Trang 1 trong 2 12 Cuối cùngCuối cùng
kết quả từ 1 tới 20 trên 37

Ðề tài: Chú trừ bùa,ngãi,thư,ếm .

  1. #1

    Mặc định Chú trừ bùa,ngãi,thư,ếm .

    1. KHATI KHATI KHAVITI HẠMCU HAMCU TATI PATI (108 biến)
    2. KHATI KHATI KHAVITI HAMCU HAMCU TATI PATI 'SUTE AMITE A'SUTE (108 biến)

    Hai câu chú trên trích từ Lục tự chú vương kinh. Nếu bạn bị thư ếm các vật lạ vào cơ thể , bị bùa ngải như ngãi mê ,bùa ngãi yêu ;bị ếm cho phá sản, cho tan nhà nát cửa, cho bịnh tật ,ngớ ngẩn..v.v..bị ếm, trù rủa bằng bất cứ tà thuật nào,ếm từ bất cứ nơi nào,từ đất,nước,từ trong nhà hoặc ngoài ngỏ v.v..khi tụng chú trên tất cả đều bị tiêu diệt.
    Bạn có thể tụng một trong hai chú trên, mổi lần tụng nhớ tụng ít nhất 108 biến và nhớ tụng chú an thổ địa trước 7 biến.
    Và câu chú thứ ba cũng trong Lục tự chú vương kinh là:

    3. ADDHALE PADDHALE KARATÏI CUMETÏI TEJAPATE LETOPATE
    DHADHULE TELEDHAKUMATE MATE ‘SUMATE ADDHARA
    PADDHARA DADHARA DEDHURA ANAYAMÏ DDHAMA DDHAPATE _
    ANA ANAYA MADO MAPA TEJAPATE VIDDHOMATE ARAPADO
    PATOVIDE DESATÏI VIDENA _ SVAHA (21 biến)

    Bạn đọc chung với một trong hai câu chú trên ,các chú này rất linh nhiệm và linh nghiệm tức khắc ngay ở lần đọc đầu tiên. Đọc đến đâu thấy khoẻ người đến đó.

  2. #2

    Mặc định

    Xin HKHK cho em hỏi vậy là trước hết mình phải tụng chú an thổ địa 7 biến trước rồi mới tụng một trong hai câu trên và cuối cùng là câu thứ 3 để tiêu diệt những bùa ngải bị ếm trong người đúng không ạ. Xin HKHK cho em xin chú an thổ địa luôn được không ạ. Xin cảm ơn.

  3. #3

    Mặc định Re

    CHÚ AN THỔ ĐỊA :

    NAMHA SAMANTA BUDDHANAM PRTHIVIYE SVAHA

    ĐỌC :

    Na ma , sa măn ta , bút đa năm , bơ rít thi vi dê , sờ wa ha .

    Hai câu chú trên đọc là :

    1. Kha ti , kha ti , kha wít ti , hăm chu , hăm chu , ta ti , bắt ti .

    2. Kha ti , kha ti , kha wít ti , hăm chu , hăm chu , ta ti , bắt ti , sút(1) tê , a mi tê , a sút tê .

    (1) chữ sút đọc như là sús ,không đọc như là : súc (chữ c ở cuối )

  4. #4

    Mặc định

    Có nhiều chân ngôn an thổ địa:
    1/An thổ địa chân ngôn :
    namah samanta buddhānām om duru duru diri diri prthiviye svāhā (7x)

    Âm Việt:
    nam mo sam-man-ta bud-thà-nàm ôm đu-ru đu-ru đi-ri đi-ri pr-thi-wi-dê swa-hà

    2/Câu nầy trong bạch y thần chú : AN THỔ ĐỊA CHÂN NGÔN
    Nam mô tam mãn đà, một đà nẫm án tô rô tô rô, địa vĩ ta bà ha

    3/AN THỔ ĐỊA CHÂN NGÔN : Na-ma Sa-măn-tá Bút-đa-nâm. Om- Đờ-rịt Thi-vi-dê Xoá-ha ( 7 lần )

    Thường câu chú chữ đầu là Nam Mô thì trong câu có chữ Om
    Riêng cảm nhận của VQ câu 1 êm hơn làm thổ thần yên tâm, vì các câu chú phạt triệt làm kinh hải tới thổ thần, nếu tụng mà không an các vị các vị sợ hải bỏ chạy....

    Tính KHÔNG chẳng phải lặng, mà động
    Động bên ngoài tỉnh tận bên trong
    Càng sâu vào TÂM càng tỉnh thức
    Lặng thấu chơn không luống nhiệm mầu

  5. #5

    Mặc định

    [QUOTE=Vân Quang;130599]Có nhiều chân ngôn an thổ địa:
    1/An thổ địa chân ngôn :
    namah samanta buddhānām om duru duru diri diri prthiviye svāhā (7x)

    Âm Việt:
    nam mo sam-man-ta bud-thà-nàm ôm đu-ru đu-ru đi-ri đi-ri pr-thi-wi-dê swa-hà

    Câu chú An thổ địa của @vân quang phiên âm cách đọc sai quá , câu này đọc là :
    Na mô , sa măn ta , bút đa năm , om , đu ru , đu ru ,đi ri ,đi ri , bơ ri thi wi dê , sờ wa ha .


    Chư Phật đến tuy dũng mãnh nhưng không phải là hung thần hay ác quỹ , đọc chú an thổ địa, để thổ địa biết mà nghinh tiếp , thổ thần sẽ không giận ta ...để ta không bị ảnh hưởng tài chánh , chớ không có việc thổ địa bỏ chạy như @van quang nói ,nói sơ vậy ,có dịp sẽ nói rỏ hơn về thổ địa .

  6. #6

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi HKHK Xem Bài Gởi
    CHÚ AN THỔ ĐỊA :

    NAMHA SAMANTA BUDDHANAM PRTHIVIYE SVAHA

    ĐỌC :

    Na ma , sa măn ta , bút đa năm , bơ rít thi vi dê , sờ wa ha .
    Câu nầy của bạn không linh ứng vì thiếu "Aum" chăng?
    NÂMAH SAMANTA BUDDHANAM OM PRTHIVIYE SVAHA
    Chữ Om đọc đúng là AUM .
    Cách đọc và phát âm không thật sự quan trọng, quán tưởng đây là chú an thổ đia mới quan trọng.Thậm chí câu trên thiếu âm om cũng không quan trọng, miễn người tụng nghĩ rằng đây là chú an thổ thần
    Chú là của chư phật, nhưng khi tác động có thể làm rung động đất đai, trong nhiều câu chú có nhiều chữ HUM ( tương ứng tới xúc địa ấn) khiến thổ địa kinh hoảng. Đây là sự cảm ứng của riêng tôi, còn có thể người khác không thấy.
    Amitaba
    Last edited by Vân Quang; 10-06-2010 at 07:29 AM.

    Tính KHÔNG chẳng phải lặng, mà động
    Động bên ngoài tỉnh tận bên trong
    Càng sâu vào TÂM càng tỉnh thức
    Lặng thấu chơn không luống nhiệm mầu

  7. #7

    Mặc định re

    [IMG] Uploaded with ImageShack.us[/IMG]

    Nếu thổ địa kinh hoàng thì còn ai hộ thêm cho người tụng chú ,cảm nhận của @van quang là sai lạc.

  8. #8

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi HKHK Xem Bài Gởi
    [IMG] Uploaded with ImageShack.us[/IMG]

    Nếu thổ địa kinh hoàng thì còn ai hộ thêm cho người tụng chú ,cảm nhận của @van quang là sai lạc.
    Chính vì chữ HỤM là lời chú mà ấn là Xúc địa ấn làm rung động đất, nên khi sử dụng các chân ngôn có chữ HUM, đa số các thầy tổ khuyên là nên đọc âm HÙM hay Hồng chớ nên đọc đúng âm là HỤM, có nhiều vị pháp sư đọc lục tự minh chú nghe âm khác lạ như:
    Án ma ni bát rị hồng
    vẫn linh ứng.

    Chủng tự HỤM vả TRAM hay PHAT là các chú phát uy lực rất mạnh (thường các âm nầy đọc đúng phải có dấu nặng), nhưng còn tùy ỏ người trì tụng có chân thành hay không, nếu chỉ trì tụng với lòng mong cầu nầy nọ thì cảm ứng kém hơn là với tâm vô úy.Lại nữa chữ Svaha có vị đọc là ta bà ha có vị đọc là sô ha, trong cùng một cuốn kinh có chổ thì ta ba ha có chổ thì sa bà ha, thậm chí soa ha.
    Có nhiều người câm làm sao trì chú ra tiếng cho đúng,và nhiều người ngọng thì sao? họ nghĩ tới thôi bạn à!

    Bạn dường như hiểu sai ý của tôi, có những câu chú phát uy lực làm kinh thiên động địa, do đó khi trì tụng chân ngôn của chư Phật cần nhất phải có nghi quỹ trì tụng
    Thí dụ như

    TỊNH - KHẨU NGHIỆP CHÂN NGÔN
    Tu lị tu lị ma ha tu lị, tu tu lị, ta bà ha

    TỊNH THÂN NGHIỆP CHÂN NGÔN
    Tu đa lị, tu đa lị, tu ma lị, tu ma lị, ta bà ha

    TỊNH TAM NGHIỆP CHÂN NGÔN
    Án sa phạ bà phạ, truật đà sa phạ, Đạt ma sa phạ, bà phà truật độ hám.

    AN THỔ ĐỊA CHÂN NGÔN
    Nam mô tam mãn đà, một đà nẫm án tô rô tô rô, địa vĩ ta bà ha

    PHẢ CÚNG DÀNG CHÂN NGÔN
    Án nga nga nẫng tam phạ phiệt nhiệt la hộc.

    Còn các câu chú đọc theo Phạn ngữ hay Tạng ngữ hay Anh ngữ hay Hán âm đều linh ứng như nhau, xin miễn là TÂM thành và TỊNH ĐỊNH hướng Phật, chớ nên chấp câu chữ thiếu hay dư, mà phải chấp tâm mình có thành ý hay không.

    Đôi khi dòng truyền thừa của thầy tổ của bạn in trên văn tự thì như thế , chẳng hạn thiếu chữ Aum, nhưng khi khẩu truyền cho đệ tử thì thêm vào , vì thầy sợ mang tội , chính mình tạo điều kiện cho người khác mang tội trộm pháp, những ẩn ý sâu xa của Thầy tổ chẳng ai biết được đâu bạn.

    Thí dụ câu Aum A Ma Ran Ni Di Wen Ti So Ha, Ngài Tubden là ứng hóa thân của Phật A Di Đà, sang VN khẩu truyền thì lại khác nhiều.

    Có một lần tôi vào nhà người bạn, vừa kéo cổng đẩy xe vào, dựng xe lên, nghe phía sau có tiếng hực, quay lại chỉ kịp Aum một tiếng, rồi ngồi bệt xuống, con chó đã chồm lên sát bên mình rồi, nhưng nó đứng im và liếm tay mình ra vẽ như là chủ của nó.

    Cả nhà bạn tôi đều hết hồn, vì họ nói , thường họ xích nó, nhưng tối thả ra, nó không sủa nhưng đã hực một tiếng là có người chảy máu.

    Mấy lần sau đến nó đều cúp sát đuôi, cúp đuôi vẫy vẫy, đầu cúi sát ra vẽ như thân thiết.

    Thần chú rất linh ứng nhưng linh nhiều hay ít do Tâm.
    Linh tại ngã , bất linh tại ngã

    Mong những lời nầy được bay xa, phá tan được các chấp pháp
    Amitaba
    Last edited by Vân Quang; 10-06-2010 at 10:13 AM.

    Tính KHÔNG chẳng phải lặng, mà động
    Động bên ngoài tỉnh tận bên trong
    Càng sâu vào TÂM càng tỉnh thức
    Lặng thấu chơn không luống nhiệm mầu

  9. #9

    Mặc định

    Xin Huynh HKHK giúp dịch âm việt giùm câu chú thứ 3. Thành thật cảm ơn huynh.

  10. #10

    Mặc định Re

    Câu chú thứ 3 đọc như sau :

    A đa lê , bás đa lê , ka ra ti , ka ra ti , chu mê ti ,tê da ba tê , lê tô ba tê
    đa đu lê , tê lê đa , cu ma tê , ma tê , su ma tê , a đa ra
    bás đa ra , đa đa ra , đê đu ra , a na da mi , đa ma , đa ba tê
    a na , a na da , ma đô , ma ba , tê da ba tê , wít đô ma tê , a ra ba đô
    ba tô wít đê , đê sa ti , wi đê na , sờ wa ha .

  11. #11

    Mặc định

    chỉ có tác dụng với mấy ông thầy bùa tổ pháp nhỏ,hoặc mới xuống núi thôi,chứ còn các bậc cao siêu,dù bạn có đọc 1800 biến cũng chẵng có ảnh hưởng gì,chẵng thấm vào đâu cả
    PHẬT TRUYỀN NHÂN NGUYỆN TÀ TÂM GIẢI KHẨN NIỆM NHƯ LAI ĐỘ CHÚNG SINH

  12. #12

    Mặc định

    sao nhớ nỗi
    Mây vô tình ngàn năm trôi mãi
    -Gió vô tình ngàn năm cứ bay
    Trăng vô tình trăng đùa với người
    -Người vô tình chẳng hiểu lòng tôi
    email:jackkesandem@yahoo.com
    sdt:01662908489

  13. #13

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi BACBINHDUONG Xem Bài Gởi
    chỉ có tác dụng với mấy ông thầy bùa tổ pháp nhỏ,hoặc mới xuống núi thôi,chứ còn các bậc cao siêu,dù bạn có đọc 1800 biến cũng chẵng có ảnh hưởng gì,chẵng thấm vào đâu cả
    Đúng vậy!
    Cách hay nhất là tự mình bảo vệ mình còn muốn chống thế lực khác công lực của ta phải mạnh cơ hơn họ mới chơi được.
    Các bạn nên cẩn thận với những câu chú không có chữ Aum, đa số không phải minh chú Phật, trước khi tụng các loại chú nầy phải niệm chú gọi tổ và phải được truyền khăn ấn mới có công hiệu, nếu không còn bị tổ phạt đó.(Sau một buổi thiền chỉ tập trung quán tưởng tới đề tài nây, tôi thấy sao nói vậy)
    Amitaba

    Tính KHÔNG chẳng phải lặng, mà động
    Động bên ngoài tỉnh tận bên trong
    Càng sâu vào TÂM càng tỉnh thức
    Lặng thấu chơn không luống nhiệm mầu

  14. #14

    Mặc định

    (Khai Nguyên Thập Di Biên, lục chép ra trong đời Lương. Thích Viên Đức dịch Hán ra Việt)

    Như thật tôi nghe, một thời Phật ở tại nước Xá Vệ, trong rừng Kỳ-đà. Lúc bấy giờ có một người nữ ngoại đạo Chiên-đà-la, chuyên làm các ác vẽ Phù yếm đảo. Hoặc nhờ Thần núi, Thần cây, Quỷ thần dưới gốc cây. Nhật,Nguyệt, Ngũ Tinh, Nam Đẩu Bắc Thần, hết thảy Vọng Lượng, các Ma Tà Mị.
    Yếm hoặc Tôn giả A-nan-đà và các người lành khác, hằng hà sa số như vậy. Khi ấy Đức Như Lai nhơn thấy ông A-nan-đà tinh thần hoảng hốt,Ngài vì thương xót tất cả hữu tình ba đời, liền nói Lục Tự Thần Chú Vương Kinh này. Trước chư Phật đã nói, ta (Phật) nay cũng nói, tức nói Chú rằng:

    An Đà Lệ, Bát Đà Lệ, Ca La Chi Sí Do Lệ, Đế Xà Bà Đế,
    Tần Đầu Bà Đế, Đà Đầu Lệ, Đà Cưu Đế Lệ, Đà Cưu Ma Đế, Tu Ma Đế, An Đà
    La Bàn Đà La, Đàn Đà La Đề Đâu La, Đà Na Diên Đà, Mạn Đà Bà Đế, A Na A
    Na Dạ, Ma Đậu Ma Bà Đế, Ca La Tra Sí Do La Phù Đắng Dà Di, Đế Ám Bà Đế,
    Tần Đầu Ma Đế, A La Bà Dà Đế, Tỳ Trá Tỳ Đề Nị, Chất Tra Tỳ Đề Nị, Chất
    Tra Tỳ Đề Nị, Ta Bà Ha.

    Nếu có kẻ nào làm ác chú trù ếm, nếu đã làm rồi, hoặc đang làm. Hoặc Trời, hoặc Ma, hoặc Rồng, hoặc Dạ-xoa, hoặc La-sát, hoặc Ngạ quỷ, hoặc Cưu-bàn-trà, hoặc Phú-đơn-na, hoặc Tỳ-xá-xà, hoặc A-ba-ma-la, hoặc Ưu-ba-ma-la, hoặc Kiết-giá, hoặc Khư-ủ-đà, hoặc Tỳ-đà-la, hoặc Bán-tỳ-đa-la, hoặc Sa-môn, hoặc Bà-la-môn, hoặc Sát-lợi, hoặc Tỳ-xá, hoặc Thủ-đà, hoặc Ma-đăng-già,hoặc Ma-đăng-già nữ, hoặc Chiên-đà-la, hoặc Chiên-đà-la nữ, hoặc tôi hoặc tớ, hoặc nam, hoặc nữ, hoặc ngoại đạo Ni-càn-đà hoặc ngoại đạo xuất gia nam nữ, các thứ như vậy v.v..., hoặc hay chú yếm trù rủa,trùng độc.

    Ta (Phật) nay lấy Lục Tự Thần Chú Vương Kinh này, nếu làm yếm trên Trời thì trên Trời liền diệt. Nếu làm yếm dưới Trời thì dưới Trời liền diệt. Nếu hướng trên làm yếm thì hướng trên liền diệt.Nếu hướng dưới làm yếm thì hướng dưới liền diệt. Nếu trên vách làm yếm thì trên vách liền diệt, nếu làm yếm dính nơi vách thì dính nơi vách liền diệt. Nếu yếm trong đám mây mù thì trong đám mây mù ấy liền diệt.
    Nếu làm yếm trong hư không thì trong hư không ấy liền diệt. Nếu làm yếm trên mặt đất thì trên mặt đất liền diệt. Nếu yếm dưới đất thì dưới đất liền diệt. Nếu làm yếm tám phương xa thì tám phương xa liền diệt.

    Nếu bên trong trên dưới bốn phương làm yếm thì ở trong trên dưới bốn phương liền diệt. Nếu theo ngọn gió thổi làm yếm thì theo trong ngọn gió thổi liền diệt. Nếu bên trong nước bốn biển lớn làm yếm thì bên trong nước bốn biển lớn liền diệt. Nếu trong bên mé sông Hoài, sông Hồng làm yếm thì trong bên mé sông Hoài, sông Hồng liền diệt. Nếu bên trong bờ đường đi làm yếm thì bên trong bờ đường liền diệt. Nếu bên trong các vũng nước làm yếm thì bên trong các vũng nước liền diệt. Nếu bên trong núi,suối, khe, hang, đồi, gò, hầm làm yếm thì bên trong núi, suối, khe,hang, đồi, gò, hầm liền diệt. Nếu bên trong năm núi lớn làm yếm thì bên trong năm núi lớn liền diệt. Nếu bên trong đầm, rừng, gành lớn làm yếm thì bên trong đầm, rừng, gành lớn ấy liền diệt. Nếu bên trong cỏ cây lớn, cây nhỏ, làm yếm thì bên trong cây cỏ cây lớn, cây nhỏ liền diệt.
    Nếu bên trong cây rễ nhánh cây cỏ làm yếm thì bên trong rễ nhánh cây cỏ liền diệt. Nếu bên trong đường đi tắt lớn nhỏ làm yếm thì bên trong đường đi tắt lớn nhỏ liền diệt. Nếu bên trong ngã tư đường lớn nhỏ làm yếm thì bên trong ngã tư đường lớn nhỏ liền diệt. Nếu bên trong ngoài cửa thành lớn, thành nhỏ, phường, thôn làm yếm thì bên trong ngoài cửa thành lớn, thành nhỏ, phường, thôn liền diệt.

    Nếu trong nội thành lớn, nhỏ, phường, thôn làm yếm thì trong nội thành lớn, nhỏ, phường, thôn liền diệt. Nếu bên ngoài cửa nội, ngoại cung làm yếm thì bên ngoài cửa nội, ngoại cung liền diệt. Nếu trong cửa cung làm, trong cửa cung liền diệt. Nếu nơi bên trong mồ mả làm yếm thì bên trong mồ mả liền diệt. Nếu bên trong nhà cửa, liêu, xá, thành, tường làm yếm, hết thảy đều tiêu diệt. Nếu nơi mái nhà làm yếm thì nơi mái nhà tiêu diệt.
    Nếu bên cây cột yếm thì bên cây cột liền diệt. Nếu dưới đá tán cây cột yếm thì dưới đá tán cột liền diệt. Nếu bên trong đống đất phân yếm thì bên trong đống đất phân liền diệt. Nếu bên trong giếng, bếp, cối giã,cối xay làm yếm thì bên trong giếng, bếp, cối giã, cối xay liền diệt.
    Nếu yếm bên trong hỏa lò thì bên trong hỏa lò liền diệt. Nếu yếm bên trong nhà tiêu, chuồng thú thì bên trong nhà tiêu, chuồng thú liền diệt. Nếu yếm bên trong dụng cụ xe lớn, xe nhỏ thì bên trong dụng cụ xe lớn, xe nhỏ liền diệt. Nếu yếm bên trong đồ phục sức yên ngựa thì bên trong đồ phục sức yên ngựa liền diệt đó. Nếu yếm nơi giường, chõng, áo, mền, nĩ, nệm, giầy, mão, nơi bên trong các đồ đựng thì bên trong
    giường, chõng, áo, mền, nĩ, nệm, giầy, mão, các đồ đựng liền diệt. Hoặc bên trong tất cả đồ ăn uống làm yếm thì bên trong tất cả đồ ăn uống liền diệt. Nếu yếm gần bên người và nơi tất cả chỗ đi, đứng, nằm, ngồi,hết thảy như vậy đều tiêu diệt.

    Nếu ngày làm thì ngày diệt, nếu đêm làm thì đêm diệt. Nếu ngày đêm thường làm thì ngày đêm diệt. Thần chú này có công năng đoạn tuyệt Ðế Thích chú đạo, hay đoạn tuyệt Phạm Thiên chú đạo, hay đoạn tuyệt Tứ Thiên Vương chú đạo và tất cả các chú đạo huyền thuật đã có của tà quỷ hết thảy đều đoạn dứt. Nếu có bị kẻ nào chú ác yếm trùng, trù rủa cùng độc dược thảy đều tiêu diệt. Hoặc Khư-ủ-đà, hoặc Tỳ-đà-la, hoặc Kiết-giá, hoặc Phú-đơn-na đã làm thảy đều diệt trừ hết các ác, các thiện trợ giúp. Nguyện nhờ chú này thường được an lành, dùng chơn thật chương cú này, khiến đệ tử… ngày an, đêm an,đêm ngày thường an. Sống lâu trăm tuổi, được thấy trăm thu. Bởi vì sao?
    Trong thế gian bậc Tối Thượng không ai hơn Phật. Các trời tôn trọng, chúng thần phụng ngưỡng. Nếu có kẻ hành ác chú đạo, nếu đã làm, hoặc đang làm, hay trong thời gian làm, hoặc thành tựu, hay chưa thành tựu cũng thảy đều tiêu diệt và tất cả các độc hay hại người. Chỗ nào có Lục Tự Thần Chú Vương Kinh này, hoặc đọc tụng hoặc thọ trì nhớ niệm, các ác nghiệp trọng chướng đã có thảy đều tiêu diệt. Tức nói chú rằng:

    Khư Chi Khư Trụ Khư Tỳ Chi, Giam Thọ, Giam Thọ, Ða Chi, Bà Chi, Ta Bà Ha.

    Nếu có kẻ nào làm ác chú trù rủa, nếu đã làm hoặc đang làm. Hoặc Trời, hoặc
    Rồng, hoặc Dược-xoa, hoặc La-sát và tất cả kẻ làm ác chú trù rủa thảy đều tiêu diệt. Hoặc Khư-ủ-đà, hoặc Tỳ-đà-la, hoặc Phú-đơn-na đã làm thảy đều tiêu diệt, các ác tiêu tan các thiện trợ giúp, nguyện nhờ chú này thường được an lành, dùng chơn thật Chương cú này, khiến đệ tử…
    ngày an đêm an, đêm ngày thường an. Sống lâu trăm tuổi, được thấy trăm thu. Bởi vì sao? Tối thượng trong thế gian không qua phép Phật. Trời người cung kính, chúng ma vâng phụng, ly dục không nhiễm. Tức nói chú rằng:

    Khư Chi Khư Trụ Khư Tỳ Chi, Giam Thọ, Giam Thọ, Ða Chi, Bà Chi, Ta Bà Ha.

    Vì cớ sao? Tối thượng trong thế gian không ai hơn Tăng, lương thiện phước điền, Hiền Thánh cung kính, các thiện ủng hộ. Tức nói chú rằng:

    Khư Chi Khư Trụ Khư Tỳ Chi, Giam Thọ, Giam Thọ, Ða Chi Bà Chi Ðâu Ðế, A Nĩ Ðế, A Châu Ðế, Ta Ba Ha.

    Nếu kẻ nào làm ác chú trù rủa, hoặc hòa hợp độc dược, hoặc chơn, hoặc ngụy,đã làm phi pháp. Hoặc thân trước hoặc thân này, làm các ác nghiệp, tất cả trọng tội thảy đều tiêu diệt. Tức nói chú rằng:

    Ma hưu bà ô ma đế, ô ma đà đồ đà nĩ, khư ủ đà bà đề đồ đà nĩ tần đầu ma đề, chất đế
    chất đa đề bà đồ đà nĩ, a bệ chiên a bệ, ta bà ha.

    Nếu có người hay tụng trì Lục Tự Thần Chú Vương Kinh, giả sử khiến chú vào cây khô,
    có thể được hoàn sanh nhánh lá, huống gì thân người, khiến người ấy được sống trăm tuổi, được thấy trăm thu. Chư Phật đã nói, A-nan đã truyền. Nếu người đọc tụng thông suốt đều tự hộ mình, các ác lìa thân,các điều thiện nhóm tụ. Nếu chú nguyện cho người khác, hay trừ các ác khổ hoạn cho người ấy. Người đọc tụng phải đoạn dứt ngũ tân, chí tâm thanh khiết, nhiên hậu mới làm. Các nạn hung họa không còn dư sót, đều được cát tường lợi ích. Tức nói chú rằng:

    Ha ha giá lị, ha ha na di, ha ha phù đà ma đề, ha ha ni ha trá, ni cù sa, ha ha ni ha đà, khư ủ đà, ni tỳ sa khư ủ đà, i nĩ di nĩ, đà tệ, đà đà tệ, ta bà ha.

    Kính lễ Tam bảo, kính lễ Thánh Trí Hải Biến Chiếu Trang Nghiêm Vương Như Lai. Kính lễ hết thảy Như Lai Ứng Chánh Ðẳng Giác. Kính lễ Thánh A Phược Lô Chỉ Ðể Thấp Phạ La Ma-ha Tát-đỏa, quy mạng như vậy rồi, vậy sau nói Thần chú, mong nhờ Thần chú này thường an lành. Kính lễ Thánh A Phược Lô Chỉ Ðể Thấp Phạ La, quán chiếu thân con (câu này xưng ba lần)thương xót con. Tức nói chú rằng:

    Ô ha ni mộ a ni a đà ni a đà tỳ a đà xà tỳ ni đam tỳ ni, an đà lệ, bát đà lệ, tử bì đề, an đà la bà tử ni, tát lục đậu suất tra, ba la đậu suất tra, chất đảm diêm bà dạ, đam bà dạ, ma ha dạ da bà mậu la, đề na mậu giá đề, lô lụ chất tra na đà tử, lô lụ lô lậu chất tra bát đà tử, ta bà ha.

    Chú này hay hộ tất cả ách nạn, vô cấu thanh tịnh giải thoát quang minh quán chiếu, cột
    trói tất cả kẻ tặc làm ác, không có mê hoảng, người niệm lành được cứu độ tất cả các ác ma nạn, hiện đời ủng hộ ngã thân, sư tử, voi điên, cọp beo, chó sói, khỉ, vượn và các ác cầm thú muốn hại người, khiến thảy bị trói. Tôi nay vì đệ tử… và cùng bạn đồng hành. Tất cả chú lực hướng đến chỗ nào đi, đứng, nằm, ngồi nguyện thảy bình an. Tức nói chú rằng:

    Tri hê rị, tri rị, thâu rị ma ðắng kỳ, chiên ðà rị xoa la xoa la la da ta bà ha.

    Kính lễ Tam bảo ắt nguyện chú này, khiến đại cát tường, khéo dùng chú pháp này, ngày đang dùng ấy tắm rửa sạch sẽ, y phục thanh tịnh, thân tâm điềm tĩnh, không được hành dâm, không ăn ngũ tân, không uống rượu thịt,không nói lời ác, phải lấy chỉ trắng, tay nắm giăng ra, tụng chú 7 biến, một biến một gút. Làm dây thành rồi, nếu có quan sự, bị lời thị phi. Hoặc gặp tranh cãi, hoặc trù chú rủa, hoặc bàn mưu sàm tấu, vu cáo bậy bạ, và tất cả các ác, lấy chú gút này đeo nơi áo người, những nạn như trên thảy đều tiêu diệt. Sau việc qua rồi, thỉnh Phật, Pháp, Tăng thiêu các danh hương, trai phạn cúng dường, thâm tu cầu phước, bi kỉnh báo Phật từ ân, chủ tự mở gút, phát đại nguyện rằng: Con cùng tất cả tứ sanh, vĩnh tuyệt bát nạn, sở nguyện tùng tâm. Tức nói chú rằng:

    Hê đậu ma đế da xá bà đế, bà la sa thiên bà đế, ô thọ bà đế, uất đa la ni, a xoa dạ bà đế, a nâu thiên đế mục xí bà la bà mục đế, bà la bà chỉ đậu ta ha.

    Kính lễ quá khứ, vị lai, hiện tại tất cả Thường trụ Tam Bảo.
    Kính lễ Thánh Trí Hải Biến Chiếu Trang Nghiêm Vương Như Lai.
    Kính lễ tất cả Như Lai Ứng Chánh Ðẳng Giác.
    Kính lễ Thánh A Phược Lô Chỉ Ðể Thất Phạt La tiêu phục độc hại cứu khổ đại bi giả.
    Kính lễ Mạn-thù-thất-lợi Bồ-tát, Tam-mạn-đa Bạt-đạt-la Bồ-tát, Từ Thị Bồ-tát, Khí Ấm Cái Bồ-tát, Tịch Căn Bồ-tát, Huệ Thượng Bồ-tát, Thường Bất Ly Thế Bồ-tát, Thủ Lăng Nghiêm Tam-muội, Hư Không Tạng, Bảo Tràng, Khổng Tước Vương Ðà-la-ni, Lục Tự Chương Cú, Dược Vương Dược Kiên Ý, Bất Ô Hạnh Ðẳng Bồ-tát Ma-ha-tát. Xưng các danh hiệu quy y như vậy, hết thảy Thánh chúng đắc đạo. Vậy sao nói Ðà-la-ni Thần chú này. Tức nói chú rằng:

    Ca ra ni ma đế, tỳ dũ đa ni, dà đế bà ra tỳ, da xá thủ
    la bà lệ, đà đề nâu đề tán đà bà đề, xá đà mục khư, uất đa la ni, xá đà
    bà ra tỳ xá tỳ thiên đà, ca rị xa, bà tát na bà dà đế, cưu xá la bà bà
    ni, a nâu sang đế tỳ san đế tri đế, a tri đế, than na dà đế, a than na
    dà đế, a bà ta rị, a xá ta ra nĩ, bà la nĩ mục lê, mâu ra mâu ra bà đà
    lệ, xá ni bà ra lục, tu lê bà đế thù đế bà la lục, tu tỳ ma lệ yêm ma
    lệ, ta ha.

    Chú này hay trừ hết thảy tối tăm, Như Lai truyền trì,chư Thiên kính thọ. Thiện thần hộ niệm, Phạm thiên giải bày. Ðế Thích kính thờ, ủng hộ cõi đời, các Thánh thấu rõ, chư Tiên thọ trì, các họ hòa hợp, giải thoát ràng buộc, hết thảy các trời và cùng các người, dứt các phiền não, hàng phục ma oán, chế phục ngoại đạo, bẻ gãy các lỗi kiêu mạn. Các Pháp sư đàm luận tranh tụng đều được vượt thắng, căn lành tăng trưởng, thân tâm thanh tịnh, không bỏ đại chúng, vui các học pháp,giữ gìn kinh điển, pháp tạng thâm sâu, lợi ích Tam bảo, thương xót tất cả các loài chúng sanh, trang nghiêm chúng nghĩa, có hết thảy lợi ích lớn như vậy, nên gọi là Vô Tận Tạng Ðà-la-ni Chương Cú, chẳng phải hộ mà hay hộ, nếu có người hay đọc tụng, biên chép, thọ trì hoặc khuyên người biên chép, cho đến lấy hương hoa cúng dường kinh quyển ấy, thì được vô ngại ba mươi hai nạn sợ hãi. Người dùng chú pháp này sớm chiều tắm gội sạch sẽ, súc miệng rửa tay, y phục thanh tịnh, thắp hương chí tâm đảnh lễ, đọc tụng ba biến như vậy xong rồi, chỗ ra làm việc gì, lời nói đàm luận, bốn chúng chiêm ngưỡng, hướng đến phương nào cũng được cát tường. Mọi người quy kính, thấy đều vui mừng, oan gia vâng thuận.
    Các ông A-nan-đà, hết thảy nên phải một lòng phụng trì Ðà-la-ni Chương Cú này. Khi nói pháp đây, tất cả Trời, Rồng, Bát bộ, Quỷ thần, nghe Phật Ngài nói, đều đại vui mừng làm lễ mà trở về.
    Amitaba
    Last edited by Vân Quang; 21-06-2010 at 10:12 AM.

    Tính KHÔNG chẳng phải lặng, mà động
    Động bên ngoài tỉnh tận bên trong
    Càng sâu vào TÂM càng tỉnh thức
    Lặng thấu chơn không luống nhiệm mầu

  15. #15

    Mặc định re

    Sao các câu chú trong kinh Lục tự thần chú vương kinh " của" vânquang trích dẫn không có chữ án nào hết ...
    Bỏ tánh nói bậy đi nghe vânquang
    Nói bậy nhiều lắm rồi đó

  16. #16

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi umm Xem Bài Gởi
    Sao các câu chú trong kinh Lục tự thần chú vương kinh " của" vânquang trích dẫn không có chữ án nào hết ...
    Bỏ tánh nói bậy đi nghe vânquang
    Nói bậy nhiều lắm rồi đó
    Bài nầy của thầy Thích Viên Đức , có phải của Ô VQ chế ra đâu hử , HK , HKHK hay ca ca!
    HK không thấy An đa lệ, chữ An là Án đó, đã dốt thì dựa cột mà nghe nhé!
    Bỏ thói xẫc láo đi nhe ca ca!
    HUM
    Last edited by chỉnh_tâm; 28-06-2010 at 11:35 PM.

  17. #17

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi chỉnh_tâm Xem Bài Gởi
    Bài nầy của thầy Thích Viên Đức , có phải của Ô VQ chế ra đâu hử , HK , HKHK hay ca ca!
    HK không thấy An đa lệ, chữ An là Án đó, đã dốt thì dựa cột mà nghe nhé!
    Bỏ thói xẫc láo đi nhe ca ca!
    HUM
    Câu chú đó là chú sau đây :

    3. ADDHALE PADDHALE KARATÏI CUMETÏI TEJAPATE LETOPATE
    DHADHULE TELEDHAKUMATE MATE ‘SUMATE ADDHARA
    PADDHARA DADHARA DEDHURA ANAYAMÏ DDHAMA DDHAPATE _
    ANA ANAYA MADO MAPA TEJAPATE VIDDHOMATE ARAPADO
    PATOVIDE DESATÏI VIDENA _ SVAHA (21 biến)

    Đó là chữ ADDHALE chứ không phải là ÁN , đọc là A ĐA LÊ Kinh này có nhiều câu chú không có chữ ÁN nhưng vẫn là chú Phật và linh hiển. biết thì thưa thốt ,dốt thì dựa cột mà nghe nhé ,lại cố gieo nghi ngờ cho người khác về câu chú không có chữ án tội lổi lắm đó nghe. Hiểu nổi không

  18. #18

    Mặc định

    @umm: chắc gì sách của ông đúng hơn sách của Thầy Thích Viên Đức không?chẳng qua cũng chỉ là phiên âm ra La tinh mẫu tự thôi ông à!
    Ông kia chỉ nói "đa số không phải là minh chú Phật, không phải khẳng định tất cả, và đưa lên cho mọi người tham khảo, không phải cho người biết nhiều như ông! Học hành tới đâu mà chê người?!!!
    đọc cho kỹ nghe!cẩn thật khẩu nghiệp!
    HumHumHum Phat phat phat
    Last edited by Tâm_định; 29-06-2010 at 06:03 AM.

  19. #19

    Mặc định

    Chào các bác!

    - các bác có lòng post len là tốt, nhưng phải chính xác, chứ không chết người như chơi , các bác anh chị, chú lại mang nghiệp đó, mang nghiệp vo lượng kiếp thì khổ lắm.Chúc các bác vui vẽ và hảy hòa đồng với nhau, đừng gây gắc, hảy vì chúng sinh ngu muội/ A Di đà phật.

    voluongtamphap

  20. #20

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi voluongtamphap Xem Bài Gởi
    Chào các bác!

    - các bác có lòng post len là tốt, nhưng phải chính xác, chứ không chết người như chơi , các bác anh chị, chú lại mang nghiệp đó, mang nghiệp vo lượng kiếp thì khổ lắm.Chúc các bác vui vẽ và hảy hòa đồng với nhau, đừng gây gắc, hảy vì chúng sinh ngu muội/ A Di đà phật.

    voluongtamphap
    Làm sao biết được chính xác hay không, Phật còn nói đừng tin những gì người nói mà!Phải thành tâm tin, rồi thử nghiệm

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Hạn Của Bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •