kết quả từ 1 tới 12 trên 12

Ðề tài: ai tụng chú lăng nghiêm xin giải thích giúp?

  1. #1

    Mặc định ai tụng chú lăng nghiêm xin giải thích giúp?

    Mình thấy chú lăng nghiêm bản tếng phạn có 2 bản khác nhau,
    Bản 1: HỘI 1
    Namaḥ sarva buddha bodhi-satve-bhyaḥ
    Namaḥ saptānāṃ samyak-saṃbuddha koṭīnāṃ sa-śrāvaka saṃghānāṃ
    Namo loke arhattāṃ
    Namaḥ srotāpannānāṃ
    .............................
    HỘI 5
    Oṃ anale anale viśade viśade vīra vjra-dhare,
    bandha bandhani, vajra-pāṇi phaṭ! hūṃ trūṃ phaṭ! svāhā.
    Namaḥ stathāgatāya sugatāya arhate samyak-saṃbuddhāya,
    siddhyantu mantra-pada svāhā.

    Bản 2: HỘI 1
    Namo Satata Sugataya Arhate samyak-sambudhasya
    Satata Buddha koti Usnisam

    Namaḥ sarva buddha bodhi-satve-bhyaḥ
    Namaḥ saptānāṃ samyak-saṃbuddha koṭīnāṃ sa-śrāvaka saṃghānāṃ
    Namo loke arhattāṃ
    Namaḥ srotāpannānāṃ
    ...............................
    HỘI 5
    Om anale visade vira vajra-dhare bandha bandhani vajra-pani phat hum trum phat Svaha
    Cả 2 bản đều giống nhau chỉ khác đoạn đầu và cuối , đạo hữu nào biết xin chỉ giúp. a di đà phật.

  2. #2

    Mặc định

    không ai giúp mình được sao

  3. #3

    Mặc định

    Nam MÔ A Di Đà Phật .. dể thuộc và dễ nhớ , đọc có thể nhanh chậm ,khó nhầm lẫn ...A Di Đà Phật ..... Theo MÌnh Buộc tâm vào bào chú thật dài đó là rất khó ..

  4. #4

    Mặc định

    Thì cứ thêm chữ màu đỏ đó ở đầu bài chú thì có mất mát gì đâu :D , chẳng sao cả :D

  5. #5
    Chú Sư tương lai Avatar của tinhlavonhatvat
    Gia nhập
    Jul 2012
    Nơi cư ngụ
    An nhiên tự tại
    Bài gởi
    156

    Mặc định

    CHo hỏi 32 phép chú đang nghiêm ..dạng giống 48 phép thủ ấn bên đại bi chú là như thế nào ạ e tìm hoài ko thấy
    Tâm tựa thu thuỷ, Phật tựa minh nguyệt. Thuỷ yên, nguyệt hiện. Hãy nhớ kĩ lấy

    Read more: Diễn đàn vutruhuyenbi.com •

  6. #6

    Mặc định

    Ko sao đâu bạn do phiên âm thôj bạn cứ trì tụng.tụng theo bản tiếg việt cuả các chuà đi nếu bạn thấy bản dịch tiếg phạn khác nhau.mình trì theo bản om anale visade....

  7. #7

    Mặc định

    hic cái bãn na mo sát tát tha sô gta ta da a ra ha te sam ma ya sam bô da sê ....nam o sát tát tha bu đa cô ti si ni sam ..........
    theo mình là đúng đó bạn ..vì nó trùng hợp với hán văn ....bạn nghiên cứu và xem lại nhé
    thân

  8. #8

    Mặc định

    Bản đó là hán văn om anale visade là phạn ngữ

  9. #9

    Mặc định

    cám ơn các đạo hữu

  10. #10

    Mặc định

    Có duyên với bản nào thì trì niệm bản đó (ví dụ như khi trì với bản A thì tròn vành rõ chữ thì nên tiếp tục, trì bản B thì tréo miệng lệch quai thì nên trì bản A) quan trọng là ta đặt tâm gì vào khi trì niệm Chú Lăng Nghiêm.
    Thiên Đường Có Lối Không Ai Hỏi
    Địa Ngục Cửa Cài Lắm Khách Thăm

  11. #11

    Mặc định

    nó khác nhưng mà nghỉa cũng như vậy thôi !
    BiAn ( indralama )

  12. #12
    Đai Nâu Avatar của talida
    Gia nhập
    Aug 2012
    Nơi cư ngụ
    Bố Đạt La Cung
    Bài gởi
    388

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi kovanmc Xem Bài Gởi
    Mình thấy chú lăng nghiêm bản tếng phạn có 2 bản khác nhau,
    Bản 1: HỘI 1
    Namaḥ sarva buddha bodhi-satve-bhyaḥ
    Namaḥ saptānāṃ samyak-saṃbuddha koṭīnāṃ sa-śrāvaka saṃghānāṃ
    Namo loke arhattāṃ
    Namaḥ srotāpannānāṃ
    .............................
    HỘI 5
    Oṃ anale anale viśade viśade vīra vjra-dhare,
    bandha bandhani, vajra-pāṇi phaṭ! hūṃ trūṃ phaṭ! svāhā.
    Namaḥ stathāgatāya sugatāya arhate samyak-saṃbuddhāya,
    siddhyantu mantra-pada svāhā.

    Bản 2: HỘI 1
    Namo Satata Sugataya Arhate samyak-sambudhasya
    Satata Buddha koti Usnisam

    Namaḥ sarva buddha bodhi-satve-bhyaḥ
    Namaḥ saptānāṃ samyak-saṃbuddha koṭīnāṃ sa-śrāvaka saṃghānāṃ
    Namo loke arhattāṃ
    Namaḥ srotāpannānāṃ
    ...............................
    HỘI 5
    Om anale visade vira vajra-dhare bandha bandhani vajra-pani phat hum trum phat Svaha
    Cả 2 bản đều giống nhau chỉ khác đoạn đầu và cuối , đạo hữu nào biết xin chỉ giúp. a di đà phật.
    Lão k nói càn mà sẽ giãi thích cặn kẽ cho cháu nghe như sau:

    Truyền thuyết cho là Kinh Lăng Nghiêm do ngài Long Thọ tìm được, từ đó được các vua chúa Ấn Độ xem như quốc bảo, và việc đem kinh này ra khỏi Ấn Độ là phạm pháp.

    Từ triều đại nhà Tùy, vị sáng lập Thiên Thai tông, Trí Nghĩ (智顗), đã có nghe đến Kinh Lăng Nghiêm và mỗi ngày quay về hướng Tây tụng niệm cầu cho Kinh đến được Trung Hoa.

    Sau một lần thử đem ra khỏi Ấn Độ không kết quả, Bát Lạt Mật Đế quyết định dấu Kinh trong cánh tay của mình, Kinh được bao bọc trong lụa và sáp. Khi đến Quảng Đông, ngài lấy Kinh ra từ chỗ dấu, do đó Kinh còn có biệt danh là Kinh Tẩm Máu, (血漬經 Huyết Tí Kinh).

    Sau khi hướng dẫn dịch xong, Bát Lạt Mật Đế trở về xứ nhận trách nhiệm tội lén đem Kinh ra ngoài và giải tội cho người canh phòng biên giới bị bắt giữ vì trách nhiệm lây.

    Khi được Phòng Dung dâng lên Võ Tắc Thiên, Kinh không được phổ biến ngay vì mới đó có một vụ tai tiếng về giả mạo kinh.

    Thiền sư Thần Tú (神秀) tìm thấy Kinh khi cư ngụ trong hoàng cung.
    Truyền thống Phật giáo Trung Hoa theo "thiên niên"? cho rằng Kinh Lăng Nghiêm là kinh cuối cùng được tìm ra và sẽ bị phá hủy trước tiên khi gần đến thời kỳ của Phật Di-lặc.

    Kinh Lăng Nghiêm được sư người Ấn Độ tên Bát Lạt Mật Đế (般羅蜜帝) và 2 vị phụ tá dịch năm 705 tại chùa Chế Chỉ (制止寺) ở Quảng Đông, dưới sự bảo trợ của Phòng Dung (房融)

    ngoài ra còn nhiều bản dịch khác như:

    một do Cưu-ma-la-thập dịch sang tiếng Hán có lẽ vào khoảng từ năm 402–409,

    bản dịch tiếng Tây Tạng vào khoảng đầu thế kỉ thứ 9 được xem là do sự hợp tác của học giả Ấn Độ Thích-ca Quang (sa. śākyaprabha) và các nhà chú giải Trung Hoa khác

    bản dịch của ngài Bất không kim cương....v.v

    _Đây là khi chú lăng nghiêm được dịch từ tiếng phạn thành hán.

    Vậy thì cháu thử nghĩ xem,mỗi vị có 1 cách dịch khác nhau cho nên ngôn từ câu chữ cũng khác nhau nhưng ý nghĩa thì vẫn là 1.

    cuối cùng để chốt lại những lời dài dòng trên...lão khuyên cháu rằng cứ tiếp tục hành trì,mặc kệ các bản dịch có sai khác thế nào đi nữa thì chỉ cần tâm thành thì chú linh...vậy thôi...
    TaLiDa=>Tà Là Tao Đá
    খুব খুব সন্ত্রাসবাদ চূড়ান্ত পাগল ফ্যান্টাসি নির্বাণ জৈব :praying:2

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Lịch sử Chư Phật địa cầu - Chánh Giác Tông (Buddhavamsa)
    By hoasenngancanh in forum PHẬT GIÁO nguyên thủy
    Trả lời: 61
    Bài mới gởi: 08-11-2017, 06:29 AM
  2. Xin hỏi Anh, Chị, Em NIỆM CHÚ ĐẠI BI
    By MinhTrí in forum Đạo Phật
    Trả lời: 74
    Bài mới gởi: 10-05-2016, 09:14 PM
  3. TỲ NẠI DA KINH
    By khoatin in forum Đạo Phật
    Trả lời: 11
    Bài mới gởi: 04-06-2013, 10:59 AM
  4. Trả lời: 233
    Bài mới gởi: 14-03-2012, 04:57 PM
  5. Có ai biết ma xó giải thích giúp mình với??
    By bizonbizu in forum Chuyện Ma, Quỉ
    Trả lời: 9
    Bài mới gởi: 02-09-2011, 01:44 AM

Bookmarks

Quyền Hạn Của Bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •