhiễm bệnh bởi sự vận hành của vũ trụ. Người nào chuyên tâm, nỗ lực mà thư họa [danh tự], thọ trì [tri giới], đọc tụng kinh này thì trừ sạch tai ương, đẩy lui xâm hại. Người nào không biết tụng kinh, lấy những ống tre đầy đặn đặt trước cửa nhà[7], thì ôn quỷ không dám bước qua cửa, và thọ mạng cũng được kéo dài, mọi điều tốt lành đến với gia đình mình.[8]

    Hiền giả A-nan chắp tay, bạch đức Phật rằng: “Kinh này được gọi là gì? Làm sao thọ trì?”

    Đức Phật dạy: “Kinh này được gọi là Khước ôn thần chú.”

    Đức Phật thuyết kinh như vậy, trời rồng quỷ thần, tất cả đại chúng, nghe được thần chú, hoan hỷ, tác lễ, phụng hành.



    佛說却溫黃神呪經

    聞如是,一時,佛遊王舍城竹林精舍 與四部弟子大眾俱會,為說經法。爾 ,維耶離國屬疫氣,猛盛赫赫,猶如 熾火,死亡無數,無所歸趣,無方救 。於是,阿難常跪合掌,白佛言:彼 耶離國遭瘟氣疫毒,唯願世尊,說諸 聖術,卻彼毒氣,令得安穩,離眾者 。佛告賢者阿難:汝當聽受之,有七 神常吐毒氣以害萬姓。若人得毒,頭 痛寒熱,百節欲解,苦痛難言。人有 其名字者,毒不害人。是故,吾今為 說之。阿難言:願欲聞之。佛言:若 四輩弟子,欲稱鬼神名安之時,當稱 南無佛陀耶,南無達摩耶,南無僧伽 ,南無十方諸佛,南無諸菩薩摩訶薩 南無諸聖僧,南無咒師,今我弟子某 甲所說神咒,即從其願,如是神名, 今當說沙羅佉,三說沙羅佉已,便說 曰 : 夢多難鬼,阿佉尼鬼,尼佉屍鬼,阿 那鬼,波羅尼鬼,阿毗羅鬼,波提梨 。 佛言:是七鬼神咒名字如是。若人熱 時,當呼七鬼神名字,言疾去、疾去 莫得久住,我弟子身令毒消滅,病消 除愈。我弟子今歸依三寶,燒香禮敬 行是諸佛所說神咒,若有咒神不隨諸 教者,頭破作七分,如阿梨樹枝。若 人得病一日、二日、三日乃至七日, 病煩悶,先咒神水,以與病者飲之, 三七遍,誦此咒經,病毒五瘟之病, 並皆消滅。若亦立門書著氣病者,當 書七鬼神名字,復取五色縷線,各各 其名字,繫著門上,大吉祥也。若能 勤誦此經,專心受持,齋戒,不喫熏 ,誦此七鬼神名字,瘟鬼永斷,不過 戶。自進至患家,鬼見皆走,一身永 不染天行。若能專心勸人書寫、受持 讀誦此經,消殃卻害。若人不能誦, 竹筒盛,安門戶上,瘟鬼不敢過門, 亦得延年益壽,大吉祥也。阿難叉手 佛言:當何名此經?云何奉持?佛言 此經名為卻瘟神咒。佛說如是,天龍 鬼神、一切大眾,聞咒歡喜,作禮奉 。

    San Francisco, 23-2-2020

    Quảng Minh


    [1] https://thuvienhoasen.org/a21766/kinh-chau-bau

    [2] Bảy quỷ thần: 1. Mộng-đa-nan quỷ 夢多難鬼 (mantara graham); 2. A-khư-ni quỷ 阿佉尼鬼 (akhani graha); 3. Ni-khư-thi quỷ 尼佉尸 (nikhasi graham); 4. A-già-na quỷ 阿佉那鬼 (akhana graha); 5. Ba-la-ni quỷ 波羅尼鬼 (波陀尼, padhani graha); 6. A-tì-la quỷ 阿毘羅鬼 (avira graha); 7. Bà-đề-lê quỷ 波提梨鬼 (patile graha).
    [3] Chánh văn là: “Nay đệ tử con là …. được thuyết thần chú, tức từ tâm nguyện, thần danh như vậy, con nay nên nói ‘sa-la-khư’, ba lần nói ‘sa-la-khư’ rồi, liền nói chú rằng: Mộng-đa-nan quỷ, A-khư-ni quỷ, Ni-khư-thi quỷ, A-già-na quỷ, Ba-la-ni quỷ, A-tì-la quỷ, Bà-đề-lê quỷ.”

    [4] Ngũ ôn 五瘟: Cũng gọi là ngũ quỷ, ngũ ôn sứ, ngũ ôn sứ giả. Trong truyền thuyết dân gian Trung Hoa, là năm ôn thần reo rắc dịch bệnh ở cõi người, phân biệt có: Xuân ôn Trương Nguyên Bá, Hạ ôn Lưu Nguyên Đạt, Thu ôn Triệu Công Minh, Đông ôn Chung Nhân Quý và Tổng quả Trung ôn Sử Văn Nghiệp.
    [5] Trai giới 齋戒: Ăn chay và giữ giới, gồm sự ăn mặc nghiêm chỉnh, bỏ hẳn mọi đam mê như không uống rượu, không ăn đồ mặn, ngủ riêng biệt để biểu thị sự thành kính khi cúng quỷ thần.
    [6] Ngũ tân: Hành, tỏi, hẹ, kiệu, hưng cừ (cát thông, đại toán, lan thông, từ thông, hưng cừ).

    [7] Thường là số lẻ để không chia hết được.

    [8] Đoạn này là phần chú giải thêm của ngài Bất Không (705-774).


    Thư Viện Hoa Sen

    http://vuontam.net.vn/phat-hoc-ung-d...ona-virus.html

  17. #37
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    Ngăn Ngừa Đại Dịch Corona Bùng Phát]
    ‼️BÀI THUỐC PHÒNG NGỪA CORONAVIRUS


    Chuẩn bị nguyên liệu
    1/ Chanh ta (Chanh nhà quê có hạt)
    Rửa sạch cho vào ngăn đá đông cứng, sau đó đem ra bào vỏ. Lí do để đông cứng vì khi bạn gọt vỏ thì chất dầu dưới vỏ sẽ tựu lại và không bốc hơi ra ngoài.

    2/ Sả (Nguyên củ)
    Rửa sạch và đập hơi nát

    3/ Mật ong

    CÁCH LÀM:
    Đun sôi nước, cho sả vào ngoáy đều, cho luôn vỏ chanh vào sau đó ngoáy đều, tắt lửa đậy vung lại để nguội rồi chiếct ra bình pha mật ong vào (tuỳ thuộc hàm lượng) sau đó để trong tủ lạnh.

    CÁCH DÙNG:
    Sáng ngủ dậy uống ngay 01 ly khoảng 100ml (nếu đắng thì pha thêm nước). Giữa này uống 01 ly 100ml, trước khi đi ngủ uống 01 ly 100ml.

    Uống liên tục trong vòng 3 ngày thì hệ hô hấp phổi của bạn sẽ rất sạch và khoẻ hẵn.
    Ngoài Phổi ra tinh chất của Chanh và sả còn chứa một hàm lượng detox rất tốt cho đường ruột và gan

    https://www.facebook.com/farmersmark...nf&__tn__=kC-R

  18. #38
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định

    Một giảng viên ở Vũ Hán chia sẻ kinh nghiệm giúp cả gia đình khỏi bệnh dịch


    27/02/2020 - 05:17



    PNO - Khi bệnh viện không còn giường trống, gia đình Wan Qian đã rất dũng cảm khi quyết định cách ly và chữa trị tại nhà.



    Bốn thành viên trong gia đình nhiễm bệnh

    Wan Qian (Vạn Khiêm) là giảng viên của Viện Kiến trúc và Quy hoạch đô thị thuộc trường Đại học Khoa học và Công nghệ Hoa Trung. Sau khi nhiễm COVID-19, mỗi ngày, anh đều kiên trì viết trên Weibo (mạng xã hội lớn nhất Trung Quốc), nói tất cả những suy nghĩ của mình trong suốt thời gian cách ly. Trong hơn một tháng, số lượng người theo dõi Weibo của Wan Qian đã tăng từ 3.000 lên gần 1 triệu.

    Từ ngày 18/1, dịch bệnh ở Vũ Hán bắt đầu mạnh lên. Để phòng dịch, lãnh đạo nơi vợ của Wan Qian đang làm việc yêu cầu các y bác sĩ trong khoa và gia đình tiến hành sàng lọc axit nucleic.


    Sau khi xét nghiệm, ngày 24/1, gia đình bốn người của Wan Qian được chẩn đoán bị nhiễm bệnh, đầu tiên là vợ và mẹ vợ, tiếp đó là cô con gái 8 tuổi và Wan Qian.

    Đối mặt với tình trạng ấy, Wan Qian đã không hoảng loạn. Anh bình tĩnh phán đoán và phân tích tình hình hiện tại. Trước hết, tất cả các bệnh viện ở Vũ Hán đều gặp khó khăn trong việc tìm giường và khả năng họ được điều trị là vô cùng thấp. Tiếp theo, cho dù tính truyền nhiễm của virus này là rất lớn, nhưng không quá đáng sợ. Cuối cùng, các triệu chứng của cả gia đình không thực sự nghiêm trọng.

    Wan Qian cho rằng, dịch viêm phổi này không gây tử vong cho 98% người nhiễm, 2% người nhiễm còn lại có thể rơi vào tình thế cực kỳ nguy hiểm vì bệnh sẽ chuyển biến theo chiều hướng nghiêm trọng.

    “Tôi khá tự tin về tình hình của vợ, con gái và bản thân mình, tôi không nghĩ chúng tôi sẽ rơi vào 2% còn lại. Lo lắng lớn nhất của tôi là mẹ vợ, chỉ có thể trông chờ vào vận may”. Wan Qian nói rằng, họ quyết định cách ly và điều trị tại nhà. Họ uống thuốc theo lệnh chỉ định “từ xa” của bác sĩ đồng thời dựa vào những kiến thức về cách ly mà họ có được để tự cứu.

    Trong quá trình này, Wan Qian không chỉ phải chống lại virus mà còn dẫn dắt gia đình anh. Quả thực đó là một thử thách đầy cam go.



    Wan Qian - người biết dùng lý trí để đối phó với dịch bệnh (Nguồn ảnh Sohu)


    Trong những ghi chép để lại của mình, Wan Qian đã cho thấy sự bình tĩnh đáng kinh ngạc của mình. Tính kỷ luật tự giác và sự kiềm chế của Wan Qian không chỉ giúp mọi người hiểu hơn về virus này mà còn cho họ sức mạnh và lòng can đảm khi đối mặt với dịch bệnh.

    Lúc này, thế giới bên ngoài đầy rẫy những tin đồn về virus, nhưng anh động viên người cùng cảnh ngộ: “Hãy là một bệnh nhân có hiểu biết! Trước hết, đừng hoảng sợ!”. Theo quan điểm của Wan Qian, chỉ bằng cách tự bảo vệ mình, bạn mới có thể bảo vệ gia đình và những người khác tốt hơn.

    Làm thế nào để bảo vệ chính mình?

    “Để bảo vệ bản thân trước hết cần bình tĩnh phân tích bệnh tật của bản thân, xem xét các điều kiện cụ thể của gia đình bạn, phân tích ưu nhược điểm của các “chiến lược” đối phó khác nhau và đưa ra lựa chọn hợp lý nhất”, Wan Qian viết. Bước đầu tiên của anh là đếm số vật tư mà hiện gia đình mình đang có. Trước khi được xác nhận đã nhiễm bệnh từ bệnh viện, vợ anh đã chuẩn bị đầy đủ giấy vệ sinh, cồn, dung dịch khử trùng, khẩu trang và túi rác cỡ lớn.

    Anh đã chủ động đảm nhiệm việc dọn dẹp sạch sẽ nhà bếp và phòng tắm vì một lý do đơn giản - trong bốn người nhiễm bệnh, anh là người có sức khỏe tốt nhất. Do vợ anh làm nghề y nên cũng bình tĩnh trong xử lý các tình huống. Khi còn chưa phát bệnh, cô đã in một bản ghi nhớ về việc uống thuốc.

    Hình thức này giống như quy trình phẫu thuật trong bệnh viện, trong đó ghi rõ số lượng và thời gian uống thuốc mỗi ngày, kèm theo ghi chú. Mỗi lần uống thuốc, mọi người đều phải đánh dấu là đã uống. Mặc dù chỉ là một chi tiết nhỏ nhưng giúp ích rất nhiều cho người già và trẻ nhỏ để tránh quên hoặc dùng thuốc sai.

    Bên cạnh việc kiên trì uống thuốc, Wan Qian cũng đảm bảo dinh dưỡng cho cả gia đình trong thời gian cách ly tại nhà để không ai đuối sức. Anh biết, sau khi nhiễm bệnh mọi người chắc chắn sẽ không còn cảm giác thèm ăn. Wan Qian đã chuẩn bị một cái nồi lớn để nấu súp gà. Bởi cách nấu món này rất đơn giản, và hơn thế, khi không ăn nổi cơm thì chỉ cần uống súp gà vẫn có thể đảm bảo dinh dưỡng.

    Làm thế nào để tránh nhiễm chéo?

    Trong thời gian cách ly điều trị tại nhà, gia đình Wan Qian phân chia chỗ ở. Bố mẹ vợ sống ở tầng dưới, mỗi người một phòng. Anh và con gái sống ở tầng trên. Ban đầu, vợ anh cũng cách ly tại nhà, đến ngày 28/1 thì được đưa vào bệnh viện. Không chỉ vậy, chậu rửa mặt, cốc nước, đũa… tuyệt đối không được dùng chung, trước khi dùng phải tráng qua bằng nước sôi, điện thoại di động sáng và tối phải được lau và khử trùng bằng cồn. Dù cùng sống chung ở nhà, nhưng mọi người đều phải đeo khẩu trang, ngay cả lúc đi ngủ.

    Wan Qian viết rằng, trò chuyện qua video trở thành công cụ giao tiếp chính vì mọi người hạn chế tối đa việc gặp mặt. Mỗi ngày anh đều trò chuyện video với bố mẹ vợ để tìm hiểu tình trạng của họ.

    Bảo vệ cho mình và cộng đồng

    Để ngăn chặn sự lây lan của virus, Wan Qian khử trùng nghiêm ngặt nhà vệ sinh theo hướng dẫn mỗi ngày. Tuy nhiên, khẩu trang và khăn giấy mà gia đình anh đã sử dụng sẽ được khử trùng trước khi cho vào túi rác. Họ bỏ các túi rác nhỏ trong một túi rác lớn và khử trùng trong 20 phút trước khi vứt bỏ. Cuối cùng, luôn ghi chú phía ngoài túi rác để nhắc nhở nhân viên vệ sinh: “Đã khử trùng, đừng chạm vào bên trong”.

    Wan Qian nghỉ ngơi trên giường mỗi ngày để tiết kiệm năng lượng và cố gắng kéo dài thời gian chiến đấu với virus trong cơ thể.

    Vào ngày 28/1, ngày thứ năm sau khi nhiễm bệnh, Wan Qian đối mặt với giai đoạn khó khăn nhất trong thời kỳ nhiễm bệnh. Sốt cao, cơ thể không nghe theo sự sai bảo của lý trí, nhưng ý thức của Wan Qian vẫn rất tỉnh táo.

    Sau khi hạ sốt, anh mơ hồ cảm thấy mình có thể vượt qua “giai đoạn khó khăn” này. Cùng ngày, anh nhận được tin tình trạng của vợ đã được cải thiện hơn sau khi nhập viện.


    Nguyện vọng lớn nhất của Wan Qian là nhanh trở lại cuộc sống thường ngày (Nguồn ảnh Sohu)
    Làm thế nào để vượt qua hoảng loạn?

    Ngày 29/1, mặc dù nhiệt độ cơ thể lên xuống thất thường nhưng tâm trạng của anh khá hơn nhiều.

    Ngày 30/1, ngày thứ bảy sau khi chẩn đoán, nhiệt độ cơ thể của cả gia đình anh bắt đầu có xu hướng bình thường trở lại.

    “Dường như gian đoạn khó khăn nhất của tôi đã qua”, Wan Qian hạnh phúc viết. Là một bệnh nhân nhẹ, kế hoạch điều trị mà anh đưa ra rất đơn giản: dinh dưỡng, nghỉ ngơi, cộng với các loại thuốc phụ trợ để ngăn ngừa biến chứng và nhiễm trùng theo chỉ dẫn của bác sĩ, dùng sức đề kháng của chính mình để thúc đẩy sự hình thành miễn dịch.

    Sáng ngày 31/1, nhiệt độ cơ thể của Wan Qian là 37,2 độ. Wan Qian vẫn cố gắng ăn 3 bữa mỗi ngày và chủ yếu nằm trên giường để nghỉ ngơi.

    Sau ngày 4/2, nhiệt độ cơ thể các thành viên trong gia đình Wan Qian đã có xu hướng bình thường, đây là dấu hiệu rất tốt.

    Từ đầu đến cuối, Wan Qian luôn đối mặt với dịch bệnh một cách tích cực. Mục đích của việc anh viết Weibo là muốn nói với mọi người đừng sợ hãi.

    “Hoảng loạn là sự tồn tại đáng sợ nhất đối với mỗi chúng ta. Sự hoảng loạn sẽ khiến bạn mất hết lý trí”. Wan Qian còn viết rằng, khi đối mặt với dịch bệnh, ai cũng sẽ trải qua tâm trạng lo lắng, phẫn nộ và thậm chí là tuyệt vọng, nhưng đừng để tuyệt vọng dẫn dắt bạn đi. Chỉ có sự bình tĩnh và lý trí là chìa khóa để bạn thoát khỏi bi kịch của số phận”.

    Vào ngày 8/2, nhiệt độ của Wan Qian đã ổn định trở lại. Từ ngày 10/ 2, cuộc sống của gia đình đã trở lại bình thường. Con gái anh học trực tuyến, anh thức dậy mỗi sáng để báo cáo nhiệt độ cho bộ phận giám sát và làm bữa sáng cho gia đình.

    “Chỉ khi bị nhiễm bệnh, bạn mới hiểu được cảm giác hạnh phúc khi ăn được một bát cơm, nuốt trôi một bát súp và bước đi được một bước”, Wan Qian viết.

    Từ ngày 14/2, Wan Qian đưa mọi người đến bệnh viện kiểm tra. Ảnh chụp CT của cha con anh và mẹ vợ cho thấy sự cải thiện rõ rệt, nhưng xét nghiệm axit nucleic của anh vẫn dương tính.

    Ngày 17/2, sau khi thu xếp thêm địa điểm cách ly cho người dân, chính quyền địa phương đưa gia đình anh đến cách ly tại một khách sạn gần nhà. Trong quá trình này, Wan Qian vẫn giữ thái độ lạc quan.

    Wan Qian chia sẻ, gia đình anh rất may mắn, bởi bố vợ anh dù đã 80 tuổi nhưng không bị nhiễm bệnh, mẹ vợ tuy bị nhiễm nhưng triệu chứng không nặng. Vợ anh lại làm trong ngành y nên có những hiểu biết nhất định trong việc phòng dịch. Hiện tại, vợ anh đã khỏi bệnh, mẹ vợ và con gái anh đều đã xét nghiệm âm tính.

    Sáng ngày 25/2, Wan Qian đến bệnh viện để xét nghiệm axit nucleic lần nữa. Bác sĩ cho giấy hẹn ngày 27/2 sẽ có kết quả. Anh không hề lo sợ, bởi anh tin mình sẽ vượt qua.

    Vũ Hoài – Đình Nhân (Theo sohu)

    https://www.phunuonline.com.vn/mot-g...-a1404224.html


    ==========

    Đây không phải một căn bệnh nan y - đây là căn bệnh có thể chữa được nếu

    ✅ Người bệnh không hoảng loạn

    ✅ Đến bệnh viện ngay khi có nghi ngờ

    ✅ Tuân theo phác đồ điều trị

    ✅ Bổ sung đầy đủ dinh dưỡng

    ✅ Có niềm tin vào kháng thể của bản thân

    Bài báo này giúp chúng ta có thêm niềm tin vào thế giới sẽ sớm vượt qua dịch bệnh lần này.

    ✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯

    Covid-19 bùng nổ ngoài Trung Quốc đã khiến cả thế giới phải đánh giá lại tác động của loại virus này. LAMAQUA xin chia sẻ thông tin sau.

    [Triệu chứng của Covid-19 và cách tự bảo vệ mình - Lời khuyên của bác sĩ Nhật Bản & Đài Loan]

    Coronavirus có thể không có dấu hiệu bị lây nhiễm trong nhiều ngày, làm thế nào để biết người đó có bị nhiễm bệnh hay không. Vào thời điểm họ bị sốt và / hoặc ho và đến bệnh viện, phổi thường là 50% Xơ hóa và đã quá muộn!

    Các chuyên gia Đài Loan cung cấp một cách tự kiểm tra đơn giản mà chúng ta có thể làm mỗi sáng:

    Hít một hơi thật sâu và nín thở trong hơn 10 giây. Nếu bạn hoàn thành nó mà không ho, không khó chịu, ngột ngạt hoặc căng cứng, v.v ... điều đó chứng tỏ không có xơ hóa trong phổi, về cơ bản cho thấy không bị lây nhiễm.

    Trong những thời điểm quan trọng, bạn nên tự kiểm tra mỗi buổi sáng trong một môi trường có không khí sạch!

    Lời khuyên nghiêm túc của các bác sĩ Nhật Bản điều trị các trường hợp Covid-19. Mọi người nên đảm bảo miệng & cổ họng của bạn ẩm, không bao giờ KHÔ. Uống vài ngụm nước sau mỗi ít nhất 15 phút. TẠI SAO? Ngay cả khi vi-rút xâm nhập vào miệng bạn ... nước uống hoặc các chất lỏng khác sẽ quét chúng xuống qua thực quản và vào dạ dày. Khi đã ở trong bụng ... ACID dạ dày của bạn sẽ tiêu diệt tất cả virus. Nếu bạn không uống đủ nước thường xuyên hơn ... virus có thể xâm nhập vào khí quản của bạn và vào PHỔI. Điều đó rất nguy hiểm. Xin nhắc nhở mọi người về điều này!

    Sưu tầm

    ✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯

    Chúng ta không thể biến mùa đông thành mùa hạ, nhưng hoàn toàn có thể giúp con có kì nghỉ ý nghĩa hơn.

    Các hoạt động cho các con trong mùa này cần chú ý:

    ☑️ Hạn chế đến nơi đông người

    ☑️ Giữ vệ sinh chân tay nghiêm ngặt

    ☑️ Đeo khẩu trang khi đến nơi công cộng

    ☑️ Uống đủ nước, không để khô cổ

    ☑️ Tăng cường sức đề kháng

    ☑️ Cân bằng dinh dưỡng

    Đừng để "mùa hè ngược" của con buồn chán bố mẹ nha.

    ✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯✯

    https://www.facebook.com/lamaqua.us/...nf&__tn__=kC-R
    Last edited by phoquang; 06-08-2020 at 07:57 PM.

  19. #39
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

  20. #40
    Thành viên DANH DỰ - Đã đóng góp nhiều về Học thuật cho Diễn đàn Avatar của phoquang
    Gia nhập
    Mar 2008
    Bài gởi
    32,689

    Mặc định




    Bài Kệ Cứu Dòng Truyền Thừa Sakya Khỏi Đại Dịch - HH. Karmapa 17


    Phật Pháp Tây Tạng dòng Karma Kagyu
    317 subscribers
    ༄༅། །གྲུབ་ཐོབ་ཐང་སོང རྒྱལ་པོའི་རོ་རྗེ ི་གསུང་ནད་ཀི་འཇི གས་པ་ཞི་བའི་གསོལ འདྗེབས་ས་སྐྱ་ནད་ ོལ་མ་ནི།
    Bài Kệ Cứu Dòng Truyền Thừa Sakya Khỏi Đại Dịch
    Lời Cầu Nguyện Xua tan Nỗi Sợ Dịch Bệnh
    Thangtong Gyalpo
    Đức Gyalwang Karmapa 17 đọc tụng

    * Nếu phụ đề Tiếng Việt không hiển thị, xin hãy ấn vào biểu tượng phụ đề CC (góc dưới bên phải) trên video.
    🌈🙏🙏🙏🌈
    ---------
    Khấn nguyện chấm dứt chướng ngại - Ngày 8
    [...] Lời cầu nguyện Cứu dòng truyền thừa Sakya khỏi đại dịch được viết bởi Thành Tựu Giả Tây Tạng Tangtong Gyalpo nổi tiếng. Lý do ngài viết lời cầu nguyện này là vào thời điểm có một đại dịch rất tồi tệ, và bất cứ phương pháp điều trị y học hay nghi lễ tôn giáo nào được thử, cũng đều không có ích lợi gì. Khi khu vực đó gần như không còn ai nữa, họ đã thỉnh cầu vị Đại Thành Tựu giả cứu giúp. Ngài nói họ trì tụng kinh luân xoay, quy y Tam Bảo “Mẹ hiền của con, tất cả chúng sinh cùng khắp không gian…” và bài cầu nguyện này. Lịch sử kể lại rằng tất cả mọi người đã làm như ngài nói và dịch bệnh đã giảm bớt. Kể từ thời điểm đó, bất cứ khi nào có đại dịch xảy ra ở Tây Tạng, theo truyền thống, người ta sẽ trì tụng kinh này. Để giúp truyền cảm hứng cho tất cả các các quý vị học thuộc lòng lời cầu nguyện này, tôi đã thực hiện một bản thu âm riêng lời cầu nguyện này theo giai điệu. Tôi hy vọng rằng điều này sẽ giúp quý vị phát bản ghi âm, nghe và trì tụng nó dễ dàng hơn.[...]
    -------
    Ⓒ Kênh YouTube Karmapa
    Việt Ngữ: Phật Pháp Tây Tạng dòng Karma Kagyu


Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Hạn Của Bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •