https://enricokosmus.files.wordpress...milarepa-1.pdf
Printable View
DIE HUNDERTTAUSEND MANTRAS
DER AUSGEZEICHNETE WEG
ZUR GROSSEN GLÜCKSELIGKEIT
Kalu Rinpoche
Inhaltsverzeichnis
Einleitung........................................ .................................................. .............................1
Zufluchtnahme und Hervorbringen des Erleuchtungsgedankens............................. .....1
Die Dharani der unbefleckten Ushnisha (Tsugtor Drime)............................................ .2
Die Dharani des reinen und strahlenden Lichtes (Özer Drime)....................................4
Die Dharani des Schutzes.......................................... .................................................. ..5
Die Dharani der 100.000 Ornamente des Erwachens (Jangchub Gyänbum)................5
Die Dharani der geheimen Reliquien (Sangwa Ringsel).......................................... .....6
Die Dharani des siegreichen Wortes (skrt. Ushnishavijaya, tib. Tsuktor Namgyalma).7
Die Dharani der Vairocana (tib. Kun.rig, gegen Dumpfheit)......................................10
Die Dharani von Akshobya (tib. Mikyöpa, Der Unerschütterliche, gegen Wut).........10
Die Dharani des Shakyamuni........................................ ..............................................11
Das Mantra der 100 Namen des Weisen (Shakyamuni, tib. Thub.pa, Der der die
störenden Gefühle besiegt hat).............................................. ......................................11
Die Dharani der Sutra der Befreiung......................................... ..................................12
Die Dharani des Amitaba (Öpame, Das unbegrenzte Licht, gegen Anhaftung und
Gier)............................................. .................................................. ..............................12
Die Dharani des Amitayus (Tsepame, Das unbegrenzte Leben).................................13
Die Dharani der Sutra des Lebens (Dharani der 108 Namen von Amitayus)..............13
Die Dharani des Medizin-Buddhas (Sangye Menla)............................................ .......14
Die Dharani der 7 Brüder-Aspekte des Medizin-Buddhas..........................................1 5
Die Mantras der Sugatas (Buddhas, im Allgemeinen)...................................... ..........16
Die 100-silbige Dharani der Tathagatas........................................ ..............................16
Die Dharani der Ushnisha der Großen Reinen Weisheit (Die Große Makellose der
Weisheit, skrt. Mahavidja Vimala, tib. Rigpa Chenpo Bimala)...................................16
Die Dharani der Reinigung (für die, die von Gaben leben).........................................17
Die Dharani der Reinigung (für die, die heilige Gegenstände verkaufen)..................17
Die Dharani des elfköpfigen, 1.000-armigen Chenresig......................................... ....18
Die Dharani der weißen Tara (tib. Yid Chin Khor Lo)............................................... .19
Die Dharani um die Gelübde zu halten............................................ ...........................19
Das Mantra des Amoghapasha (Chenresig-Aspekt, tib. Don Yod Zhags Pa)..............20
Das Mantra der Ushnisha des Lotus............................................. ...............................20
Die Dharani desjenigen, der den Grund von Samsara aufwühlt (Chenresig-Aspekt,
skrt. Vipulagarbha, tib. Korwa Tongtruk)......................................... ...........................21
Die Dharani der Tara (tib. Drölma).......................................... ...................................21
Die Dharani der Pal Chen Mo (Tara-Aspekt, skrt. Shrimahadevi, auch bekannt als
Lakshmi).......................................... .................................................. ..........................22
Das Mantra der vollständigen Vollendung (Die flammende Ushnisha)......................23
Das Mantra der großen Kaskade........................................... ......................................23
Schlußgebet an Buddha Shakyamuni........................................ ..................................24
Das Vervielfältigungsmantra.......................... .................................................. ...........25
I
Widmung des Verdienstes....................................... .................................................. ...25
Wünsche für die Wiedergeburt im Dewachen.......................................... ...................25
Nachwort.......................................... .................................................. .........................26
II
Einleitung
Dieser Text enthält die wirksamsten aller Dharanis und Mantras aus den Sutras und
Tantras. Dank an die Buddhas und Bodhisattvas, die voller Güte sind. Sie sind hier
vereinigt, klassifiziert und mit einem kurzen Kommentar über Ihren Nutzen versehen.
Die Befreiung durch das Sehen, Lesen und Hören der Mantras.
Ich verneige mich vor Buddha Shakyamuni. Von Ihm strahlt das Mitgefühl der
Siegreichen hell wie Sonnenlicht und löst die Schleier der Finsternis aller Wesen. Die
geheimen Mantras sind wie ein Rosenkranz von edlen Juwelen, der die vierfache
Befreiung durch Sehen, Lesen und Erinnern hervorbringt. Jene, die das Glück haben,
dies zu wissen, sollten vertrauensvoll die Mantras wie edle Juwelen in Ihr Herz
einschließen. Weiter ist es nützlich die Mantras am Morgen zu rezitieren, bevor man
Fleisch oder Alkohol zu sich nimmt. Man sollte von Anfang an mit konzentriertem
Geist rezitieren.
Zufluchtnahme und Hervorbringen des
Erleuchtungsgedankens
Bis zur Erleuchtung nehme ich Zuflucht zu Buddha, Dharma und zur erhabenen
Gemeinschaft. Möge ich zum Wohle aller Lebewesen die Buddhaschaft erlangen,
durch die Verdienste des Praktizierens von Freigiebigkeit und den anderen
transzendentalen Tugenden. (3 mal rezitieren)
Aus der Sphäre der Leerheit erscheine ich selber augenblicklich als der mächtige
Herr Buddha Shakyamuni, der alle Kräfte hält. Er besitzt vollständig die großen und
kleinen Merkmale der Buddhas und er ist von Natur aus strahlendes und prächtiges
Licht. Aus seinem Mund und von seiner Ushnisha (Kopfscheitel) kommen die Töne
der Dharanis und Mantras, die den ganzen Raum füllen. Ich selber und alle anderen
Lebewesen sind von allen schädlichen Handlungen, von den Schleiern störender
Gefühle, von Krankheiten und von schlechten Einflüssen durch Dämonen, ohne
Ausnahme gereinigt.
Danach sollen wir unseren Geist im Wesen (Essenz) der Erscheinungen d.h. der
Leerheit ruhen lassen und mit großem Vertrauen und Streben die Dharanis und
Mantras rezitieren.
1
Die Dharani der unbefleckten Ushnisha (Tsugtor Drime)
ན༌མམ༌ ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ནནཱཾ ། ༀ༌ མ༌ཧཱ༌ ཅཅི༌ནྟཱ༌མ༌ནཅི༌ ཛྭ༌ལ༌ན། སཱ༌ག༌ར༌ག༌མཅི༌རརེ ཨཱ༌ཀ༌རྵ༌ཨ༌
ཨཱ༌ཀ༌རྵ༌ཨ། ཨཱ༌ཨུ༌ནྡྷ༌ར༌ ཨཱ༌ཨུ༌ནྡྷ༌ར། ས༌ནྡྷ༌ར༌ ས༌ནྡྷ༌ར། ཀྵ༌ཎ༌ ཀྵ༌ཎ། ཀྵཅི༌ཎཅི༌ ཀྵཅི༌ཎཅི། ཀྵུ༌ཎུ༌ ཀྵུ༌ཎུ།
ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ མ༌ཧཱ༌ས༌མ༌ཡ། ཏཅི༌ཥྛ༌ ཏཅི༌ཥྛ། མ༌ཧཱ༌ བྷུ༌བ༌ན། སཱ༌ག༌ར། སསྃ༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། མནཱཾ ༌ ས༌རྦ༌ ས༌ཧནཱཾ ༌
ཤྕ། བྷ༌ག༌བ༌ཏཅི། ས༌རྦ༌པཱ༌པནཱཾ ༌ བཅི༌མ༌ལ། ཛ༌ཡ༌ ཛ༌ཡ། ཛ༌ཡ༌ལ༌བརེ། ས༌ཊ༌ ས༌ཊ། ས ཤོས
༌ཊ༌ཡ༌ ས ཤོས
༌ཊ༌ཡ།
བཅི༌ག༌ཏ༌ ཝཱ༌བ༌ར༌ཎཅི། བྷ༌ཡ༌ཧ༌ར༌ནཅི། ཧསྃ༌ཧསྃ༌ཧསྃ། མམྲྀ༌ཏྱུ༌ ད༌ཎྜ༌ དྷ༌རརེ། ཨ༌བྷ༌ཡ༌ པྲ༌དརེ། ཨུ༌ཥཅི༌ཥ༌བྱ༌
བ༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ། ས༌མ༌ནྷ༌ མུ༌ཥརེ། ས༌མ༌ནྷ༌བྱ༌ བ༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ། མ༌ཧཱ༌མ༌ཡརེ། མ༌ཧཱ༌པཱ༌ཤ༌ དྷ༌རརེ།
ཨ༌མ ཤོ༌གྷ༌བཅི༌མ༌ལརེ། ཨཱ༌ཀ༌རྵ༌ཨ༌ ཨཱ༌ཀ༌རྵ༌ཨ། ཨཱ༌ཀ༌ཌྜྷ༌ཨ༌ ཨཱ༌ཀ༌ཌྜྷ༌ཨ། བྷ༌ར༌ བྷ༌ར། སནཱཾ ༌བྷ༌ར༌
སནཱཾ ༌བྷ༌ར། ཨཅི༌ནཅི༌ཡ༌ བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། བ༌ཥཅི༌ཏ༌བ༌ཛཛ། མ༌ཧཱ༌མུ༌དྲཱ༌ བཅི༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ། ཛ༌ཡ༌ ཛ༌ཡ། སཅི༌དརེ༌ སཅི༌དརེ།
བ༌ད༌ བ༌ད། བ ཤོ༌དྷ༌ནཅི༌ བ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། སནཱཾ ༌བ ཤོ༌དྷ༌ནཅི༌ སནཱཾ ༌བ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི༌ ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། སནཱཾ ༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི༌ སནཱཾ ༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི།
བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི༌ བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། ཧ༌ར༌ ཧ༌ར། མ༌མ༌ ས༌རྦ༌པཱ༌པནཱཾ ། ས༌རྦ༌ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ ཀུ༌ལ༌བྷུ༌ཛཛ། ས༌མ༌ཡ༌ ཏཅི༌ཥྛརེ།
པྲ༌ས༌ར༌ཏུ༌ མ༌མ༌བ༌ཎརེ། བཅི༌ན༌ ཤྱ༌ནྷས
༌ པཱ༌པནཱཾ ། ས༌རྦ༌ཀཅི༌ལཅི༌ཥ༌ ཧ༌རརེ། མ༌ཎཅི༌ བ༌ཤུ༌དརེ། ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ བརེ༌མ༌ལརེ།
བརེ༌ཀཱ༌སཅི༌ཏ༌ པ༌དརེ། ག༌བ༌ཙཙི༌ཏ༌ བྷུ༌ཛཛ། ཥ༌ཊཊ༌ར༌མཅི༌ ཏཱ༌པ༌རཅི༌ པཱུ༌ར༌ཎཅི། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ ཤོ༌ ཥཅི༌ཥ༌
བཅི༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ གུ༌ཧྱ༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཱ༌ན༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཱཅི༌ཏརེ སྭཱ༌ཧཱ། ཨཱ༌ཡུ༌ རྡ༌དརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། པུ༌ཎ༌
རྡ༌དརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། པུ༌ཎ༌ བཅི༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། པུ༌ཎ༌ ཨ༌བ༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། མམྲྀ༌ཏྱུ༌ ད༌ཎྜརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། ཡ༌མ༌ ད༌ཎྜརེ༌
སྭཱ༌ཧཱ། ཡ༌མ༌ དྷཱུ༌ཏརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། སནཱཾ ༌ཧ༌ར༌ཎཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ། སནཱཾ ༌བྷ༌ཧ༌ར༌ཎཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ། ས༌ནྡྷཱ༌ར༌ཎཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ། པྲ༌ཏཅི༌ས༌ར༌ཎཅི༌
སྭཱ༌ཧཱ། ཨཤོ༌ཛཛོ༌བ༌ཏཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ། ཏརེ༌ཛཛོ༌བ༌ཏཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ། ཛཛོ༌ཡ༌བ༌ཏཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ། ས༌རྦ༌ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ མུ༌དྲཱ༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཱ༌ན༌
ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཱཅི༌ཏརེ སྭཱ༌ཧཱ།། ཨཨོཾ༌ ན༌མ༌ སསྟྲཻ༌ཡ༌ དཅི༌ཀཱ༌ནནཱཾ ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ ཧམྲྀ༌ད༌ཡ༌ ག༌རརེ༌ ཛྭ༌ལ༌ ཛྭ༌ལ།
དྷ༌རྨ༌དྷ༌ཏུ༌ ག༌རརེ༌ སནཱཾ ༌བྷ༌ར༌མ༌མ༌ ཨཱ༌ཡུམ། སནཱཾ ༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། སནཱཾ ༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། མ༌མ༌ ས༌རྦ༌ པཱ༌པནཱཾ །
ས༌རྦ༌ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ ས༌མ༌ན ཤོ༌ཥཥཥཥ༌ཥ༌ བརེ༌མ༌ལརེ༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ། ཧསྃ༌ཧསྃ༌ཧསྃ། ཨཨོཾ༌ བནཱཾ ༌ སནཱཾ ༌ ཛམ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
2
Nama Sarwa Tathagatanam | Om Maha Tsintamani Dzalana |
Samgaragambire | Akerkaya Akerkaya | Ayundara Ayundara | Sendara
Sendara | Kschana Kschana | Kschini Kschini | Kschunu Kschunu | Sarwa
Tathagata Mahasamaya | Tiktra Tiktra | Maha Bo Wana | Sangara |
Samschodaya | Mam Sarwa Satam Schatza | Bagawati | Sarwapapam
Bimala | Dzaya Dzaya | Dzayalabde | Saputa Saputa | Sapotaya Sapotaya |
Bigata Awarani | Bajaharani | Hung Hung Hung | Mritaju Denda Dare | Abaya
Prade | Ushnishabe Walokite | Samana Mushe | Samanabe Walokite |
Mahamayi Mahapacha Dare | Amogabimale | Akerkaya Akerkaya | Akedaya
Akedaya | Bara Bara | Sambara Sambara | Indriya Bischodani | Bukitabudze |
Mahamudra Bilokite | Dzaya Dzaya | Siddhi Siddhi | Buddha Buddha |
Bodhani Bodhani | Sambodhani Sambodhani | Schodani Schodani |
Samschodani Samschodani | Bischodani Bischodani | Hara Hara | Mama
Sarwapapam | Sarwatathagata Kulabunze | Samaya Tiktre | Trasaratu
Mamapunye | Bina Schayentu Papam | Sarwakilpika Hare | Mani Buschude |
Schodaya Bimale | Bikasita Peme | Kawatsita Budze | Kataparami Tapari
Purani | Sarwa Tathagato Knika Bilokite Soha | Sarwa Tathagata Guhe
Adiktrana Adiktrite Soha | Ayur Dade Soha | Punye Dade Soha | Punye
Bilokite Soha | Punye Awalokite Soha | Mritayu Dende Soha | Yama Dende
Soha | Yama Dute Soha | Samharani Soha | Sambharani Soha | Sendharani
Soha | Partisarani Soha | Odsowati Soha | Tedsowati Soha | Dsayawati Soha
|| (Dharani)
Sarwatathagata Mudra Adiktrana Adiktrite Soha || (Wurzelmantra)
Om Namo Satreya Dikanam | Sarwa Tathagata Hridaya Garbe Dzola Dzola |
Dharmadatu Garbe Sambaramama Ayu | Samschodaya | Samschodaya |
Mama Sarwa Papam | Sarwa Tathagata Samentonika Bimale Bischude |
Hung Hung Hung | Om Bam Sam Dza Soha || (Herzmantra)
Wenn man dieses Mantra mit reinem Herzen rezitiert, werden die 5 Handlungen der
unermesslichen Folgen und die anderen Taten ganz gereinigt. Die, die ein kurzes
Leben haben müssten (durch Unfall) werden ihr Leben verlängert sehen. Das Mantra
beseitigt die störenden Gefühle und alle Wesen, in deren Gegenwart man das Mantra
spricht, werden durch den Klang befreit. Die es hören, werden vollständig befreit.
Wenn man dieses Mantra 21 mal rezitiert und auf Sand bläst und diesen auf Knochen
von Verstorbenen streut, werden sie von der Wiedergeburt in niedrigen Zuständen
befreit. Sie werden die höheren Zustände des Glücks erlangen und sie werden der
Lehre begegnen. In Verbindung mit dem Mantra wird man in den Gefilden der
Großen Glückseligkeit wiedergeboren und man wird die unbegrenzten Vorteile des
Rezitierens erlangen. So ist es in der Sutra über die Dharani gesagt.
3
Die Dharani des reinen und strahlenden Lichtes (Özer
Drime)
ན༌མམ༌ ས༌པྟཱ༌ན༌ན། ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌ བ༌ད༌ ཀ ཤོ༌ཊཅི༌ན༌ན། པ༌རཅི༌ཤུ༌དརེ༌ མ༌ན༌སཅི། ཨ༌བ༌རཅི༌ཏ༌ པྲ༌ཏཅི༌ཥྛཅི༌
ཏཱ༌ན༌ན། ན༌མ ཤོ༌ བྷ༌ག༌ཝ༌ཏརེ། ཨ༌མམྲྀ༌ཏཱ༌ ཨཱ༌ཡུ༌ ཥ༌སྱ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌སྱ། ཨཨོཾ༌ ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ ཤུ༌དརེ།
ཨཱ༌ཡུ༌ར༌ བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། སནཱཾ ༌ཧ༌ར༌ སནཱཾ ༌ཧ༌ར། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ བཅི༌རྱ༌བ༌ལརེ ན༌པྲ༌ཏཅི༌ སནཱཾ ༌ཧ༌ར། ཨཱ༌ཡུམ༌
སཱ༌ར༌ སཱ༌ར། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ ས༌མ༌ཡ། བྷ ཤོ༌དྷཅི༌ བྷ ཤོ༌དྷཅི། བ༌དྡྷྱ༌ བ༌དྡྷྱ། བ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ བ ཤོ༌དྷ༌ཡ། མ༌མ༌ ས༌རྦ༌
པཱ༌པནཱཾ ༌ ཨཱ༌བ༌ར༌ཎ༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ། བཅི༌ག༌ཏ༌མ༌ལནཱཾ ། ཚ༌ར༌ས༌ བ༌དརེ༌ བ༌དརེ༌ ཧུ༌རུ༌ ཧུ༌རུ༌ སྭཱ༌ཧཱ།། ཨཨོཾ༌ ས༌རྦ༌
ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ། མ༌ལ༌ བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། རུ༌ད༌བ༌ལ༌ པྲ༌ཏཅི༌སསྃ༌སྐཱ༌ར ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ དྷཱ༌ཏུ༌ དྷ༌རརེ། དྷ༌ར༌ དྷ༌ར།
ས༌ནྡྷ༌ར༌ ས༌ནྡྷ༌ར། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཱ༌ན༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཱཅི༌ཏརེ སྭཱ༌ཧཱ།།
Nama Saptanen | Samyaksam Buddha Kodrinen | Parischude Manasi |
Abetsinta Trattitra Tunen | Namo Bagawate | Amrita Ayu Kase | Tathagatase |
Om Sarwa Tathagata Schude | Ayur Bischodani | Samhara Samhara | Sarwa
Tathagata Biryawale Natriati Samhara | Ayu Sara Sara | Sarwa Tathagata
Samaya | Bodhi Bodhi | Buddhe Buddhe | Bodhaya Bodhaya | Mama Sarwa
Papam Awarana Bischude | Bigatamalam | Tsarasu Buddhe Buddhe Huru
Huru Soah || (Wurzelmantra)
Om Sarwa Tathagata | Mala Bischodani | Rudawale Tratisamgare | Tathagata
Datu Dare | Dara Dara | Sendara Sendara | Sarwa Tathagata Adiktrana
Adiktrite Soha || (Herzmantra)
Wenn man dieses Mantra 1 mal täglich rezitiert, wird man unabhängig vom Ort der
Geburt, nicht abnehmendes Glück erfahren. Man wird vollständig in reine Gefilde
wiedergeboren und man wird sich an frühere Leben erinnern. Das Mantra bewahrt
vor Unfalltod und reinigt die Schleier des Geistes. Wenn man das Mantra 77 mal
rezitiert und dabei an einen Verstorbenen denkt, wird dieser aus niedrigen Zuständen
heraus gelangen und in höhere Zustände wiedergeboren. Er wird niemals mehr in
niedrige Bereiche zurückkehren. Alles, woran man denkt, wird sich erfüllen und man
wird die Gesichter unzähliger Siegreicher sehen. Es wird gesagt, daß man schließlich
den vollkommenen Buddhazustand verwirklicht.
4
Die Dharani des Schutzes
ན༌མམ༌ ན༌བ༌ན༌ བ༌ཏཱཅི༌ནནཱཾ ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ གནཱཾ ༌གཱ༌ནནཱཾ ། དཅི༌བ༌ལུ༌ཀཱ༌ནནཱཾ ། ཀ ཤོ༌ཊཅི༌ནཅི༌ ཡུ༌ཏ༌ཤ༌ཏ༌ས༌ཧ༌ སྲཱ༌ཎནཱཾ །
ༀ༌ བ ཤོ༌ བ ཤོ༌ རཅི། ཙ༌རཅི༌ ཎཅི༌ ཙ༌རཅི། མ ཤོ༌རཅི༌ ག ཤོ༌རཅི༌ ཙ༌ལ༌ བ༌རཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Nama Nawana Watinam | Tathagata Gamganam | Diwalukanam | Kotini
Yutaschatasaha Sarnam | Om Bo Bo Ri | Tsari Ni Tsari | Mori Gori Tsala Wari
Soha ||
Wenn man dieses Mantra beständig rezitiert, wenn man ihm Gaben darbringt oder
wenn man es bei sich trägt, wird uns dieses Mantra beschützen und in widrigen
Umständen Zuflucht geben. Befürchtungen und Schrecken werden aufgelöst,
Handlungen mit unermesslichen Folgen und Schleier des Geistes werden gereinigt
und alle Siegreichen werden uns beschützen. Die Schützer und Chenresig werden
über uns wachen. Die Gottheiten und diejenigen mit denen wir
Einweihungsverbindungen haben, werden uns helfen. Die unzähligen Vorteile sind in
den Sutras ausgeführt.
Die Dharani der 100.000 Ornamente des Erwachens
(Jangchub Gyänbum)
ༀ༌ ན༌མ ཤོ༌ བྷ༌ག༌བ༌ཏརེ༌ པཅི༌པུ༌ལ༌བ༌ད༌ན༌ ཀཱ༌ཉྩ༌ན ཤོ༌ ཏ༌ཀྵཅི༌པྟ། པྲ༌བ༌ ས༌ཀརེ༌ཏུ༌མུ༌ར༌ནར ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ཡ།
ཨ༌རྷ༌ཏརེ། ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌ བ༌དྷཱ༌ཡ། ན༌མ ཤོ༌ བྷ༌ག༌བ༌ཏརེ༌ ཤཱ༌ཀྱ༌མུ༌ན༌ཡརེ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ཡ། ཨ༌རྷ༌ཏརེ། ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌
བ༌དྷཱ༌ཡ། ཏ༌དྱ༌ཐཱ། བ ཤོ༌དྷཅི༌ བ ཤོ༌དྷཅི། བ ཤོ༌དྷ༌ནཅི༌ བ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ ག ཤོ༌ཅ༌རཅི། དྷ༌ར༌ དྷ༌ར། ཧ༌ར༌
ཧ༌ར། པྲ༌ཧ༌ར༌ པྲ༌ཧ༌ར། མ༌ཧཱ༌བ ཤོ༌དྷཅི༌ ཙཙི༌ཏྟ༌དྷཱ༌རརེ། ཙ༌ལུ༌ ཙ༌ལུ། ཤ༌ཏ༌ར༌སཅི༌ ས༌ཉྩ ཤོ༌དཅི༌ཏཅི། ས༌རྦ༌
ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ བཅི༌ཥཅི༌ཀརེ། གུ༌ནཅི༌གུ༌ན༌བ༌ཏར ། ས༌རྦ༌ བ ཤོ༌དྷ༌ གུ༌ཎ༌བ༌བ༌སརེ། མཅི༌ལཅི༌ མཅི༌ལཅི། ག༌ག༌ན༌ཏ༌ལརེ།
ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ དྷཱཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ། ན༌བྷ༌སྟ༌ལརེ། ཤ༌མརེ༌ ཤ༌མརེ། པྲ༌ཤ༌མརེ༌ པྲ༌ཤ༌མརེ། ས༌རྦ༌པཱ༌པནཱཾ ༌ པྲ༌ཤ༌མ༌ནརེ།
ས༌རྦ༌པཱ༌པནཱཾ ༌ བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ནརེ། ཧུ༌ལུ༌ ཧུ༌ལུ། མ༌ཧཱ༌བ ཤོ༌དྷཅི༌ མ༌རྒ༌སནཱཾ པྲ༌ཏཅི༌ཥྛཱཅི༌ཏརེ ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ ས༌
པྲ༌ཏཅི༌ཥྛཱཅི༌ཏརེ ཤུ༌ད༌ སྭཱ༌ཧཱ།། ༀ༌ ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ བྱཱ༌བ༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ། ཛ༌ཡ༌ ཛ༌ཡ༌ སྭཱ༌ཧཱ།། ༀ༌ ཧུ༌ལུ༌ ཧུ༌ལུ།
ཛ༌ཡ༌ མུ༌ཁརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།། ༀ༌ བ༌ཛྲ༌ ཨཱ༌ཡུ༌ཥརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
5
Om Namo Bagawate Bipulabena Ketsano Taksipata | Trabe Sketumurdane |
Tathagataya | Arhate | Samyaksam Budhaya | Namo Bagawate
Schakyamunaye | Tathagataya | Arhate | Samyaksam Budhaya | Teyata |
Bodhi Bodhi | Bodhani Bodhani | Sarwa Tathagata Gotsari | Dhara Dhara |
Hara Hara | Trahara Trahara | Mahabodhi Tsittadhare | Tsulu Tsulu |
Schataremi Sensoditi | Sarwa Tathagata Bikikte | Gunigunabate | Sarwa
Budha Gunawabase | Mili Mili | Ganganatale | Sarwa Tathagata Diktrite |
Nabhasatale | Schame Schame | Traschame Traschame | Sarwapapam
Traschamane | Sarwapapam Bischodane | Hulu Hulu | Mahabodhi Margasam
Tratiktrite | Sarwa Tathagata Su Tratiktrite Schude Soha || (Dharani)
Om Sarwa Tathagata Bewalokite | Dzaya Dzaya Soha || (Wurzelmantra)
Om Hulu Hulu | Dzaya Muke Soha || (Herzmantra)
Om Benza Ayuke Soha || (Nahe am Herzen des Mantras)
Wenn man dieses Mantra rezitiert, wird das Leben verlängert und man wird die Ziele
erreichen, die man sich gesetzt hat. Wenn man es 21 mal pro Tag rezitiert – selbst
wenn man in Höllenzustände zurückkehren müsste – wird uns das Mantra von
karmischen Schleiern reinigen und uns vor den 8 Ängsten beschützen und auch vor
täglichen Schwierigkeiten. Wenn man es 1 mal pro Tag rezitiert, werden Verdienste,
die sich daraus ergeben grenzenlos sein. Wir werden Buddhas Belehrungen in diesem
Leben verwirklichen und nachdem wir unser Leben beendet haben, werden wir in den
Bereichen Großer Glückseligkeit wiedergeboren.
Die Dharani der geheimen Reliquien (Sangwa Ringsel)
ན༌མ༌ སསྟྲཻ༌ཡ༌ དྷཱཅི༌ཀཱ༌ནནཱཾ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ནནཱཾ ། ༀ༌ བྷུ༌བཅི༌བྷ༌བ༌ན༌ བ༌རརེ༌བ༌ཙ༌ཊ ཊཽ། ཙ༌ལུ༌ ཙ༌ལུ། དྷ༌ར༌
དྷ༌ར། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ། དྷཱ༌ཏུ༌ དྷ༌རརེ། པ༌ད༌ ག༌རརེ། ཛ༌ཡ༌བ༌ཏརེ། ཨ༌ཙ༌ལརེ། ས༌ར༌ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ།
དྷ༌རྨྨ༌ཙ༌ཀྲ། པྲ༌བ༌རྟ༌ན། བ༌ཛྲ༌ བ ཤོ༌དྷཅི༌ མ༌ཎྜ༌ ཨ༌ལནཱཾ ༌ཀཱ༌ར། ཨ༌ལནཱཾ ༌ཀྲམྲྀ༌ཏརེ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ། ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཱཅི༌ཏརེ
བ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ བ ཤོ༌དྷ༌ཡ། བ ཤོ༌དྷ༌ནཅི༌ བ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། བ༌དྡྷྱ༌ བ༌དྡྷྱ། སནཱཾ ༌བ ཤོ༌དྷ༌ནཅི༌ སནཱཾ ༌བ ཤོ༌དྷ༌ཡ། ཙ༌ལ༌ ཙ༌ལ། ཙ༌ལནཱཾ ༌ཏུ༌
ས༌རྦ༌ ཨཱ༌བ༌ར༌ཎ༌ན། ས༌རྦ༌པཱ༌པནཱཾ ༌ བཅི༌ག༌ཏརེ། ཧུ༌རུ༌ ཧུ༌རུ། ས༌རྦ༌ ཤ ཤོ༌ཀ༌བཅི༌ག༌ཏརེ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌
ཧམྲྀ༌ད༌ཡ། བ༌ཛཅི༌ནཅི། སནཱཾ ༌བྷ༌བ༌ སནཱཾ ༌བྷ༌བ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ གུ༌ཧྱརེ། དྷཱ༌ར༌ཎཅི༌ མུ༌དརེ། བ༌དརེ། ས༌བ༌དརེ། ས༌རྦ༌
ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ༌ དྷཱ༌ཏུ༌ ག༌རརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། ས༌མ༌ཡ༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ ཧམྲྀ༌ད༌ཡ།
དྷཱ༌ཏུ༌ མུ༌དརེ སྭཱ༌ཧཱ། ས༌པྲ༌ཏཅི༌ཥྛཅི། ཏ༌ས
ས
༌བརེ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ། ཧསྃ༌ཧསྃ༌ སྭཱ༌ཧཱ།། ༀ༌ ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌
6
ཨུ༌ཥཅི༌ཥ༌ དྷཱ༌ཏུ༌ མུ༌དྲཱ༌ཎཅི། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ དྷ༌རྨ༌དྷཱ༌ཏུ། བཅི༌བ༌ཥཅི༌ཏ༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ༌ ཧུ༌རུ༌ ཧུ༌རུ། ཧསྃ༌ཧསྃ༌
སྭཱ༌ཧཱ།།
Nama Satreya Dhikanam | Sarwa Tathagatanam | Om Bubibhawana
Warewatsito | Tsulu Tsulu | Dara Dara | Sarbatathagata | Datu Dare | Pema
Garbe | Dzayawate | Atsale | Samaratathagata | Dharmatsaktra | Trawartana |
Benza Bodhi Menda Alamkara | Alamtrite | Sarwa Tathagata | Adiktrite |
Bodhaya Bodhaya | Bodhani Bodhani | Buddha Buddha | Sambodhani
Sambodhaya | Tsala Tsala | Tsalentu Sarwa Awaranani | Sarwapapam Bigate
| Huru Huru | Sarwa Schokabigate | Sarwa Tathagata Hridaya | Benzini |
Sambawa Sambawa | Sarwa Tathagata Guhaye | Dharani Mudre | Buddhe
Subuddhe | Sarwa Tathagata Adiktrite | Datu Garbe Soha | Samaya Adiktrite
Soha | Sarwa Tathagata Hridaya | Datu Mudre Soha | Sutratikti | Tetube |
Tathagata Adiktrite | Hung Hung Soha || (Dharani)
Om Sarwa Tathagata Ushnisha Datu Mudrani | Sarwa Tathagata Dharmadatu
| Bibukita Adiktrite Huru Huru | Hung Hung Soha || (Herzmantra)
Wenn man dieses Mantra rezitiert, werden die Handlungen des Werdens und die
Leiden erschöpft und wir werden alle Qualitäten des Werdens und des Nirvana
erlangen. Wenn man das Mantra auf die Spitze eines Berges oder in eine Stupa oder
auf einen Siegesbanner legt, werden alle Wesen, die es sehen, hören, sich erinnern
oder es berühren, vollständig befreit.
Die Dharani des siegreichen Wortes (skrt.
Ushnishavijaya, tib. Tsuktor Namgyalma)
ༀ༌ ན༌མ ཤོ༌ བྷ༌ག༌ཝ༌ཏརེ། ས༌རྦ༌ ཏསྟྲཻ༌ལ ཤོ༌ཀྱ། པྲ༌ཏཅི༌ བཅི༌ཤཅི༌ཥྚཱ༌ཡ། བ༌ད༌ཡ༌ཏརེ༌ ན༌མ། ཏ༌དྱ༌ཐཱ། ༀ༌ བསྃ༌བསྃ༌བསྃ།
ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། ཨ༌ས༌མ༌ས༌མ༌ན༌ ཨ༌བ༌བ༌ ས༌ས༌ར༌ཎ༌ག༌ཏརེ། ག༌ག༌ན༌
སྭ༌བ༌བ༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ། ཨ༌བྷཅི༌ཥཅི༌ཉྩ༌ནྟ
ས
༌མནཱཾ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱམ། ས༌ག༌ཏ༌བ༌ར༌ བ༌ཙ༌ན། ཨ༌མམྲྀ༌ཏཱ༌
ཨ༌བྷཅི༌ཁརེ༌ཀསྟྲཻ ར། མ༌ཧཱ༌མུ༌དྲཱ༌ མ༌ནྟྲ༌པ༌དརེ༔། ཨཱ༌ཧ༌ར༌ ཨཱ༌ཧ༌ར། མ༌མ༌ ཨ༌ཡུ༌རར༌ དྷ༌ར༌ཎཅི། ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌
ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། ག༌ག༌ན༌ སྭ༌བ༌བ༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ། ཨུ༌ཥཅི༌ཥ༌ བཅི༌ཛ༌ཡ༌ པ༌རཅི༌ཤུ༌དརེ།
ས༌ཧ༌ས༌ ར༌སཅི༌ ས༌ཉྩ ཤོ༌དཅི༌ཏརེ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ ཨ༌བ༌མ ཤོ༌ཀཅི༌ནཅི། ཥ༌ཊ༌ར༌མཅི༌ ཏཱ༌པ༌རཅི༌ པཱུ༌ར༌ཎཅི། ས༌རྦ༌
7
ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ མ༌ཏརེ། ད༌ཤ༌ བ༌མཅི༌ པྲ༌ཏཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ ཧམྲྀ༌ད༌ཡ། ཨ༌དྷཅི༌ཥྛ༌ན༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ། མུ༌དརེ༌
མུ༌དརེ༌ མ༌ཧཱ༌མུ༌དརེ། བ༌ཛྲ༌ ཀཱ༌ཡ༌ སནཱཾ ༌ཧ༌ཏ༌ ན༌པ༌རཅི༌ ཤུ༌དརེ། ས༌རྦ༌ ཀ༌རྨ༌ ཨཱ༌བ༌ར༌ཎ༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ། པྲ༌ཏཅི༌ནཅི༌
ཝ༌རྟ༌ ཡ༌མ༌ མ༌ ཨཱ༌ཡུ༌ར༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ། ས༌མ༌ཡ༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛ༌ན༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ། ༀ༌ མུ༌ནཅི༌
མུ༌ནཅི༌ མ༌ཧཱ༌མུ༌ནཅི། བཅི༌མུ༌ནཅི༌ བཅི༌མུ༌ནཅི༌ མ༌ཧཱ༌བཅི༌མུ༌ནཅི། མ༌ཏཅི༌ མ༌ཏཅི༌ མ༌ཧཱ༌མ༌ཏཅི། མ༌མ༌ཏཅི༌ས༌མ༌ཏཅི༌
ཏ༌ཐཱ༌ཏཱ། བ༌ཏ༌ ཀ ཤོ༌ཊཅི༌པ༌རཅི༌ ཤུ༌དརེ། བཅི༌སྥུ༌ཊ༌ བ༌དཅི༌ ཤུ༌དརེ། ཧརེ༌ ཧརེ༌ ཛ༌ཡ༌ ཛ༌ཡ། བཅི༌ཛ༌ཡ༌ བཅི༌ཛ༌ཡ།
ས༌ར༌ ས༌ར། སྥཱ༌ར༌ སྥཱ༌ར། སྥཱ༌ར༌ཡ༌ སྥཱ༌ར༌ཡ། ས༌རྦ༌ བ༌ད༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛ༌ན༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ། ཤུ༌དརེ༌ ཤུ༌དརེ།
བ༌དརེ༌ བ༌དརེ། བ༌ཛཛ༌ བ༌ཛཛ༌ མ༌ཧཱ༌བ༌ཛཛ། ས༌ བ༌ཛཛ༌ བ༌ཛ༌ག༌རརེ། ཛ༌ཡ༌ ག༌རརེ། བཅི༌ཛ༌ཡ༌ ག༌རརེ། བ༌ཛ༌
ཛྭཱ༌ལཱ༌ག༌རརེ། བ༌ཛཛོ༌ དྦྷ༌བརེ། བ༌ཛ༌ སནཱཾ ༌བྷ༌བརེ། བ༌ཛཛ༌ བ༌ཛཙི༌ཎཅི། བ༌ཛ༌ མ༌བ༌ནྟུ། མ༌མ༌ཤ༌རཅི༌རནཱཾ ། ས༌རྦ༌
ས༌ཏྭ༌ན༌ཉྩ༌ ཀཱ༌ཡ། པ༌རཅི༌ཤུ༌དརེ༌ར༌ བྷ༌བ༌ནྟུ། མརེ༌ས༌ད༌ ས༌རྦ༌ག༌ཏཱཅི༌ པ༌རཅི༌ཤུ༌དཅི༌ཤྩ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ཤྩ།
མནཱཾ༌ ས༌མ༌ཤ༌ ས༌ཡ༌ནྟུ། བ༌དྡྷྱ༌ བ༌དྡྷྱ། སཅི༌དྷྱ༌ སཅི༌དྷྱ། བ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ བ ཤོ༌དྷ༌ཡ། བཅི༌བ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ བཅི༌བ ཤོ༌དྷ༌ཡ།
མ ཤོ༌ཙ༌ཡ༌ མ ཤོ༌ཙ༌ཡ། བཅི༌མ ཤོ༌ཙ༌ཡ༌ བཅི༌མ ཤོ༌ཙ༌ཡ། ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། ས༌མ༌ནྟཱ༌
མ ཤོ༌ཙ༌ཡ༌ མ ཤོ༌ཙ༌ཡ། ས༌མ༌ན༌ར༌སཅི༌ པ༌རཅི༌ཤུ༌དརེ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ ཧམྲྀ༌ད༌ཡ། ཨ༌དྷཅི༌ཥྛ༌ན༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ།
མུ༌དརེ༌ མུ༌དརེ༌ མ༌ཧཱ༌མུ༌དརེ། མ༌ཧཱ༌མུ༌དརེ༌ མ༌ནྟྲ༌ པཱ༌དསྟྲཻམ སྭཱ༌ཧཱ།། ༀ༌ བནཱཾ ༌ སྭཱ༌ཧཱ།། ༀ༌ ཨ༌མམྲྀ༌ཏ༌ ཨཱ༌ཡུ༌རྡ༌དསྟྲཻ༌
སྭཱ༌ཧཱ།།
Om Namo Bhagawate | Sarwa Trelokya | Parti Bischiktaya | Buddhayate
Nama | Teyata | Om Bhrum Bhrum Bhrum | Schodaya Schodaya |
Bischodaya Bischodaya | Asamasamanta Awabasa Saparanagate | Gagana
Sobhawa Bischude | Abikintsentumam | Sarwa Tathagata | Sugatawara
Watsana | Amrita Abigenkara | Mahamudra Mentrapade | Ahara Ahara |
Mama Ayursam Dharani | Schodaya Schodaya | Bischodaya Bischodaya |
Gagana Sobhawa Bischude | Ushnisha Bidzaya Parischude | Sahasa Remi
Senzodite | Sarwa Tathagata Awalokini | Kataparami Tapari Purani | Sarwa
Tathagata Mate | Dascha Bhumi Tratiktrite | Sarwa Tathagata Hridaya |
Adiktrana Adiktrite | Mudre Mudre Mahamudre | Benza Kaya Samhata Napari
Schude | Sarwa Karma Awarana Bischude | Tratini Wata Yama Ma Ayur
Bischude | Sarwa Tathagata | Samaya Adiktrana Adiktrite | Om Muni Muni
8
Mahamuni | Bimuni Bimuni Mahabimuni | Mati Mati Mahamati | Mamatisumati
Tathata | Buta Kotipari Schude | Bisaputa Buddhi Schude | He He Dzaya
Dzaya | Bidzaya Bidzaya | Samara Samara | Sapara Sapara | Saparaya
Saparaya | Sarwa Buddha Adiktrana Adiktrite | Schude Schude | Buddhe
Buddhe | Benze Benze Mahabenze | Su Benze Benzagarbe | Dzaya Garbe |
Bidzaya Garbe | Benza Dzolagarbe | Benzo Ubawe | Benza Sambawe |
Benze Benzini | Benza Bawentu | Mama Schariram | Sarwa Satonentsa Kaya
| Parischudir Bawentu | Mesada Sarwagati Parischuditsa | Sarwa
Tathagatatsa | Mam Samascho Sayentu | Buddhe Buddhe | Sidhe Sidhe |
Bodhaya Bodhaya | Bibodhaya Bibodhaya | Motsaya Motsaya | Bimotsaya
Bimotsaya | Schodaya Schodaya | Bischodaya Bischodaya | Samenta
Motsaya Motsaya | Samentaremi Parischude | Sarwa Tathagata Hridaya |
Adiktrana Adiktrite | Mudre Mudre Mahamudre | Mahamudre Mentra Pande
Soha ||
Om Bhrum Soha ||
Om Amrita Ayurdade Soha ||
Von den Buddhas wurde gesagt, so zahlreich wie die Sandkörner des Ganges – 88
mal 100.000 zig Millionen – das Hören oder Rezitieren des Mantras reinigt die
Schleier der Handlungen aus 1.000 Kalpas. Indem die niedrigen Bereiche bis zum
Erwachen aufgegeben werden, wird man ständig in einem hohen sozialen Status
wiedergeboren (wie der Baum Sala). Wenn man das Mantra an die Spitze eines Stupa
oder auf ein Siegesbanner hängt, werden alle befreit, die es sehen oder hören, in
seinem Schatten gehen oder den Wind von dort empfangen. Das höchste Erwachen
wird durch die Buddhas vorhergesagt und darauf wartend, werden sie ein langes
Leben ohne Krankheiten oder Ängste haben. Wenn man das Mantra am Ohr von
jemandem rezitiert, wird derjenige aus niedrigen Zuständen befreit, derjenige der eine
gute Verbindung mit dem Mantra hat, wird nach seinem Tod im Dewachen
wiedergeboren. Wenn man das Mantra 21 mal rezitiert und auf Senfkörner bläst und
auf die Knochen eines Verstorbenen streut, wird dieser aus niedrigen Zuständen
befreit. Unabhängig vom Ort der Wiedergeburt wird man sich an frühere Leben
erinnern und wird respektiert. Es wird gesagt, daß wir Buddhas Angesicht sehen und
daß er uns die Stunde unseres Erwachens voraussagen wird.
9
Die Dharani der Vairocana (tib. Kun.rig, gegen
Dumpfheit)
ན༌མ ཤོ༌ བྷ༌ག༌བ༌ཏཅི། ས༌རྦ༌ དུ༌རྒ༌ ཏཅི༌པ༌རཅི༌ ཤ ཤོ༌དྷ༌ན༌ ར༌ཛཱ༌ཡ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ཡ། ཨ༌རྷ༌ཏརེ༌ སནཱཾ ༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌
བ༌ད༌ཡ། ཏ༌དྱཱ༌ཐ། ༀ༌ ཤ ཤོ༌དྷ༌ནརེ༌ ཤ ཤོ༌དྷ༌ནརེ། ས༌རྦ༌པཱ༌པནཱཾ ༌ བཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། ཤུ༌དརེ༌ བ༌ཤུ༌དརེ། ས༌རྦ༌ ཀ༌རྨ༌
ཨཱ༌བ༌ར༌ཎ༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Namo Bhagawati | Sarwa Durga Tipari Schodana Radzaya | Tathagataya |
Arhate Samyaksam Buddhaya | Teyata | Om Schodane Schodane |
Sarwapapam Bischodani | Schude Buschude | Sarwa Karma Awarana
Bischude Soha ||
Wenn man sich an diese Dharani erinnert, befreit man sich aus niedrigen Zuständen.
Wenn man es liest oder bei sich trägt, wird man vor Tod durch Unfall bewahrt. Alle
die es hören, werden fortschreitend Buddhaschaft erlangen.
Die Dharani von Akshobya (tib. Mikyöpa, Der
Unerschütterliche, gegen Wut)
ན༌མ ཤོ༌ ར༌ཏྣ༌ ཏ༌ཡཱ༌ཡ། ༀ༌ ཀནཱཾ ༌ཀ༌ནཅི༌ ཀནཱཾ ༌ཀ༌ནཅི། ར ཤོ༌ཙ༌ནཅི༌ ར ཤོ༌ཙ༌ནཅི། ཏ ཤོ༌ཊ༌ཎཅི༌ ཏ ཤོ༌ཊ༌ཎཅི། ཏ༌ས༌ནཅི༌
ཏ༌ས༌ནཅི། པྲ༌ཏཅི༌ཧ༌ན༌ པྲ༌ཏཅི༌ཧ༌ན། ས༌རྦ༌ ཀ༌རྨ༌ པ༌རནཱཾ ༌ པ༌ར༌ཎཅི༌མརེ། ས༌རྦ༌ ས༌ཏྭ༌ ན༌ཉྩ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Namo Ratna Trayaya | Om Kamkani Kamkani | Rotsani Rotsani | Trotani
Trotani | Trasani Trasani | Tratihana Tratihana | Sarwa Karma Param
Paranime | Sarwa Sato Nentsa Soha ||
Wenn man dieses Mantra 3 mal täglich rezitiert, werden sogar die 5 Handlungen mit
unermesslichen Folgen gereinigt. Wenn man es 1 mal rezitiert, werden schlechte
Vorhersagen durch Träume beschworen. Wenn man es bei sich trägt, werden die 8
Arten von Todesunfällen vermieden. Die dieses Mantra hören, werden nicht mehr in
niedrige Zustände gelangen. Wenn man es 100 mal oder 1.000 mal für einen
Verstorbenen rezitiert, und gleichzeitig auf Wasser oder Sand bläst und dies auf die
Leiche streut, wird der Verstorbenen nicht in niedrige Zustände gelangen. Die, die
schon geboren sind, werden aus solchen heraus gelangen und sie werden in höhere
Zustände wiedergeboren. Die 5 Handlungen unermesslicher Folgen werden gereinigt,
auch diejenigen, die den Dharma aufgegeben haben, die Edlen Bodhisattvas kritisiert
haben, werden gereinigt. Wenn sie das Mantra im Augenblick des Todes sehen,
10
werden ihre Schleier gereinigt. Das ist das unfehlbare Wort aus dem Munde eines
vollkommen vollendeten Buddhas.
Die Dharani des Shakyamuni
ཏ༌དྱ༌ཐཱ། ༀ༌ མུ༌ནཅི༌ མུ༌ནཅི༌ མ༌ཧཱ༌མུ༌ནཅི༌ ཡརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Teyata | Om Muni Muni Mahamuni Ye Soha ||
Wenn man dieses Mantra 1 mal rezitiert, werden die schädlichen Taten aus 80.000
Kalpas gereinigt.
Das Mantra der 100 Namen des Weisen
(Shakyamuni, tib. Thub.pa, Der der die störenden
Gefühle besiegt hat)
ༀ༌ བྷ༌ ཧསྃ༌ཧསྃ༌ཧསྃ། ཨཱ༌ཨཱ། ཧཱཅི༌ཧཱཅི། ཤཅི༌བ༌ ཤཅི༌བ། ཤཱ༌ནཅི༌ ཤཱ༌ནཅི། ཤ༌མ༌ ཤ༌མ། ཤ༌མ༌པ༌ཡ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌
ནུ༌ག༌ཏ། སྭ༌བྷ༌བ། ཨ༌བ༌བ། ས༌མུ༌ཏྟཱ༌ཡ། ཨ༌ས༌བ༌ལ། ཨ༌བཅི༌ར༌ ལ༌བ༌ ལ། ཨ༌མཅི༌ཏཱ༌བ༌ མ།
ཨ༌ཏཅི༌བ༌ལ། ཧསྃ༌ གནཱཾ ༌གནཱཾ། ད ཤོ༌ ད ཤོ། བ ཊཽ༌ བ ཊཽ། བརེ༌དུ༌ བརེ༌དུ། ཧཱཅི༌ཧཱཅི། བྷ༌ག༌བ༌ན༌། བྷ༌བ༌ན༌ཀ༌ས༌ར༌ཏ༌ བྷ ཤོ༌ག༌
མ༌ཧཱ༌ཤ༌ནཅི༌ཀ༌ར། པཱ༌པ༌ ཀཅི༌ལཅི༌ཥ༌ན༌ ཤ༌ཀ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Om Bho Hung Hung Hung | A A | Hi Hi | Schiwa Schiwa | Schenti Schenti |
Schama Schama | Schamapaya | Tathagata Nugata | Sobhawa | Abhawa |
Samutaya | Asa Wala | Abira Lawa La | Amitawa La | Atiwala | Hung Gum
Gum | Dhro Dhro | Bhroo Bhroo | Bhredu Bhredu | Hi Hi | Bagawan |
Bawentakasurata Bonga Mahaschanikara | Papa Kilpikhana Schaka Soha ||
Wenn man dieses Mantra 1 mal rezitiert, wird man Buddhaschaft ohne Verzögerung
erreichen. Wenn man es jeden Morgen rezitiert, werden alle Ziele im Leben erreicht
und man wird keinen Schwierigkeiten begegnen. Die schädlichen Handlungen und
die untugendhaften Taten, begangen in 100 mal 10 Millionen Leben, werden
gereinigt. Während 100 mal 10 Millionen Kalpas erlangt man Eigenschaften ohne
Grenzen.
11
Die Dharani der Sutra der Befreiung
ན༌མ ཤོ༌ བ༌ད༌ཡ། ན༌མ ཤོ༌ དྷཱ༌རྨཱ༌ཡ། ན༌མམ༌ ས༌ང༌གྷཱ༌ཡ། ཨ༌ད༌ན༌ཏཅི༌ དྷཱ༌ར༌ཎཅི། ཏ༌དྱ༌ཐཱ༌ ཨཱ༌ཀཱ༌ཤ༌ནཅི༌
བ༌བཅི༌ནཅི། ས༌རྦ༌ དྷཱ༌རྨཱ༌ནཅི༌ བ༌ནཅི། ཨཅི༌ཤ༌མ༌ད། པཅི༌པ༌ཤ༌ན། བཅི༌མ༌ལ༌ ས༌པ༌རཅི། དྷཱ༌རྨཱ༌ནཅི༌ ཁ༌ན། བ༌ར༌
རུ༌ནཅི༌ ཙ༌ཡ༌ཏ༌ མ༌ལརེ། ཙ༌ལརེ། ཧུ༌ལུ༌ ཧུ༌ལུ། ཤཅི༌བཅི༌ཏརེ། མ༌ནྟྲ༌ མ༌ནྟྲ། མ༌ནྟྲམ སྭཱ༌ཧཱ།།
Namo Buddhaya | Namo Dharmaya | Nama Sanghaya | Adenti Dharani |
Teyata Akaschani Wabini | Sarwa Dharmani Wani | Ischamada | Pipaschana |
Bimala Supari | Dharmani Gana | Wara Runi Tsayata Male | Tsale | Hulu Hulu
| Schibite | Mentra Mentra | Mentra Soha ||
Dieses Mantra wurde von 8 Millionen Buddhas ausgesprochen. Wenn man es im
Geist vollen Glaubens hört und wenn man es 1 mal täglich rezitiert, wird man den
Erwachten Zustand erlangen, ohne in den 3 niedrigen Zuständen wiedergeboren zu
werden und man erreicht fortschreitend die Buddhaschaft. Dies ist das unfehlbare
Wort des Siegreichen.
Die Dharani des Amitaba (Öpame,
Das unbegrenzte Licht, gegen Anhaftung und Gier)
ན༌མ ཤོ༌ བྷ༌ག༌བ༌ཏརེ༌ ཨ༌མཅི༌ཏ༌བ༌ཡ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ཡ། ཨ༌རྷ༌ཏརེ། ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌ བ༌ད༌ཡ། ཏ༌དྱ༌ཐཱ། ༀ༌
ཨ༌མཅི༌ཏརེ༌ ཨ༌མཅི༌ཏ ཤོ༌དྦྷ༌བརེ། ཨ༌མཅི༌ཏརེ༌ སནཱཾ ༌བྷ༌བརེ། ཨ༌མཅི༌ཏ༌ བཅི༌ཀྲཱ༌ནརེ། ཨ༌མཅི༌ཏ༌ག༌མཅི༌ནཅ ༌ ག༌ག༌ན༌
ཀཱཅི༌རྟཅི༌ཀ༌རརེ༌ ས༌རྦ༌ཀརེ༌ཤ༌ ཀྵ༌ཨནཱཾ ༌ཀ༌རཅི སྭཱ༌ཧཱ།། ༀ༌ ཨ༌ མཅི༌ དྷརེ༌ བ༌ ཧཅིམ།། ༀ༌ པ༌ད༌ དྷ༌རཅི༌ ཧསྃ།།
Namo Bagawate Amitabaya | Tathagataya | Arhate | Samyaksam Buddhaya |
Teyata | Om Amrite Amitobawe | Amite Sambawe | Amita Bikrente |
Amitagamini Gagana Kirtikare Sarwaklescha Kschayamkari Soha ||
Om A Mi De Wa Hri ||
Om Pema Dari Hung ||
Wenn man diese lange Dharani 3 mal rezitiert, werden die schädlichen Handlungen
und die in 1.000 Kalpas angesammelten Schleier gereinigt. Wenn man es 21 mal
rezitiert, werden die gebrochenen 4 Wurzelgelübde gereinigt.
12
Die Dharani des Amitayus (Tsepame, Das unbegrenzte
Leben)
ན༌མ ཤོ༌ ར༌ཏྣ༌ ཏ༌ཡཱ༌ཡ། ༀ༌ ན༌མ ཤོ༌ བྷ༌ག༌ཝ༌ཏརེ། ཨ༌པ༌ར༌ མཅི༌ཏ༌ ཨཱ༌ཡུ༌ རྫྙཱ༌ན༌ ས༌བཅི༌ནཅི༌ ཤྩཅི༌ཏ༌ཏརེ༌ ཛཛོ༌
ར༌ཛ༌ཡ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ཡ། ཨ༌རྷ༌ཏརེ༌ ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌ བ༌ད༌ཡ། ཏ༌དྱཱ༌ཐཱ། ༀ༌ པུ༌ཎརེ༌ པུ༌ཎརེ། མ༌ཧཱ༌ པུ༌ཎརེ།
ཨ༌པ༌ར༌མཅི༌ཏ༌ པུ༌ཎརེ། ཨ༌ཡུ༌ར༌ པུ༌ཎརེ། མ༌ཧཱ༌ པུ༌ཎརེ། ཨཱ༌ཡུ༌ རྫྙཱ༌ན། ས༌རྦ༌ ར ཤོ༌ སནཱཾ༌བ༌ར ཤོ༌ པ༌ཅཅི༌ཏརེ༌
ཨཱ༌ཡུ༌ རྫྙཱ༌ན༌ ཥརེ༌ ཚཛ༌ བནཱཾ ༌ ༀ༌ བནཱཾ ༌ ཨ༌ བནཱཾ ༌ སྭཱ༌ བནཱཾ ༌ ཧཱ༌ བནཱཾ ༌ ཚཛ༌ བནཱཾ ། ༀ༌ ས༌རྦ༌ སནཱཾ ༌སྐ༌ར༌ པ༌རཅི༌ ཤུ༌ད༌
དྷ༌རྨ༌ཏརེ༌ ག༌ག༌ན༌ ས༌མུ༌རྡ༌ཏརེ༌ སྭ༌བ༌ཝ༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ༌ མ༌ཧཱ༌ ན༌ཡ༌ པ༌རཅི༌ ཝ༌རརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Namo Ratna Trayaya | Om Namo Bagawate | Apari Mita Ayur Djana Subini
Tsitate Dzo Radzaya | Tathagataya | Arhate Samyaksam Buddhaya | Teyata |
Om Punye Punye | Maha Punye | Aparamita Punye | Ayur Punye | Maha
Punye | Ayur Djana | Sarwa Ro Sambaro Patsite Ayur Djana Khe Tse Brum
Om Brum A Brum So Brum Ha Brum Tse Brum | Om Sarwa Samskara Pari
Schuda Dharmate Gagana Samurgate Sobawa Bischude Maha Naya Pari
Ware Soha ||
Man kann Statuen aus edlen Substanzen herstellen, die das ganze Universum füllen –
aber 1 mal das Mantra zu rezitieren ist wichtiger. Man kann während 1.000 Kalpas
Statuen herstellen, die Reliquien enthalten – aber 1 mal das Mantra zu rezitieren ist
kostbarer. Man kann die 3 Körbe (Buddhistischer Kanon) rezitieren und die
zusammengesetzten Tugenden zum Wohle Anderer praktizieren – aber die Rezitation
eines einzigen Mantras ist 1.000 mal wichtiger. Das Mantra wendet die Leiden und
schlechte Vorhersagen ab. Es läßt einen den Zustand des Sugata (Buddha) erlangen
und bewahrt einen vor dem Tod. Der, der 10 Jahre leben müsste, wird 100 Jahre
leben. Die Siegreichen und ihre Söhne können die Ansammlung der Verdienste und
Tugenden an den Orten, an denen man das Mantra rezitiert, nicht erklären.
Die Dharani der Sutra des Lebens (Dharani der 108
Namen von Amitayus)
ༀ༌ ན༌མ ཤོ༌ བྷ༌ག༌ཝ༌ཏརེ། ཨ༌པ༌ར༌མཅི༌ཏ༌ ཨཱ༌ཡུ༌ རྫྙཱ༌ན༌ ས༌བཅི༌ནཅི༌ ཤྩཅི༌ཏ༌ཏརེ༌ ཛཛོ༌ ར༌ཛ༌ཡ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ཡ།
ཨ༌རྷ༌ཏརེ༌ ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌ བ༌ད༌ཡ། ཏ༌དྱཱ༌ཐཱ། ༀ༌ པུ༌ཎརེ༌ པུ༌ཎརེ། མ༌ཧཱ༌ པུ༌ཎརེ། ཨ༌པ༌རཅི༌མཅི༌ཏ༌ པུ༌ཎརེ།
13
ཨ༌པ༌རཅི༌མཅི༌ཏ༌ པུ༌ཎརེ། རྫྙཱ༌ན༌ སནཱཾ༌བ༌ར ཤོ༌ པ༌ཅཅི༌ཏརེ། ༀ༌ ས༌རྦ༌ སནཱཾ ༌སྐ༌ར༌ པ༌རཅི༌ ཤུ༌དརེ༌ དྷ༌རྨ༌ཏརེ༌ ག༌ག༌ན༌
ས༌མུ༌དྒ༌ཏརེ༌ སྭ༌བ༌ཝ༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ༌ མ༌ཧཱ༌ ན༌ཡ༌ པ༌རཅི༌ ཝ༌རརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
ༀ༌ ཨ༌མ༌ར༌ནཅི༌ ཛཙི༌ བ༌ཏཅི༌ ཡརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Om Namo Bagawate | Aparimita Ayur Djana Subini Tsitate Dzo Radzaya |
Tathagataya | Arhate Samyaksam Buddhaya | Teyata | Om Punye Punye |
Mahapunye | Aparimita Punye | Aparimita Punye | Djana Sambaro Patsite |
Om Sarwa Samskara Pari Schude Dharmate Gagana Samudgate Sobawa
Bischude Maha Naya Pari Ware Soha ||
Om Amarani Dzi Wanti Ye Soha ||
1 Million Buddhas haben übereinstimmend geäußert: Der, der dieses Mantra schreibt,
liest oder es berührt wird 100 Jahre leben und ein blühendes Leben haben. Er wird
nicht in die 3 niedrigen Zustände wiedergeboren und auch nicht an einem Ort, wo
man nicht die Möglichkeit hat die Lehre zu praktizieren. Einmal das Mantra zu
rezitieren ist genauso verdienstvoll, wie das Nachschreiben der 84.000 Belehrungen
Buddhas. Alle schädlichen Handlungen und die 5 Handlungen unermesslicher Folgen
werden gereinigt, auch wenn sie so groß wie ein Berg wären. Böswillige Geister aller
Art können uns nicht schaden (auch nicht Rakshasas, Menschenfleischfresser). Die
großen Könige der 4 Richtungen und selbst die weltlichen Götter werden über uns
wachen. Wir werden sogar die Prophezeiungen der 29 Millionen Buddhas, über den
Zeitpunkt an dem wir Buddhaschaft erlangen werden, erhalten. Man wird in die
Gefilde Großer Glückseligkeit wiedergeboren und man wird in alle Buddhawelten
gehen können. Man wird nicht als Frau wiedergeboren. Alle die das Mantra hören,
werden sich zur Erleuchtung hinwenden. Eine Gabe von kostbaren Juwelen die 1.000
Universen füllen oder eine Gabe um das Mantra rezitieren zu lassen, ergibt denselben
Verdienst. Man kann den Siegreichen und allen Lebewesen die 7 kostbaren
Substanzen darbringen, man kann die Tropfen des Ozeans zählen, man kann aber
nicht die Verdienste des Rezitierens dieser Dharani beschreiben.
Die Dharani des Medizin-Buddhas (Sangye Menla)
ༀ༌ ན༌མ ཤོ༌ བྷ༌ག༌བ༌ཏརེ༌ བྷརེ༌ཥ༌ཛརེ༌ གུ༌རུ༌ བསྟྲཻ༌ཁཱུ༌རྻ༌ པྲ༌བྷ༌ ར༌ཛཱ༌ཡ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ། ཨ༌རྷ༌ཏརེ༌ ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌
བ༌ད༌ཡ། ཏ༌དྱཱ༌ཐཱ། ༀ༌ བྷསྟྲཻ༌ཥ༌ཛརེ༌ བྷསྟྲཻ༌ཥ༌ཛརེ༌ མ༌ཧཱ༌ བྷསྟྲཻ༌ཥ༌ཛརེ༌ ར༌ཛ༌ ས༌མུ༌དྒ༌ཏརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
14
Om Namo Bagawate Bekanzaye Guru Bedurya Traba Radzaya | Tathagata |
Arhate Samyaksam Buddhaya | Teyata | Om Bekanzaye Bekanzaye Maha
Bekanzaye Radza Samudgate Soha ||
Die Dharani der 7 Brüder-Aspekte des Medizin-Buddhas
ཏ༌དྱཱ༌ཐཱ། ག༌མརེ༌ ག༌མརེ། ཨཅི༌མཅི༌ནཅི༌མཅི༌ ཅི། མ༌ཏཅི༌ མ༌ཏཅི། ས༌པྟ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌ ས༌མ༌དྷྱ༌ དྷཅི༌ཥྛཅི༌ཏརེ། ཨ༌ཏཅི༌མཅི༌ཏརེ༌
པཱ༌ལརེ༌ པཱ༌པནཱཾ ༌ ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། ས༌རྦ༌ པཱ༌པནཱཾ ༌ ན༌ཤ༌ཡ། མ༌མ༌ བ༌དརེ། བ༌ད ཤོ༌ ཏྟ༌མརེ། ཨུ༌མརེ། ཀུ༌མརེ། བ༌ད༌ ཀྵརེ༌ཏ༌
པ༌རཅི༌ ཤ ཤོ༌དྷ༌ནཅི། དྷ༌ མརེ༌ནཅི༌ དྷ༌ མརེ༌ མརེ༌རུ༌ མརེ༌རུ། མརེ༌རུ༌ ཤཅི༌ཁ༌རརེ། ས༌རྦ༌ ཨ༌ཀཱ༌ལ༌ མམྲྀ༌ཏྱུ༌ ནཅི༌བ༌ར༌ཎཅི།
བ༌དརེ༌ ས༌བ༌དརེ། བ༌ད༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛ༌ན། ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཱཅི༌ཏརེ ན། ར༌ཀྵ༌ནྟུ༌མརེ། ས༌རྦ༌ དརེ༌བ། ས༌མརེ༌ ཨ༌ ས༌མརེ༌
ས༌མ༌ན༌ ཧཱ༌ར༌ནྟུ༌མརེ། ས༌རྦ༌ བ༌ད། བ ཤོ༌དྷཅི༌ས༌ཏྭཱ༌ནན ཾ ། ཤ༌མརེ༌ ཤ༌མརེ། པྲ༌ཤ༌མ༌ནྟུ༌མརེ༌ ས༌རྦ༌ ཨཅི༌ཏྱུ༌ པ༌ད༌
བ༌བྱཱ༌ དྷ༌ཨ། པཱུ༌ར༌ཎཅི༌ པཱུ༌ར༌ཎཅི། པཱུ༌ར༌ཡ༌མ། ས༌རྦ༌ ཨཱ༌ཤ༌ཡ༌ བསྟྲཻ༌ཌཱུ༌རྱ༌ པ༌ཏཅི༌ བྷ༌སརེ༌ ས༌རྦ༌ པཱ༌པནཱཾ ༌
ཀྵ༌ཡནཱཾ ༌ ཀ༌རཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Teyata | Gume Gume | Iminimiti | Mati Mati | Saptathagata Samadhe Diktrite |
Atimate Pale Papam Schodani | Sarwa Papam Naschaya | Mama Buddhe |
Buddho Tame | Ume | Kume | Buddha Kschetra Pari Schodani | Dha Meni
Dha Me Meru Meru | Meru Schigare | Sarwa Akala Mritayu Niwarani | Buddhe
Subuddhe | Buddha Adiktrana | Adiktrite Na | Rakschantume | Sarwa Dewe |
Same A Same Samana Harentume | Sarwa Buddha | Bodhisatonam |
Schame Schame | Praschamentume Sarwa Itayu Padra Bambe Dhaya |
Purani Purani | Purayame | Sarwa Aschaya Bedurya Pati Base Sarwa Papam
Kschayam Kari Soha ||
Wenn man diese 2 Dharanis rezitiert, werden die Siegreichen und deren Söhne an uns
denken. Der Halter des Vajra (Diamant in der Hand, Vajrapani) und die weltlichen
Schutzgötter werden über uns wachen. Das Mantra reinigt völlig die 5 Handlungen
unermesslicher Folgen und ihre Schleier. Alle Krankheiten, alle Verwünschungen
durch übelwollende Geister, die Feinde und die Toten, etc. werden beruhigt. Es wird
gesagt, daß Körper und Geist in Harmonie sein werden und alles, was man sich
wünscht, wird sich erfüllen.
15
Die Mantras der Sugatas (Buddhas, im Allgemeinen)
ན༌མམ ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ ཧམྲྀ༌ད༌ཡ། ཨ༌ནུ༌ག༌ཏརེ༌ ཨཨོཾ༌ ཀུ༌རུནཱཾ ༌ གཅི༌ནཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Nama Sarwa Tathagata Hridaya | Anugate Om Kurum Gini Soha ||
Wenn man dieses Mantra 1 mal rezitiert, werden die schädlichen Handlungen aus
8.000 Kalpas gereinigt.
Die 100-silbige Dharani der Tathagatas
ༀ༌ ན༌མ༌ སསྟྲཻ༌ཡ༌ དྷཱཅི༌ཀཱ༌ནནཱཾ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ནནཱཾ ། ས༌རྦ༌ ཏ༌ ཨ༌པྲ༌ཏཅི༌ ཧ༌ཏ༌ བ༌པྟཅི༌ དྷ༌རྨ༌ ཏ༌བ༌ ལཱཅི༌ནནཱཾ །
ༀ༌ ཨ༌ས༌མ༌ ས༌མ༌ན༌ཏ ཤོ༌ ཨ༌ན༌ན། བ༌པྟཅི༌ ཤཱ༌ས༌ནཅི༌ ཧ༌ར༌ ཧ༌ར༌ ས༌ར༌ ས༌ར༌ ཎ༌ བཅི༌ག༌ཏཱ༌ ར༌ག༌
བ༌ད༌ དྷ༌རྨ༌ ཏརེ༌ ས༌ར༌ ས༌ར༌ ས༌མ༌ བ༌ལ། ཧ༌ས༌ ཧ༌ས། ཏ༌ཡ༌ ཏ༌ཡ། ག༌ག༌ན༌ མ༌ཧཱ༌ བ༌ར༌ ལ༌
ཀྵ༌ནཅི༌ ཛྭ༌ལ༌ ཛྭ༌ལ༌ ན༌ ས༌ག༌རརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Om Nama Satreya Dhikanam | Sarwa Tathagatanam | Sarwa Tra Aprati Hata
Bapti Dharma Taba Linam | Om Asama Samentato Anenta | Bapti Schasani
Hara Hara Mara Mara Na Bigata Raga Buddha Dharma Te Sara Sara Sama
Wala | Hasa Hasa | Traya Traya | Gagana Maha Wara La Kschani Dzola
Dzola Na Sangare Soha ||
Diese Dharani der 3 Arten von Einweihungsverbindungen reinigt das negative
Karma, die schädlichen Handlungen und alle Schleier. Die verletzten
Einweihungsverbindungen werden wiederhergestellt und es wird gesagt, daß man zu
einem Sohn der Siegreichen wird.
Die Dharani der Ushnisha der Großen Reinen Weisheit
(Die Große Makellose der Weisheit, skrt. Mahavidja
Vimala, tib. Rigpa Chenpo Bimala)
ཨཨོཾ༌ ཏསྟྲཻ༌ཡ༌དྷཱརེ༌ ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ ཧམྲྀ༌ད༌ཡ༌ ག༌རརེ། ཛྭ༌ལ༌ དྷ༌རྨ༌ དྷ༌ཏུ༌ ག༌རརེ། སསྃ༌ཧ༌ར༌ཎ༌ ཨཱ༌ཡུམ༌
སསྃ༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ། པཱ༌པསྃ༌ ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ ས༌མ༌ན༌ ཨུ༌ཥཅི༌ཥ༌ བརེ༌མ༌ལརེ༌ བཅི༌ཤུ༌དརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
16
Om Treyade Sarwa Tathagata Hridaya Garbe | Dzola Dharma Dhatu Garbe |
Samharana Ayu Samschodaya | Papam Sarwa Tathagata Samenta Ushnisha
Bimale Bischude Soha ||
Wenn man einen Stupa baut und dabei diese Dharani rezitiert, erlangt man dieselben
Verdienste als hätte man 1 Million Stupas gebaut. Wenn man eines der 4 Elemente
berührt und dabei dieses Mantra rezitiert, wird es einer Stupa ähnlich und alle die ihn
sehen oder berühren, werden befreit. Das Mantra reinigt die 5 Handlungen
unermesslicher Folgen und andere schädliche Handlungen und es bewirkt
Wiedergeburt in höheren Zuständen. Es gibt ein langes und glückliches Leben und es
läßt an frühere Leben erinnern. Es schützt vor allen schädlichen Einflüssen und es
läßt Buddhaschaft erlangen. Dies wurde vom edlen Siegreichen gesagt, der alle
Wesen zur Befreiung führt.
Die Dharani der Reinigung (für die, die von Gaben
leben)
ན༌མམ ས༌མ༌ན༌ པྲ༌བྷ༌ ར༌ཛཱ༌ཡ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ཡ། ཨ༌རྷ༌ཏརེ༌ ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌ བ༌ད༌ཡ། ཏ༌དྱཱ༌ཐཱ། ན༌མ ཤོ༌ མ༌ཉྫུ༌
ཤཅི༌ཡ༌ ཀུ༌མ༌ར༌ བྷུ༌ཏ༌ཡ། བ ཤོ༌དྷཅི༌ ས༌ཏྭཱ༌ཡ༌ མ༌ཧཱ༌ ས༌ཏྭཱ༌ཡ། མ༌ཧཱ༌ ཀཱ༌རུ༌ནཅི༌ཀཱ༌ཡ། ཏ༌དྱཱ༌ཐཱ། ༀ༌
ནཅི༌ར༌ལནཱཾ ༌བྷརེ༌ ནཅི༌ར༌བ༌སརེ། ཛ༌ཡརེ༌ ཛ༌ཡ༌ ལ༌བརེ། མ༌ཧཱ༌མ༌ཏརེ། ད༌ཀྵརེ༌ ད༌ཀྵརེ༌ ནཅི༌མརེ༌ པ༌རཅི༌ཤ ཤོ༌དྷ༌ཡ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Nama Samenta Traba Radzaya | Tathagataya | Arhate Samyaksam
Buddhaya | Teyata | Namo Menzo Schiriye Kumara Butaya | Bodhi Satoya
Maha Satoya | Maha Karunikaya | Teyata | Om Niralambe Nirabase | Dzaye
Dzaya Labe | Mahamate | Daksche Daksche Nime Parischodaya Soha ||
Wenn man diese Dharani 3 mal rezitiert, werden alle diejenigen gereinigt, die von
Gaben leben (selbst so groß wie Berge). Es wird gesagt, daß das Mantra durch
Reinigung schädlicher Handlungen und Auflösung von Hindernissen den Wohlstand
hebt und die Weisheit höchsten Wissens verschafft.
Die Dharani der Reinigung (für die, die heilige
Gegenstände verkaufen)
ༀ༌ ཡཅི༌ཧ ཤོ༌ ཤུ༌དརེ༌ ཤུ༌དརེ། བཅི༌ཧ ཤོ༌ ཤུ༌དརེ༌ ཤུ༌དརེ། ཨ༌ཧཅི༌རནཱཾ༌ བཅི༌ན༌རནཱཾ༌ ཤུ༌དརེ༌ རནཱཾ༌ ཨ༌ ཨ༌ ཨཱམ སྭཱ༌ཧཱ། ༀ༌
བཅི༌ར༌སྟཅི༌ བཅི༌ར༌སྟཅི༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
17
Om Iho Schude Schude | Biho Schude Schude | Ahiram Binaram Schude
Ram A A A Soha | Om Birasti Birasti Soha ||
Wenn man das Mantra 7 mal rezitiert, werden alle diejenigen gereinigt, die vom
Verkauf von Buddhastatuen leben. Es reinigt verletzte Verhaltensregeln, nicht
gehaltene Einweihungsverbindungen, die 5 Handlungen und die Schleier des Karma.
Die Dharani des elfköpfigen, 1.000-armigen Chenresig
ན༌མ ཤོ༌ ར༌ཏྣ༌ ཏ༌ཡཱ༌ཡ། ན༌མ༌ ཨཱ༌རྻ༌ ཛྙཱ༌ན༌ སཱ༌ག༌ར། བསྟྲཻ༌ར ཤོ༌ཙ༌ན༌བ༌ ཧ༌ར༌ ཛཱ༌ཡ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ཡ།
ཨ༌རྷ༌ཏརེ༌ ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌ བ༌ད༌ཡ། ན༌མམ ས༌རྦ༌ ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏརེ༌བམ ཨ༌རྷ༌ཏམ ས༌མྱ༌ཀནཱཾ ༌ བ༌དརེ༌བམ ན༌མམ
ཨཱ༌རྱ༌ ཨ༌བ༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ༌ ཤ༌ར༌ཡ། བ ཤོ༌དྷཅི༌ ས༌ཏྭཱ༌ཡ། མ༌ཧཱ༌ ས༌ཏྭཱ༌ཡ། མ༌ཧཱ༌ ཀཱ༌རུ༌ནཅི༌ཀཱ༌ཡ། ཏ༌དྱཱ༌ཐཱ། ༀ༌
དྷ༌ར༌ དྷ༌ར། དྷཅི༌རཅི༌ དྷཅི༌རཅི། དྷུ༌རུ༌ དྷུ༌རུ། ཨཅི༌ཊརེ༌ ཝཅི༌ཊརེ། ཙ༌ལརེ༌ ཙ༌ལརེ། པྲ༌ཙ༌ལརེ༌ པྲ༌ཙ༌ལརེ། ཀུ༌ས༌མརེ༌
ཀུ༌ས༌མ༌ ཝ༌རརེ། ཨཅི༌ལཅི༌ མཅི༌ལཅི༌ ཙཙི༌ཏཅི༌ ཛྭ༌ལ༌ མ༌པ༌ན༌ཡ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Namo Ratna Trayaya | Nama Araya Djana Sangara | Berotsanabayu Hara
Dzaya | Tathagataya | Arhate Samyaksam Buddhaya | Nama Sarwa
Tathagatebe | Arhatebe Samyaksam Buddhebe | Nama Arya Awalokite
Schoraya | Bodhi Satoya | Maha Satoya | Maha Karunikaya | Teyata | Om
Dara Dara | Diri Diri | Duru Duru | Ite Wite | Tsale Tsale | Tratsale Tratsale |
Kusume Kusuma Ware | Ili Mili Tsiti Dzola Mapanaya Soha ||
Diese Dharani wurde von 11 Millionen Buddhas ausgesprochen. Wenn man es
rezitiert, wird man keine Krankheiten bekommen und die Buddhas werden mit uns
mitfühlend sein. Man wird Reichtümer finden, man wird Feinde beruhigen und man
wird dem König gefallen. Man wird nicht durch Waffen sterben und nicht durch
natürliche oder zubereitete Gifte. Man wird keine Epidemien erleben und keinen Tod
durch Unfall erleiden. In der Todesstunde wird man die Buddhas sehen und keine
Angst haben. Man wird nicht in niedrige Zustände zurückkehren, sondern man wird
in die Gefilde Großer Glückseligkeit gehen. Wenn man dieses Mantra 1 mal rezitiert,
werden die 4 Wurzelgelübde und die 5 Handlungen mit unermesslichen Folgen
gereinigt. Wenn man es 7 mal rezitiert und auf Kranke pustet, die Opfer von
Epidemien sind, werden diese geheilt.
18
Die Dharani der weißen Tara (tib. Yid Chin Khor Lo)
ན༌མ ཤོ༌ ར༌ཏྣ༌ ཏ༌ཡཱ༌ཡ། ན༌མམ ཨཱ༌རྱ༌ ཨ༌བ༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ༌ ཤ༌ར༌ཡ། བ ཤོ༌དྷཅི༌ ས༌ཏྭཱ༌ཡ། མ༌ཧཱ༌ ས༌ཏྭཱ༌ཡ། མ༌ཧཱ༌
ཀཱ༌རུ༌ནཅི༌ཀཱ༌ཡ། ཏ༌དྱཱ༌ཐཱ། ༀ༌ ཙ༌ཀྲ༌བ༌རཅི༌ ཙཙི༌ནྟཱ༌མ༌ཎཅི༌ མ༌ཧཱ༌ པ༌དརེ༌ རུ༌རུ༌ ཏཅི༌ཥྛ༌ ཛྭ༌ལ༌ ཨ༌ཀ༌རྵ༌ཨ༌
ཧསྃ༌ ཕ༌ཊ༌ སྭཱ༌ཧཱ།། ༀ༌ བྷ༌ར༌ཏ༌ པ༌དརེ༌ ཧསྃ།། ༀ༌ མ༌ཎཅི༌ བ༌ཛྲརེ༌ཎཅི༌ ཧསྃ།། ༀ༌ པ༌དརེ༌ ཙཙི༌ནྟཱ༌མ༌ཎཅི༌ མ༌ཧཱ༌
བ༌ཛྲ༌ བྷ༌ར༌ ཧསྃ།།
Namo Ratna Trayaya | Nama Arya Awalokite Schoraya | Bodhi Satoya | Maha
Satoya | Maha Karunikaya | Teyata | Om Tsatrawarti Tsintamani Maha Peme
Ruru Tiktra Dzola Akarkaya Hung Pe Soha || (Dharani)
Om Barata Peme Hung || Om Mani Benzeni Hung || (Nähe zum Herzmantra)
Om Pema Tsintamani Maha Bezar Bara Hung || (Herzmantra)
Wenn man 100 mal oder 1.000 mal das Mantra rezitiert, werden alle Ziele des Lebens
erreicht. Auch wenn man aufgrund seiner Handlungen im Höllenbereich
wiedergeboren werden müsste, würde man gereinigt, aus niedrigen Zuständen befreit
werden und die Buddhas sehen. Wenn man das Mantra 1 mal täglich rezitiert, werden
alle Krankheiten und alle Verwünschungen vernichtet. Das Mantra befreit von Dieben
und Drohungen des Königs. Man wird in den Gefilden Großer Glückseligkeit
wiedergeboren.
Die Dharani um die Gelübde zu halten
ༀ༌ ཨ༌མ ཤོ༌གྷ༌ཤཱཅི༌ལ། ས ཨོཾ༌བྷ༌ར༌ ས ཨོཾ༌བྷ༌ར། བྷ༌ར༌ བྷ༌ར། མ༌ཧཱ༌ ཤུ༌ད༌ ས༌ཏྭ༌ པ༌ད༌ བཅི༌བ༌ ཥཅི༌ཏ། བྷུ༌ཛ༌
དྷ༌ར༌ དྷ༌ར། ས༌མ༌ན༌ ཨ༌བ༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ༌ ཧསྃ༌ ཕ༌ཊ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Om Amogaschila | Sambara Sambara | Bara Bara | Maha Schuda Sato Pema
Bibu Kita | Bunza Dara Dara | Samenta Awalokite Hung Pe Soha ||
Diese Dharani reinigt die schädlichen Handlungen, die das ethische Benehmen
verletzen.
19
Das Mantra des Amoghapasha (Chenresig-Aspekt, tib.
Don Yod Zhags Pa)
ༀ༌ ཧམྲྀམ ཏསྟྲཻ༌ལ ཤོ༌ཀྱ༌ བཅི༌ཛ༌ཡ༌ ཨ༌མ ཤོ༌གྷ༌པཱ༌ཤ༌ ཨ༌པྲ༌ཏཅི༌ཧ༌ཏ༌ ཧམྲྀམ ཧ༌ ཧསྃ༌ ཕ༌ཊ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Om Hri Trelokya Bidzaya Amogapascha Atratihata Hri Ha Hung Pe Soha ||
Wenn man das Herz des Mantras von Amoghapasha rezitiert, werden schlechte
vorhersehende Träume und Prophezeiungen beschworen. Alle Handlungen mit
unermesslichen Folgen und die Schleier des Karma werden gereinigt. Unsere
Wunschgedanken werden erfüllt und wir werden Buddha sehen.
Das Mantra der Ushnisha des Lotus
ༀ༌ པ༌ད ཤོ༌ ཨུ༌ཥཅི༌ཥ༌ བརེ༌མ༌ལརེ༌ ཧསྃ༌ ཕ༌ཊ།།
Om Pemo Ushnisha Bimale Hung Pe ||
Wenn man dieses Mantra rezitiert, sieht oder berührt oder sich dran erinnert, werden
die 5 Handlungen mit unermesslichen Folgen und all die Handlungen, durch die man
in Höllenbereiche schlimmster Qualen wiedergeboren wird, gereinigt und man wird
nie mehr in niedrige Zustände fallen. Während 100.000 Kalpas wird man den Titel
des Universalmonarchen erlangen. Wenn man das Mantra 7 mal 5 mal täglich rezitiert
und dabei an Lebewesen denkt, werden diese Lebewesen in den Bereich Großer
Glückseligkeit (Sukhavati, Dewachen) oder in den Bereich Vollständiger Freude
(Abhirati) wiedergeboren. Wenn man das Mantra rezitiert und auf Sand pustet, den
man auf Leichen oder Knochen streut, werden sogar diejenigen, die die Gelübde
nicht gehalten haben und sich in niedrigen Zuständen befinden, befreit werden. Wenn
man es rezitiert und in ein Muschelhorn bläst, werden diejenigen, die den Klang
hören, befreit werden. Wenn man das Mantra über Sandelholz rezitiert und dann
verbrennt, wird der Geruch epidemische Krankheiten verhindern und man wird gegen
Diebe und wilde Tiere geschützt. Wenn man Kleidung über den Sandelholzrauch
hängt, werden die schädlichen Handlungen und die Schleier gereinigt.
Wenn man das Mantra 100.000 mal rezitiert, gelangt man auf die Bodhisattva-Ebene
„Von wo man nicht mehr zurückfällt“.
20
Die Dharani desjenigen, der den Grund von Samsara
aufwühlt (Chenresig-Aspekt, skrt. Vipulagarbha, tib.
Korwa Tongtruk)
ༀ༌ པཅི༌པུ༌ལ༌ ག༌རརེ། མ༌ཎཅི༌ པྲ༌བྷརེ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ ནཅི༌རྡརེ༌ཤ༌ནཅི། མ༌ཎཅི༌ མ༌ཎཅི༌ ས༌པྲ༌བྷརེ། བརེ༌མ༌ལརེ། སཱ༌ག༌ར༌
ག༌མཅི༌རརེ། ཧསྃ༌ ཧསྃ། ཛྭ༌ལཱ༌ ཛྭ༌ལཱ། བ༌ད༌ བཅི༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ། གུ༌ཧྱ༌ ཨ༌དྷཅི༌ཥྛཱཅི༌ཏརེ ག༌རརེ སྭཱ༌ཧཱ། པ༌ད༌ དྷཱ༌ར༌
ཨ༌མ ཤོ༌གྷཱ༌ ཛ༌ཡ༌ཏརེ༌ ཙ༌རུ༌ ཙ༌རུ༌ སྭཱ༌ཧཱ།། ༀ༌ མ༌ཎཅི༌ བ༌ཛྲཅི༌ ཧསྃ།། ༀ༌ མ༌ཎཅི༌ དྷ༌རཅི༌ ཧསྃ༌ ཕ༌ཊ།། ༀ༌ མ༌ཎཅི༌
པ༌དརེ༌ ཧསྃ༌ ཨ༌ར༌པ༌ ཙ༌མཅི༌ཏ༌ ཧཅི༌ད༌ཡ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Om Bipula Garbe | Mani Trabe | Tathagata Nirdeschani | Mani Mani Sutrabe |
Bimale | Samgara Gambire | Hung Hung | Dzola Dzola | Buddha Bilokite |
Guhe Adiktrite Garbe Soha | Pema Dara Amogha Dzayate Tsuru Tsuru Soha
|| (Dharani)
Om Mani Benzir Hung || (Wurzelmantra)
Om Mani Dari Hung Pe || (Kern des Mantras)
Om Mani Peme Hung Arapa Tsamita Hridaya Soha || (Nahe am Kern des Mantras)
Wenn man die ganze Dharani rezitiert, werden in diesem Leben sogar die dreizehn
Hindernisse wie Feuer, Wasser, Abgründe, Donner, Wind, natürliche und zubereitete
Gifte, Feinde, ansteckende Krankheiten, Tod durch Unfall und Strafen des Königs
beruhigt. Der Körper wird schön, die Rede wird wohlgefällig, Samadhi entsteht, das
Leben wird lang sein und man wird zum Wohle der Wesen handeln. Man wird
angenehme Gesellschaft, Besitz und eine große Intelligenz haben. Alle Hoffnungen
werden erfüllt und man wird den Buddhas Gaben darbringen. Wir werden Söhne der
Siegreichen werden und die 10 Bodhisattvastufen und schließlich Buddhaschaft
erreichen. Während wir dieses Mantra rezitieren, werden alle befreit, die mit uns in
Verbindung stehen, uns sehen, fühlen oder hören. Wenn man im Augenblick des
Todes eines Lebewesens das Mantra 7 mal an seinem Ohr rezitiert oder wenn man
das Mantra über Leichen oder Knochen flüstert, werden diese aus niederen Zuständen
befreit und in höhere Zustände gehen. Einmal den Körper verlassen, werden sie in
Zustände der Großen Glückseligkeit wiedergeboren.
Die Dharani der Tara (tib. Drölma)
ན༌མ ཤོ༌ ར༌ཏྣ༌ ཏ༌ཡཱ༌ཡ། ན༌མ ཤོ༌ ཨཱ༌རྻ༌ ཨ༌ཝ༌ལ ཤོ༌ཀཅི༌ཏརེ༌ ཤ༌ར༌ཡ། བ ཤོ༌དྷཅི༌ ས༌ཏྭཱ༌ཡ། མ༌ཧཱ༌ ས༌ཏྭཱ༌ཡ། མ༌ཧཱ༌
ཀཱ༌རུ༌ནཅི༌ཀཱ༌ཡ། ཏ༌དྱཱ༌ཐཱ། ༀ༌ ཏཱ༌རརེ༌ ཏུ༌ཏྟཱ༌རརེ༌ ཏུ༌རརེ༌ ས༌རྦ༌ དུ༌ཥནཱཾ༌ པྲ༌དུ༌ཥནཱཾ། མ༌མ༌ཀྲམྲྀ༌ཏརེ། ཛནཱཾ༌བྷ༌ཡ།
21
སྟནཱཾ ༌བྷ༌ཡ། མ ཤོ༌ཧ༌ཡ། བྷ༌ན༌དྷ༌ཡ། ཧསྃ༌ཧསྃ༌ཧསྃ། ཕ༌ཊ༌ ཕ༌ཊ༌ ཕ༌ཊ། ས༌རྦ༌ དུ༌ཥནཱཾ༌ སྟནཱཾ ༌ བྷ༌ནཅི༌ཏ༌རརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ། ༀ༌
ཏཱ༌རརེ༌ ཏུ༌ཏྟཱ༌རརེ༌ ཏུ༌རརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Namo Ratna Trayaya | Namo Araya Awalokite Schoraya | Bodhi Satoya |
Maha Satoya | Maha Karunikaya | Teyata | Om Tare Tuttare Ture Sarwa
Duktam Traduktam | Mama Krite | Dzambhaya | Satambhaya | Mohaya |
Bhendhaya | Hung Hung Hung | Pe Pe Pe | Sarwa Duktam Satam Banitare
Soha | Om Tare Tuttare Ture Soha ||
Wenn man diese Dharani rezitiert, werden die 8 Arten von Befürchtungen und die 16
Ängste (Unwissenheit, Zorn/Wut, Stolz/Arroganz, Gier/Geiz, Neid/Eifersucht,
Begierde und Anhaftung, falsche Sichtweisen, Zweifel, Feinde, Lepra, Armeen
Indras, Armut, Verlust der Familie, Bestrafung, Vajra-Pfeile, Ruin) gereinigt. Alle
Wünsche (Gedanken) werden realisiert und das Leben wird blühen. Die Erfahrung
der Realisierung wird sich entfalten und die Edle Mutter wird uns während all unserer
künftigen Leben unter ihren Schutz nehmen.
Die Dharani der Pal Chen Mo
(Tara-Aspekt, skrt. Shrimahadevi, auch bekannt als
Lakshmi)
སྱ༌ད༌ཡ༌ཐརེ༌དནཱཾ། ཛཙི༌ནཅི། གྷཅི༌ནཅི། ས༌རྦ༌ ཨ༌ར༌ ས༌དྷ༌ནཅི། ཤ༌ཤཅི༌ནཅི། ཨ༌ལ༌ཀྵཅི༌ནཅི། མ༌ན༌ཤ༌ཡ།
སཅི༌དྡྷྱ༌ན༌ཏུ༌མར ༌ མ༌ནྟྲ༌ པ༌དམ སྭཱ༌ཧཱ། ༀ༌ དྷ
ས
སྃ༌ ཀུ༌ཊཅི༌ པ༌ར༌མ༌ ས༌བྷ༌གརེ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Seyate Dam | Dzini | Dhrini | Sarwa Arta Sadhani | Schaschini | Alakschini |
Manaschaya | Siddhayentume Mentra Panda Soha | Om Dhrum Kuti Parama
Subage Soha ||
Wenn man diese Dharani zu den 3 Tageszeiten (Morgens, Mittags, Abends) rezitiert,
werden alle widrigen Bedingungen beschworen und die günstigen Bedingungen
werden wieder hergestellt. Die Reichtümer werden unerschöpflich sein. Alle
Lebewesen, denen man begegnen wird, werden glücklich sein und sie werden den
Buddhas Gaben darbringen, so wie es von den Edlen Siegreichen gesagt wurde.
22
Das Mantra der vollständigen Vollendung
(Die flammende Ushnisha)
ན༌མམ ས༌མ༌ན༌ བ༌ད༌ནནཱཾ ། ཨ༌པྲ༌ཏཅི༌ ཧ༌ཏ༌ཤ༌ས༌ན༌ནནཱཾ། ༀ༌ ཁ༌ཁ༌ ཁ༌ཧཅི༌ ཁ༌ཧཅི༌ ཧསྃ༌ཧསྃ༌ ཛྭ༌ལ༌ ཛྭ༌ལ།
པྲ༌ཛྭ༌ལ༌ པྲ༌ཛྭ༌ལ༌ ཏཅི༌ཥྛ༌ ཏཅི༌ཥྛ༌ ཕ༌ཊ༌ ཕ༌ཊ། ས༌རྦ༌ དུ༌ར༌ཎཅི༌ མཅི༌ཏཅི༌དུམ སྭ༌པ༌ནཅི༌ ཤཱཅི༌ནན༌ ཀུ༌རུ༌ སྭཱ༌ཧཱ།།
Nama Samenta Buddhanam | Atrati Hataschasananam | Om Khakha Khahi
Khahi Hung Hung Dzola Dzola | Tradzola Tradzola Tiktra Tiktra Pe Pe | Sarwa
Durani Mitidu Söpani Schintin Kuru Soha ||
Wenn man das Mantra 1 mal rezitiert, wird alles Ungünstige sowie die Konflikte
zwischen verschiedenen Parteien gereinigt.
Das Mantra der großen Kaskade
ཨཱཅི༌ན༌ར༌སཅི༌པ༌ཧ ༌ཏ༌ལ༌སྭཱ༌ཧཱ།། I Na Ra Si Pa Hata La Soha ||
Dieses Mantra läßt uns von den Gedanken nur an dieses eine Leben abwenden.
ཨཅི༌ས༌མརེ༌པ༌ར༌ཏཅ ༌ནཅི༌ལ༌སྭཱ༌ཧཱ།། Isume Paratini La Soha ||
Es wendet unsere Gedanken von Samsara ab.
ཨུ༌མརེ༌ས༌ར༌ཧཅི༌པ ཏཅི༌ལརེ༌སྭཱ༌ཧཱ།། Ume Sura Hri Pati Le Soha ||
Es läßt in uns Liebe und Mitgefühl entstehen.
ཨུ༌ཧུ༌ཏ༌མ༌ཀུ༌ལུ༌ ཙི༌ཡ༌སྭཱ༌ཧཱ།། U Hutama Kulu Dziya Soha ||
Es läßt in uns Hingabe und Streben zu Buddha entstehen.
ཨ༌ཏཅི༌ཀ༌ནཅི༌མ༌ཧཱ ཀ༌ནཅི༌སྭཱ༌ཧཱ།། Ati Kanti Mahakanti Soha ||
Es reinigt die 8 weltlichen Dharmas (persönliches Glück: Freude & Leid,
persönlicher Wert: Lob & Kritik, materieller Besitz: Gewinn & Verlust, Ansehen in
der Gesellschaft: Ruhm & Schande).
ཨཅི༌མ༌དྷཅི༌རུ༌ས༌ ༌ནཅི༌རཅི༌སྭཱ༌ཧཱ། I Madhi Ru Sapaniri Soha ||
Es läßt die Erfahrung der Realisation wachsen.
23
ཤ༌རཅི༌བྷ༌ར༌ཏཅི༌ན ཧཅི༌ཏ༌སྭཱ༌ཧཱ།། Schari Bharati Na Hri Ta Soha ||
Es läßt eine klare Visualisation entstehen (Aufbau-Phase).
ང༌པ༌ཧ༌རཅི༌ནཅི༌ས༌ ཅི༌ཏ༌སྭཱ༌ཧཱ།། Ngapa Harini Sa Hri Ta Soha ||
Es verhindert die Strafe der Dakinis.
ག༌རུ༌ཙ༌ནྡྷ༌མ༌ནུ༌ ཅི༌ཏཅི༌སྭཱ༌ཧཱ།། Garu Tsindhamanu Hri Ti Soha ||
Es läßt das Angesicht des Yidams sehen.
ཋ༌ན༌སཅི༌ངྒ༌གྷ༌རུ ཧཅི༌ཏ༌སྭཱ༌ཧཱ།། Trana Singa Gharu Hri Ta Soha ||
Es lenkt die Energie zum Hauptkanal.
ན༌ར༌ཧ༌རཅི༌ཡ༌མ༌བྷ བྷ༌སྭཱ༌ཧཱ།། Nara Hari Yama Bhabha Soha ||
Es verhindert Zerstreuung oder Schläfrigkeit.
ཨརེ༌ཝནཱཾ ༌མ༌ཡ༌དྷ༌ན༌ཧཅི༌ཏ༌ ྭཱ༌ཧཱ།། E Wam Maya Dhana Hri Ta Soha ||
Die Realisierung schreitet ohne Unterbrechung fort und verlässt uns nicht.
ཨ༌ར༌པ༌ཙ༌མཅི༌ཏ༌ཧཅ ༌ཏ༌སྭཱ༌ཧཱ།། Ara Patsamita Hri Ta Soha ||
Dieses Mantra läßt Buddhaschaft erlangen ohne zu praktizieren. Dies wird im
Wurzelmantra des Manjushri gesagt.
ༀ༌ཁརེ༌ཙ༌ར༌གྷནཱཾ༌ སྃ༌ཧཅིམཐ།། Om Ketsara Gham Hung Hri Ta ||
Das Mantra für die Tiere. Wenn man es 7 mal rezitiert und auf die Fußsole pustet,
wird alles was unter unseren Füßen lebt, nach dem Tod in den 33 Götterbereichen
wiedergeboren.
Schlußgebet an Buddha Shakyamuni
Ich verneige mich vor dem Herrn Bhagavan Tathagata, der die Feinde besiegt hat, der
vollkommen rein ist, der den Buddhazustand vollständig erlangt hat sowie vor den
100 Millionen Buddhas so zahlreich wie die Sandkörner des Ganges.
Padmasambhava sagt: „Wenn man diese Mantras rezitiert, ist die verdienstvolle
Tugend dieselbe, wie wenn man den ganzen Kanyur rezitiert.“
24
Das Vervielfältigungsmantra
ༀ༌དྷུ༌རུ༌དྷུ༌རུ༌ཛ༌ རེ༌མུ༌ཁརེ༌སྭཱ༌ཧཱ །
Om Duru Duru Dzaye Muke Soha ||
Wenn man dieses Mantra 7 mal rezitiert, werden alle tugendhaften Handlungen, egal
welche, millionenfach vervielfältigt. (7 mal rezitieren)
Widmung des Verdienstes
Durch die wohltuende Aktivität, dank der Rezitation und Meditation dieser Mantras,
wurden für mich und alle Lebewesen die schädlichen Handlungen, die seit
anfangsloser Zeit angesammelten Schleier, die in diesem Leben herangereiften
negativen Handlungen, die störenden Gefühle und die schlechten Tendenzen ohne
Ausnahme gereinigt. So können wir Buddhaschaft erlangen.
Wünsche für die Wiedergeburt im Dewachen
Mögen durch die wohltuende Aktivität, die durch diese Meditation und Rezitation der
Mantras entstanden ist, ich und all die mir verbundenen Wesen, sobald wir den
unreinen Körper verlassen haben, in Dewachen wiedergeboren werden. Sobald wir
wiedergeboren sind und nachdem wir die 10 Bodhisattvastufen durchlaufen haben,
mögen wir selbstlos durch Ausstrahlungen in die 10 Richtungen wirken.
Man kann hier auch andere Wunschgebete formulieren.
25
Nachwort
Dies ist die Rede der Siegreichen. Wenn man all diese Dharanis und Mantras ohne
Zweifel rezitiert, werden die Verdienste gemäß den gegebenen Erklärungen sein.
Dank dieser Tatsache, und wenn wir unser Leben in eine gute Richtung lenken
wollen, wird unsere Existenz, die 8 Freiheiten und 10 Gelegenheiten besitzt, ihren
wahren Sinn erhalten. Dorje Lopön Lama Kalu Rinpoche hat diese Sammlung in der
Region Hor zur Kenntnisnahme des verstorbenen Mönches Dor. Gyal.
zusammengestellt. Das Original wurde in Darjeeling im Kloster Dog. Tsug. gedruckt.
Es wurde gewidmet als Tugend, die das Erwachen für alle Lebewesen erzeugt.
Übersetzt von Migmar Tsering (Karma Mönlam Gyatso) und Francois Chenique am
26. November 1981 in Paris, unter der Leitung des Ehrwürdigen Lama Toansang.
Diese Dharanis und Mantras großer, wohltuender Kraft, wurden zum Wohle
zukünftiger Generationen von Schülern durch den allwissenden Buddha, den der alles
sieht, den Eroberer, den transzendent und vollständig Vollendeten, gelehrt. Es ist
wichtig keine Zweifel oder falschen Ansichten bezüglich der Dharanis und Mantras
zu haben, selbst wenn die Vorteile, die aus ihnen folgen, sich nicht unmittelbar
zeigen. Genauso wie die Sonne hinter dicken Wolken am Himmel versteckt ist, ist es
keine Lüge zu behaupten, daß sie da ist und man sie bald sehen wird. So erfahren wir
durch unzählige Existenzen hindurch Ebenen der Verdunkelung: fundamentale
Unwissenheit, gewohnheitsmäßige Tendenzen, dualistisches Auffassen,
gefühlsmäßige Verwirrung, und Handlungsschleier aufgetaucht aus dem
fundamentalen diskriminativen Bewußtseinszustand. Diese Schichten der
Verdunkelung sind wie dicke Wolken, die sich in unserem Beispiel durch das
komplexe Zusammenspiel der Elemente, hauptsächlich aus Erde und Wasser formen.
Die Rezitation der Dharanis und Mantras, mit großem spirituellen Einfluss und
Macht, ist mit einem starken Wind vergleichbar. Dieser, durch das komplexe
Zusammenspiel der Elemente, hauptsächlich aus Feuer und Luft geformt, löst die
Wolken unmittelbar auf, und man sieht die Sonne direkt. Aber es ist genauso möglich,
die Vorteile dieser Mantras, so wie sie beschrieben sind, direkt zu verwirklichen.
Wenn man die Dharanis und Mantras so oft wie möglich rezitiert, werden sich ihr
spiritueller Einfluss, ihre Vorteile und Qualitäten ab dem Erreichen des Pfades der
Ansammlung manifestieren. So sagte der Buddha: „Selbst wenn der Raum
verschwinden würde, die Realisation der Mantras verschwindet nicht“. Diese Vorteile
und Qualitäten werden sich manifestieren, aber der Zeitpunkt an dem sie erscheinen,
hängt von unserem Vertrauen, Wissen und Ausdauer ab.
Diese Erklärung wurde von dem Mönch Karma Mönlam Gyatso erbeten, um Fragen
zu beantworten, und um Zweifel aufzulösen. Sie wurde vom Allerhöchsten
Ehrwürdigen Kalu Rinpoche am 6. Januar 1983 in Frankreich gegeben.
26
100000-Mantras.odt
Letzte Änderung: 13.01.20
https://www.boenischnet.de/Texte/100000-Mantras.pdf
www.doc88.com › ...
Guru_Tsog_Chinese - 道客巴巴
Mar 8, 2010 - ཨོཾ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ ང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ པའི།嗡 囊夕南木達攘 ... 嘎爹 薩帕惹那 依瑪木 嘎嘎那 康木 梭哈(唸誦三遍)དཀར་གཏོར་འ བུལ་བ། ...
www.gingers-publications.c
上師三寶護念咒
南無咕如別 南無佛陀耶 南無達摩
南無僧伽耶 嘛嘛 薩哇 阿踏 悉 耶 梭哈
可消除早上出門之一切不順事物,且 觸怒鬼神。
http://www.sutra.org.tw/imprecation/...ation_2_05.htm
SUTRA THE LIGHT THAT MAKES THINGS CLESR: A PROPHECY OF THINGS TO COM
KINH NGỌN ĐÈN LÀM SÁNG TỎ MỌI ĐIỀU SỰ TIÊN TRI VỀ CÁC ĐIỀU SẮP ĐẾN
https://thuvienhoasen.org/images/fil...kyi-lodro.jpeg
JAMYANG KHYENTSE CHOKYI LODRO RINPOCHE
BIỂN PHƯƠNG TIỆN VÀ TRÍ HUỆ BẤT KHẢ PHÂN
(Ocean of indivisble method and wisdom)
*******
Geshe Acharya Thubten Loden
Việt dịch: Lục Thạch
Hiệu đính: Lê trung Hưng
---o0o---
Luận thư này bàn về Ðộc Giác Kim Cương Ðại Phẫn Nộ Pháp Môn Vajrabhairava tức Dạ-ma-ta-ka Xanh Ðen,hoá thân của Phật Ðại Trí Văn Thù (Manjushri).Ðây là pháp tu tập chính yếu của vị Sơ Tổ Mật Giáo Tây Tạng, Ðạo Sư Tông-cáp-pa (Tsongkhapa ) cũng như của những đại hành giả khác từ xưa đến nay.
Phần Một giới thiệu tổng quát về Mật Giáo, và Nghi Quỹ Du Già Tối Thượng.
Phần Hai trình bày các pháp thực hành của Giai Ðoạn Phát Sinh,đặc biệt là các pháp đưa trạng thái trung chuyển ( bardo ),và sự tái sinh vào pháp tu đắc Tam Thân: Pháp thân,báo thân và hoá thân;dẫn tới quả vị Kim Cương Trì tức sự hợp nhất vô học đạo.
Phần Ba hướng dẫn thực hành bốn giai đoạn của pháp Giai Ðoạn Thành Tựu: Du già Chơn Ngôn,Du Già Nguyện,Du Già Ấn chứng, Du Già Trí Giác Tiên Thiên.
Là vị lãnh đạo tinh thần của Hội Phật Giáo Tây Tạng Uùc Châu, Hoà Thượng Geshe Acharya Thubten Loden đã có những đóng góp to lớn trong việc hoằng dương Chánh Pháp tại xứ này.Sinh năm1924 và xuất gia vào năm lên bảy tuổi,ngài làu thông và quán triệt tất cả các trường phái triết học Phật Giáo Tây Tạng và được phong tặng danh hiệu cao quý nhất: Geshe Lharampa.Ngài đậu Tiến Sĩ tại trường Ðai Học Tổng Hợp Phạn Ngữ Varanasi
Ân Ðộ,và sau sáu năm theo học tại trường Mật Giáo Gyumed, ngài Geshe Thubten Loden cũng đã đạt học vị Tiến Sĩ Triết học về KimCương Thừa Phật Giáo.
http://www.tuvienquangduc.com.au/mat...huongtien.html
8. Trì Tụng
Nơi tâm của Bậc Tự Tánh Đại Bi, ở vùng giữa rộng lớn của đĩa mặt
trời và mặt trăng chồng lên nhau, trên vầng trăng nơi tâm là chủng
tự HRIH màu trắng linh động. Từ chuỗi thần chú thất tự vây nhiễu
chung quanh, hào quang phóng ra huy động chư Phật và chư Bồ Tát,
đặc biệt là dòng tâm thức tương tục của Đấng Đại Bi, thanh tịnh hóa
nghiệp chướng của tất cả chúng sanh sáu ngã.
Sau đó hào quang thu về và hòa tan vào con. Quán đạt được thành
tựu tối thắng và bình phàm. Trì chú với tâm bi mẫn đối với chúng
sanh.
OM MANI PADME HUM HRIH
---
Đặc biệt nếu tu đạt trường thọ thì quán:
Từ tâm của Bậc Thánh hào quang phóng ra, huy động dòng tâm thức
tương tục của Tôn Nương Độ Mẫu, thâu về thọ nguyên, sức sống,
sinh mệnh, nguyên khí của đại địa và chúng sanh ngự ở nơi đó
(động tĩnh thế gian).
OM MANI PADME HUM HRIH TARE A YU YA NA TSE BHRUM NI ZA SOHA
---
Nếu tu tăng ích công đức và tiêu trừ các chướng ngại thì quán:
Huy động dòng tâm thức tương tục của Diệu Quang Thiên Mẫu, với
tinh hoa ánh sáng phóng về, hòa tan và vây quanh con như chiếc
bình úp, và con trở nên oai nghi tựa mặt trăng và mặt trời.
OM MANI PADME HUM HRIH A RI YA MA RI TSE MOM SOHA
---
Nếu tu kết tập lực lượng toàn thể tam giới thì quán:
Từ tâm của Bậc Thánh hào quang màu đỏ phóng ra huy động dòng
tâm thức tương tục của Tác Minh Thiên Mẫu, kết tập toàn thể tinh
hoa ánh sáng của đại địa và chúng sanh ngự ở nơi đó, đặc biệt là
công đức và oai lực hội tụ trong dạng ánh lửa màu đỏ hòa tan vào
con và con trở nên oai nghi lấp lánh.
OM MANI PADME HUM HRIH KURU KULE HRIM HRIM WA SHAM KU RU YE SOHA
---
Nếu tu đạt châu báu đầy kho thì quán:
Huy động dòng tâm thức tương tục của Tài Nguyên Thiên Mẫu, với
hào quang tựa như móc sắc, kéo về châu báu của trời, rồng, tiên và
người và ban cho con.
OM MANI PADME HUM HRIH MA MA WA SU DHARI SOHA
http://download.dipkar.com/vietnames...-Nghe-Phap.pdf
THƯ NGỎ VÀ THÔNG BÁO
CHƯƠNG TRÌNH HỌC TIẾNG TÂY TẠNG ONLINE HÀNG TUẦN
Kính thưa quý Anh/Chị,Chương trình tiếng Tây Tạng online hàng tuần bắt đầu từ ngày 4-7-2019 đến nay đã vận hành được gần 10 tháng. Trong suốt thời gian qua, điều tuyệt vời nhất là quý Anh/Chị học viên đã không ngần ngại thu xếp công việc của cá nhân và gia đình trong vô vàn những bộn bề, áp lực của cuộc sống, đặc biệt dù còn đang ở giữa những thử thách đầy bất ngờ và vô thường của đại dịch Covid-19 từ đầu năm 2020 đến nay, quý Anh/Chị vẫn luôn dành thời gian quý báu để bền bỉ đồng hành cùng lớp học. Sự hiện diện tinh cần và tình cảm của quý Anh/Chị thật sự rất quý báu và đã tạo cho chúng tôi một động lực rất lớn để chúng tôi có thể tự tin, tiếp tục nỗ lực duy trì và củng cố chương trình học đầy lợi lạc này. Đáp lại tình cảm đó, Ban Tổ chức lớp học tiếng Tây Tạng online xin được trân trọng thông báo đến quý Anh/ Chị về chương trình các lớp online hàng tuần sắp tới như sau:
Lớp Thuần thục: Đang học tối thứ tư (18h30-20h00)
Tiếp tục học bình thường: Đọc kinh Kim Cang và đọc chú.
Lớp Nâng cao: Đang học chiều thứ bảy (16h30-18h)
Tiếp tục học bình thường: Đọc kinh Bát Nhã và đọc chú.
Khai giảng Lớp Căn bản: Học sáng chủ nhật hàng tuần, từ 9h00 đến 10h30.
Ngày khai giảng Lớp Căn bản: Chủ nhật, 24/5/2020.
Thời hạn đăng kí Lớp Căn bản: Từ nay đến hết ngày 24/5.
Chương trình bao gồm các nội dung cụ thể sau:
1. Mục tiêu lớp học:
Sau mỗi khóa học, học viên có khả năng:
- Đọc, biết thêm và hiểu hơn các bản kinh, các câu chú bằng tiếng Tây Tạng.
- Hiểu thêm về một số nghi lễ trong Phật giáo và giao tiếp cơ bản.2. Đối tượng tham gia lớp học:
- Tất cả những ai muốn tham dự.
3. Yêu cầu đối với quý học viên:
- Tham dự lớp học đúng giờ;
- Vắng mặt có xin phép;
- Học bài và làm bài đầy đủ;
- Có cài đặt chương trình Zoom, Webex hoặc các chương trình theo yêu cầu của lớp trên máy tính, điện thoại hoặc ipad. (sẽ có hướng dẫn từ ngày 15/5).
4. Thời hạn đăng ký lớp mới:
Từ khi có thông báo này đến ngày khai giảng 24/5/2020.
5. Cách thức đăng ký:
Qua email: info@dipkar.com (xin ghi: tên - số điện thoại liên hệ - lớp đăng kí)
Qua điện thoại: vui lòng liên hệ các số điện thoại theo mục 6 dưới đây.
6. Quản lý và hỗ trợ kết nối lớp học:
- Lớp K1: Chị Lê Chu Bảo Ngọc (SĐT: 0909342777)
- Lớp K2: Anh Ngô Văn Quốc (SĐT: 0918120923)
- Lớp Căn bản K3: Chị Phạm Thị Thanh Hoa (SĐT: 0908120666)
7. Thời gian học:
Thứ tư
Lớp thuần thục
(Khóa 1) Thứ bảy
Lớp nâng cao
(Khóa 2) Chủ nhật
Lớp căn bản
(Khóa 3)
Tối
18h30 - 20h00 Chiều
16h30 - 18h00 Sáng
9:00 - 10h30
8. Học phí:
- Đóng từng tháng: 250.000 đồng/tháng.
- Đóng 3 tháng 1 lần: 700.000 đồng/3 tháng.
- Học phí đã bao gồm tài liệu và được sử dụng cho quỹ giáo dục của các tăng nhi tại tu viện.
Chi tiết cụ thể như sau:
Lớp tham gia Đóng 1 tháng Đóng 3 tháng Lưu ý
Căn bản (K3) 250.000 700.000 Sẽ bắt đầu từ 24/5/2020
Nâng cao (K2) 250.000 700.000 Đã bắt đầu từ 10/2019
Thuần thục (K1) 250.000 700.000 Đã bắt đầu từ 7/2019
Học cả 2 lớp 450.000 1.350.000 Học viên phải đã biết đọc
Học cả 3 lớp 650.000 1.800.000 Học viên phải đã biết đọc
Quý vị vui lòng chuyển khoản với chi phí và thông tin tài khoản như sau:
Thông tin chuyển tiền:
Tên Tài khoản: LÊ CHU BẢO NGỌC
Số tài khoản: 7477877
Ngân hàng ACB (ngân hàng thương mại cổ phần Á Châu), chi nhánh Saigon
Vui lòng ghi rõ nội dung chuyển khoản:
Họ tên học viên - số điện thoại - lớp tạng ngữ […]
Quý vị ghi trong […] là [(k1) hoặc (k2) hoặc (k3) hoặc (1+2) hoặc (1+2+3)…]9. Giảng viên:
- Thầy Pelbar Doree, dạy về đọc chú và nghi lễ,
- Thầy Yeshi Wangpo, dạy ngôn ngữ,
- Thầy Sonam Wangdu, dạy ngôn ngữ,
- Phan Hoàng Oanh, trợ giảng và thông dịch từ tiếng Tạng sang tiếng Việt.
10. Nội dung học lớp căn bản:
Phần 1: Giới thiệu chữ và ráp chữ
- Giới thiệu 30 chữ gốc
- Giới thiệu 4 thanh và ráp chữ
- Giới thiệu 3 chữ ghép trên
- Giới thiệu 4 chữ ghép dưới
- Giới thiệu 5 chữ ghép trước và 10 chữ ghép sau
- Giới thiệu ráp chữ gốc với ghép trước và ghép sau
- Giới thiệu ráp chữ gốc với ghép trên và ghép dưới
- Luyện tập phát âm
Phần 2: Tập đọc chú và tập đọc kinh.
11. Hỗ trợ chung:
- HÀ NỘI: Vân Anh (SĐT: 0913306556)
- TPHCM: Thanh Hoa (SĐT: 0908120666)
12. Tài liệu và gửi mail:
Phan Hoàng Oanh
Nguyễn Thị Vân Anh (SG)
Lê Chu Bảo Ngọc
Ngô Văn Quốc
Phạm Thị Thanh Hoa
Chân thành cảm ơn quý Anh/Chị!
Ban Tổ chức Chương trình học tiếng Tây Tạng online
https://dipkar.com/vi/news/khai-gian...ban-24-5-2020/
Có một câu chuyện về Patrul Rinpoche minh họa điều xảy ra khi MỘT HÀNH GIẢ PHÁ VỠ THỆ NGUYỆN SAMAYA và CÁCH MÀ MỘT KHÔNG HÀNH NỮ (DAKINI) TRÍ TUỆ CÓ THỂ TRỪNG PHẠT ANH HAY CÔ ẤY THẾ NÀO.
Patrul Rinpoche đang ở tại Tu viện Dodrubchen, trao truyền các giáo lý về Mật điển Guhyagarbha. Tổ Jigme Lingpa có hai đệ tử chính yếu - Dodrub và Tradrub; Đức Palgi [tức Patrul Rinpoche], là một đệ tử của Ngài Tradrub, thường được biết đến là Ngài Gyalwai Nyugyu. Dodrubchen Rinpoche đã qua đời khi Patrul Rinpoche đến Tu viện Dodrubchen ở Golok. Ban đầu, Patrul Rinpoche đã đến để gặp Lama Shabkar, vị biên soạn Chuyến Bay Kim Sí Điểu, nhưng vị này đã qua đời trước khi Đức Patrul có thể gặp. Đức Palgi than khóc rằng Ngài đã chẳng thể diện kiến một vị Bồ Tát vĩ đại như vậy và bày tỏ sự thiếu công đức của bản thân và sự thiếu công đức của địa điểm đó.
Patrul Rinpoche tiếp tục đến Tu viện Dodrubchen. Khi Ngài hoàn tất việc trao truyền các giáo lý Guhyagarbha, Ngài được yêu cầu ban khẩu truyền trăm nghìn Mật điển Nyingma. Trước khi Ngài bắt đầu, một người đã phá vỡ Samaya với Dodrubchen Rinpoche đến và muốn tham dự. Phá vỡ Samaya với Ngài Dodrubchen giống như phá vỡ Samaya với Tổ Gyalwai Nyugu và Đức Palgi. Vì thế, Đức Palgi đã triệu Không Hành Nữ Ekajati vĩ đại. Đặc biệt, Ngài quở trách Ekajati rằng, "Chẳng phải Bà cần coi chừng những kẻ phá vỡ Samaya, người đã phá vỡ thệ nguyện linh thiêng? Như người mẹ hiền, chẳng phải Bà cần coi chừng con cái? Bà đã coi chừng ở đâu bằng một con mắt ấy của mình? Có phải Bà bất ngờ cho phép những kẻ vi phạm Samaya thọ nhận giáo lý? Nếu vậy, răng nanh của Bà dùng để làm gì? Tại sao Bà lại hành xử như một bà lão ngu dốt? Bà chẳng hề có năng lực! Bà thậm chí chẳng biết ai giữ và ai phá Samaya!". Ngài thực sự trừng phạt Bà ấy.
Ngay đêm đó, kẻ phá vỡ Samaya bị đau tim. Ông ấy là một tu sĩ nổi tiếng, khá uyên bác, nhưng đã qua đời vì đau tim. Khi Đức Patrul được thông báo rằng vị tu sĩ đã qua đời, Ngài nói, "Ồ, mắt của Bà đã thấy và răng của Bà đã giúp ích. Bà đã coi chừng kẻ phá vỡ Samaya. Hành động của Bà sẽ mở rộng!". Như thế, Ngài tán thán Ekajati.
Khi ấy, vị tu sĩ này đang trú tại nhà trọ trên khu vực Tu viện và vị chủ nhà trọ cũng lâm bệnh - như kết quả của việc ở cùng với một kẻ vi phạm Samaya. Đức Patrul được thông báo về việc tính mạng của chủ nhà trọ gặp nguy hiểm. Một lần nữa, Ngài quở trách Ekajati, "Chẳng phải Bà cần bảo vệ người trung thành, trong khi giải thoát những kẻ vi phạm? Bà đã hiểu lầm điều gì hay sao? Bà dường như đang trừng phạt người vô tội. Việc Bà giải thoát vị kia là hợp lý, Ekajati; đó là nhiệm vụ của Bà với tư cách là vị bảo vệ những giáo lý Pháp giới. Nhưng ở đây, Bà hoàn toàn chẳng phân biệt được đức hạnh và tội ác; làm tổn thương người vô tội là một lỗi lầm lớn! Bà phải lập tức khiến người này bình phục. Bà không thể quyết định xem cần hành xử thế nào à? Bà không biết ai là người có các Samaya và ai cần phải chịu đau khổ vì nghiệp quả của họ à?". Sáng hôm sau, người đàn ông bị bệnh đã bình phục và tham dự lễ khẩu truyền.
Trái lại, những Không Hành Nữ trí tuệ và Hộ Pháp này sẽ bảo vệ bạn trong suốt hành trình của bạn trên các con đường và địa. Chư vị dẫn đường cho bạn từ phía trước, xua tan chướng ngại và bảo vệ bạn từ phía sau. Chư vị là những người đồng hành của bạn trong đời này, Bardo và đời sau, hỗ trợ bạn trong ba giai đoạn này cho đến khi bạn đạt giác ngộ. Chư vị vô cùng quý báu.
~ Tulku Urgyen Rinpoche, GIẢNG GIẢI VỀ TÁC MINH PHẬT MẪU KURUKULLE
https://en-gb.facebook.com/kimcuongt...330?__tn__=K-R
VÀI CHỈ DẪN VỀ MẠNG XÃ HỘI CHO ĐỆ TỬ KIM CƯƠNG THỪA
– Kyabje Dzongsar Khyentse Rinpoche –
Nếu các bạn nghĩ hay tin rằng bản thân là một đệ tử Kim Cương thừa – dù điều đó đúng hay không – nhưng chừng nào bạn còn nghĩ rằng mình là một hành giả Kim Cương thừa, bảo vệ truyền thống thâm sâu này là trách nhiệm của chính các bạn.
Điều quan trọng là giữ gìn các bí mật trong Kim Cương thừa. Kim Cương thừa được gọi là “Chân ngôn thừa bí mật” bởi nó cần phải thực hành trong bí mật. Nó không phải bí mật bởi có điều gì đó để che giấu, mà để bảo vệ hành giả khỏi những cạm bẫy và sai lầm mà ngã có thể gây ra cho thực hành. Đặc biệt, hành giả thường có xu hướng trở thành con mồi của “chủ nghĩa vật chất tâm linh,” ở đó thực hành trở thành một tuyên bố thời trang được dùng để điểm tô cho ngã và khiến họ cảm thấy quan trọng hơn, hoặc giúp họ thấy rằng họ là một phần của nhóm người đặc biệt[1], thay vì điều phục và chuyển hóa tâm. Khi được thực hành theo cách này, con đường Kim Cương thừa trở nên vô cùng tệ hại.
Các giáo lý Kim Cương thừa cũng “được che giấu” theo cách mà ý nghĩa của chúng không rõ ràng với người chưa thọ nhận giáo lý thích hợp. Nó giống như một ngoại ngữ. Bởi nhiều hình ảnh và biểu tượng có thể rất lạ lẫm, hay thậm chí là bạo lực với những người chưa quen, các đạo sư thường khuyên chúng ta giữ nó bí mật để nó không làm những hành giả sơ cơ rối trí, người có thể phát triển tà kiến về con đường Đạo Phật nói chung và con đường Kim Cương thừa nói riêng.
Khi đăng bài trên các mạng xã hội, hãy nhớ rằng bạn không chỉ đăng tải cho riêng bản thân, mà còn cho toàn bộ thế giới rộng lớn, những người phần lớn không thích thú những bức ảnh “cuồng” giống bạn, cũng không tán thưởng hay yêu mến những nhân vật đặc biệt mà bạn gọi là GURU[2].
Bởi thế, tôi xin đưa ra một số gợi ý cho các học trò Kim Cương thừa về cách thức bạn có thể bảo vệ bản thân –bằng việc tránh gây bối rối và bảo vệ thực hành Pháp của bạn – cũng như bảo vệ truyền thống Kim Cương thừa thâm sâu:
(1) Hãy giữ bí mật về Kim Cương thừa (điều này bao gồm bí mật về Đạo sư, thực hành, các bức hình Mật giáo[3], các quán đỉnh, giáo lý mà bạn đã thọ nhận …)
- Đừng đăng tải các bức hình về Mật giáo: Nếu bạn nghĩ rằng việc đăng các bức hình như vậy (chẳng hạn hình chư Bổn tôn với nhiều tay, đầu động vật, hợp nhất và bổn tôn phẫn nộ) khiến bạn trở nên quan trọng, bạn có lẽ đã không hiểu ý nghĩa.
- Đừng đăng tải các thần chú và chủng tử gốc: Nếu bạn cho rằng thần chú và các chủng tự gốc này cần được đăng trên FACEBOOK để khích lệ tinh thần hay trợ giúp cải thiện bản thân, một sự thay đổi hay đổi kiểu tóc có lẽ sẽ tốt hơn.
- Đừng nói về các quán đỉnh của bạn: Nếu bạn nghĩ rằng các hình ảnh từ lễ quán đỉnh Kim Cương thừa vào cuối tuần xứng đáng được đăng bên cạnh bức hình về những con mèo của bạn trên FACEBOOK, bạn cần gửi con mèo của bạn đến Nepal để đăng ngôi. Nếu bạn không được thầy cho phép, đừng đăng bất cứ bức hình, video hay đoạn thu âm quán đỉnh, giáo lý hay thần chú Kim Cương thừa
- Đừng nói về những giáo lý thâm sâu/bí mật mà bạn có thể đã thọ nhận: Vài người dường như thấy rằng sẽ là sành điệu nếu thốt ra vài từ như “Dzogchen” hay “Mahamudra” từ miệng họ. Nếu bạn đã thọ nhận những chỉ dẫn thâm sâu, sẽ thật tốt nếu bạn làm theo những chỉ dẫn này và giữ kín chung.
(2) Đừng để bị cuốn vào những cám dỗ của chủ nghĩa vật chất tâm linh và sử dụng Pháp để phục vụ ngã của bạn (đừng cố phô bày về vị thầy, sự hiểu hay thực hành của bạn. Giống như vậy, đừng nói xấu về những hành giả hay con đường khác.)
- Đừng chia sẻ về trải nghiệm và cái-được-gọi-là thành tựu của bạn: Nếu bạn nghĩ rằng tuyên bố điều bạn cho rằng bạn đã đạt được là xứng đáng, bạn có thể đang bận rộn với việc giúp đỡ cho vô minh của bản thân. Cố gắng làm người khác ấn tượng bằng thực hành của bạn không phải là một phần của thực hành. Hãy cố gắng trung thực và khiêm tốn. Không ai quan tâm đến những trải nghiệm thiền định của bạn, thậm chí nếu chúng là những linh kiến về Phật, kỳ lân hay cầu vồng. Nếu bạn nghĩ rằng bạn thoát khỏi sự dối gạt của ngã, hãy suy nghĩ thật kỹ càng.
- Đừng khoe khoang về thầy của bạn: Dù bạn nghĩ Ngài vĩ đại đến đâu, sẽ tốt hơn nếu bạn giữ kín lòng sùng mộ. Hãy nhớ rằng là một Phật tử không phải là việc thờ cúng. Nếu bạn nghĩ rằng đạo sư của bạn tốt hơn của người khác, có lẽ bạn đã cho rằng hạnh xả và nhận thức thanh tịnh của bạn cũng tốt hơn của người khác.
- Đừng cố gắng chia sẻ cái-được-gọi-là trí tuệ của bạn: Nếu bạn nghĩ rằng thọ nhận giáo lý thâm sâu cho bạn giấy phép để tuyên bố chúng, bạn có lẽ sẽ chỉ hiển bày sự ngu dốt của bản thân. Trước khi “chia sẻ” một đoạn trích từ Phật hay bất cứ vị thầy nào của bạn, hãy nghĩ xem liệu các Ngài có thực sự nói những lời này và thính chúng mà Ngài hướng đến thực sự là ai.
- Đừng nhầm lẫn Phật giáo với ngoại đạo: Dù bạn có thể thích thú cầu vồng và hình cầu ra sao, và dù bạn tin tưởng về tận thế thế nào, cố gắng đừng trộn lẫn sự yêu thích/phong cách của bạn với Phật giáo
- Hãy kính trọng người khác: Không có Tiểu thừa và Đại thừa làm nền tảng, sẽ chẳng thể có Kim Cương thừa. Sẽ thật là ngu ngốc nếu những hành Kim Cương thừa lại xem thường hay khinh thường Tiểu thừa và Đại thừa. Nếu bạn nghĩ rằng tấn công những Phật tử khác sẽ giúp cải thiện Phật giáo, giúp đỡ Phật giáo, thì thay vào đó hãy hướng về ngã và thiên kiến của bản thân.
- Đừng tạo ra bất hòa: Hãy cố gắng là một người đem lại sự hòa hợp Tăng Đoàn với những người bạn online, thay vì gây ra rắc rối và xung đột.
- Luôn ghi nhớ động cơ: Đừng cố phô diễn “trí tuệ cuồng” trong các hành vi trực tuyến, hãy truyền cảm hứng để người khác có một trái tim tốt lành. Nếu bạn cho rằng bạn đăng tải một điều gì đó vì lòng từ bi, đầu tiên hãy chắc chắn bạn đang không gây hại. Khi bạn không thể không đăng tải một thứ gì đó, hãy chắc chắn rằng nó giúp ích bất cứ ai đọc được cũng như làm lợi lạc giáo pháp.
[1] Ở đây, Rinpoche dùng từ “cool” để chỉ nhóm người này. [ND]
[2] Vị thầy, hay đạo sư trong Phật giáo Tây Tạng [ND].
[3] Ví dụ, các bức thangka, hình ảnh, tượng, … của Phật giáo Kim Cương thừa [ND].
SOCIAL MEDIA GUIDELINES FOR SO-CALLED VAJRAYANA STUDENTS
If you think or believe that you are a student of Vajrayana—whether or not that's true is another matter—but as long as you think you are a Vajrayana practitioner, it becomes your responsibility to protect this profound tradition.
It’s important to maintain secrecy in the Vajrayana. The Vajrayana is called ‘the secret mantra yana’ because it is intended to be practiced in secrecy. It is not secret because there is something to hide, but in order to protect the practitioner from the pitfalls and downfalls that ego can bring to the practice. In particular, practitioners tend to fall prey to “spiritual materialism,” where their practice becomes just another fashion statement intended to adorn their egos and make them feel important, or have them feel that they’re part of a ‘cool’ social tribe, rather than to tame and transform their minds. When practiced in this way, the Vajrayana path becomes worse than useless.
Also, the Vajrayana teachings are ‘hidden’ in the sense that their meaning is not apparent to someone who has not received the appropriate teachings. It’s like a foreign language. Because some of the imagery and symbolism can seem strange or even violent to the uninitiated, it’s generally recommended to keep it hidden so that it doesn’t put off newer practitioners, who might develop wrong views about the Buddhist path in general and the Vajrayana path in particular.
While posting on social media, please bear in mind that you are not only posting for your own reading pleasure, but to the whole wide world who most likely don't share your amusement over crazy photos, nor your peculiar adoration and fantasies of certain personalities you call as guru.
Given this, here are some suggestions I offer fellow so-called Vajrayana students about how you can protect yourself—both by avoiding embarrassment and by protecting your Dharma practice—and also protect the profound Vajrayana tradition:
(1) Maintain the secrecy of the Vajrayana (this includes secrecy about your guru, your practice, tantric images, empowerments you have received, teachings you have attended, etc.)
- Don’t post tantric images: If you think posting provocative tantric images (such as images of deities with multiple arms, animal heads, those in union, and wrathful deities) makes you important, you probably don’t understand their meaning.- Don’t post mantras and seed syllables: If you think mantras and seed syllables should be posted on Facebook as mood enhancement and self-improvement aids, a makeover or haircut might do a better job.- Don’t talk about your empowerments: If you think images from your weekend Vajrayana empowerment are worthy of being posted up next to photos of your cat on Facebook, you should send your cat to Nepal for enthronement. Unless you have obtained permission from the teacher, do not post any photo, video or audiorecording of Vajrayana empowerments, teachings or mantras. - Don’t talk about profound/secret teachings you may have received: Somepeople seem to find it fashionable to hang words like "Dzogchen" and "Mahamudra" in their mouths. If you have received profound instructions, it is good to follow those instructions and keep them to yourself.
(2) Avoid giving in to the temptations of spiritual materialism and using Dharma in service of your ego (do not attempt to show off about your guru, your understanding, your practice etc. Likewise, do not speak badly of other practitioners or paths.)
- Don’t share your experiences and so-called attainments: If you think declaring what you think you have attained is worthwhile, you may have been busy bolstering your delusion. Trying to impress others with your practice is not part of the practice. Try to be genuine and humble. Nobody cares about your experiences in meditation, even if they include visions of buddhas, unicorns or rainbows. If you think you are free of self deception, go ahead, think again.- Don’t boast about your guru: No matter how great you think your guru is, it would probably serve better for you to keep your devotion to yourself. Remember that being buddhist is not joining a cult. If you think your guru is better than another’s, you probably think your equanimity and pure perception are better than another’s.- Don’t attempt to share your so-called wisdom: If you think receiving profound teachings gives you license to proclaim them, you will probably only display your ignorance. Before you “share” a quote from the Buddha or from any of your teachers, take a moment to think if they really said those words, and who the audience was meant to be.- Don’t confuse Buddhism with non-Buddhist ideas: No matter how inspired you might be of rainbows and orbs, and how convinced you are about the end of the world, try not to mix your own fantasies/idiosyncracies with Buddhism.- Be respectful to others: Without Theravada and Mahayana as foundation, there would be no Vajrayana. It would be completely foolish of Vajrayana practitioners to look down on or show disdain towards Theravada and Mahayana. If you think attacking other buddhists will improve Buddhism, do a service for Buddhism, take aim at your own ego and biasedness instead.- Don’t create disharmony: Try to be the one who brings harmony into the sangha community with your online chatter, instead of trouble and disputes.- Always be mindful of your motivation: Please do not attempt to display "crazy wisdom" behaviors online, just inspire others to have a good heart. If you think you are posting something out of compassion, try first to make sure you are doing no harm. Whenever you can't let go of the itch to post something, make sure that it helps whoever who reads it and the Dharma.
Source: https://www.facebook.com/permalink.p...58696727489150
Ngawang Jampa lược dịch.
Mọi sai sót trong bản dịch Việt ngữ là lỗi của người dịch, xin sám hối trước Đạo sư, Tam Bảo và dòng truyền thừa.
Mọi công đức có được xin hồi hướng tất thảy hữu tình chúng sinh.
Nguyện cầu giáo lý của Đạo sư Liên Hoa Sinh được truyền bá và thực hành nghiêm cẩn ở quê hương con, dải đất hình chữ S: thân thương.
Nguyện cầu những thiện hữu/ác hữu đọc được bài này sẽ nhận được chút lợi lạc và ân phước từ dòng truyền thừa.
18/1/2013
https://www.facebook.com/pg/Li%C3%AA...4918544/posts/
|LƯU Ý TRÁNH NHẦM LẪN|
THẦN CHÚ KIM CƯƠNG CỦA ĐỨC ĐẠO SƯ LIÊN HOA SINH
(bản ngắn, bản dài, Tiếng Tạng, Tiếng Phạn)
Diệu Tâm nhận thấy nhiều liên hữu thường nhầm lẫn chú của Đức Liên Hoa Sinh bản tiếng Tạng và bản bằng tiếng Phạn, vì vậy Diệu Tâm liệt kê lại đây để các liên hữu xem lại.
ĐẠO SƯ LIÊN HOA SINH
(Tên Anh: Guru Rinpoche Padmasambhava) (Tên Phạn: Padmākara) (Tên Tây Tạng: Pemajungné པདྨཱ་ཀ་ར་, པདྨ་འབྱུང་གནས་)
Đức Đạo Sư Liên Hoa Sinh là hiện thân của Phật Thích Ca và Phật A Di Đà trong quá khứ, hiện tại và tương lai.
Nếu một người có thể nhận được lợi ích khi đọc câu mật chú này thì cả thế giới này cũng không đủ chỗ để chứa lợi lộc. Hễ ai nhìn, nghe, nhớ câu chú này đều được tỉnh thức.
Thần chú ngắn bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ ུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ ཱུྃ༔ (chữ Tây Tạng)
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajraguru Pädmasiddhi Hūṃ (đọc theo tiếng Phạn)
Thần Chú ngắn bằng tiếng Tây Tạng:
Om Ah Hung Benza Guru Péma Siddhi Hung (đọc bằng tiếng Tạng)
Thần Chú dài bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn: (Càng dài là mạnh hơn để trì tụng):
༄ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ་བཛྲ གུརུ་པེམ་ཐོ་ཐྲ་ག སལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཇཱཿ ་སིདྡྷི་ཕལ་ཧཱུྂ་ཨ ཿ། (chữ Tây Tạng)
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajraguru PémaThöthrengtsal Vajrasamaya Jāḥ Siddhiphāla Hūṃ Āḥ (Tiếng Phạn)
Thần Chú dài bằng chữ Phạn và tiếng Phạn: (Càng dài là mạnh hơn để trì tụng):
ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म कपलमाला वज्रसमय जाः सिद्धिफाल हूँ आः॥ (chữ Phạn)
ōṁ āḥ hūṁ vajra guru padma kapalamālā vajrasamaya jāḥ siddhiphāla hūṁ āḥ ǁ (đọc tiếng Phạn)
Nguyện đem công đức này
Hướng về khắp tất cả
Đệ tử và chúng sanh
Đều trọn thành Phật đạo.
https://www.facebook.com/pg/Li%C3%AA...4918544/posts/
LỜI TIÊN TRI CỦA ĐỨC LIÊN HOA SANH!
Khi được hỏi bởi đệ tử của Ngài rằng khi nào thì thời kỳ Giáo Pháp tận diệt sẽ bắt đầu, Guru Rinpoche trả lời: “Khi chim sắt (1) bay trên bầu trời và Ngựa sắt (2) chạy trên đường, chúng ta biết rằng thời kỳ giáo pháp kết thúc đã đến. Tại thời điểm này, Phật giáo Tây Tạng sẽ lan truyền khắp địa cầu. Khi nào chim sắt bay và ngựa chạy trên bánh xe, người dân Tây Tạng sẽ phiêu bạt khắp thế giới như loài kiến, và Giáo Pháp sẽ đến với vùng đất của những người da đỏ.
Trong thời đại Giáo Pháp kết thúc này, “quân vương không làm phận sự của quân vương, dân chúng chẳng làm phận sự của dân chúng, cha không làm tròn bổn phận của người cha, con không làm tròn bổn phận của con” .Mối quan hệ giữa cha và con trở nên giống như bạn cùng chơi. Phụ nữ không tôn trọng và gìn giữ đức hạnh, đàn ông thì phóng túng trong các thứ lạc thú và những hành vi tình dục lệch lạc không kìm chế .
Guru Rinpoche tiếp tục tiên tri rằng trong thời kỳ đó (hay đúng hơn là bây giờ), toa xe không cần ngựa để di chuyển, chúng tự dịch chuyển(3). Những người trẻ tuổi vào thời kỳ này đứng trên một vật gì giống hình cái sừng bò và có bánh xe bên dưới cho phép họ lướt đi khắp nơi (4). Kỳ lạ hơn nữa,con người ở thời đại đó chẳng cần ra khỏi nhà để biết mọi chuyện diễn ra khắp thế gian. Họ chỉ cần ngồi trước một tấm gương(5).
Guru Rinpoche nói thêm rằng trong thời đại đó, nhiều Tỳ kheo tham lam theo đuổi sự giàu có và nổi tiếng. Họ đi khắp mọi nơi để lừa dối tín đồ của họ. Họ lập kế hoạch và nghĩ ra cách để có được các cúng dường và đóng góp từ những người thí chủ và sở hữu tài sản cho riêng mình, nhưng bản thân họ lại không tham gia vào bất cứ hoạt động thực hành Phật pháp hay trì tụng nào. Họ thưởng thức âm nhạc,ca múa và vui chơi giải trí. Họ phá giới và các lời nguyện mà không hề biết hối hận.
Liên quan đến cuộc sống thế tục, Guru Rinpoche nhận xét rằng trong thời đại đó,quan hệ vợ chồng sẽ bị hủy hoại và bị hư hỏng bởi cái gọi là những người đàn bà “hai lưỡi”, những người xúi giục, kích động và tạo ra bất hòa trong gia đình .Những người con trai và con gái bất hiếu sẽ đuổi cha mẹ ra khỏi nhà. Anh chị em sẽ chiến đấu với nhau vì của thừa kế, và vi phạm ngũ giới mà không biết hối hận.Những lời thuyết giảng của Đức Phật dần dần trở nên mờ nhạt và cuối cùng bị mất. Sẽ xảy ra loạn luân giữa các thân nhân gần gũi nhất. Nhiều người sẽ bị nghiện cờ bạc, ma túy và rượu. Tượng và tranh của Phật, dụng cụ nghi thức Phật giáo thì được bán ở chợ giời trên đường phố(6). Những đồ gia bảo truyền từ nhiều đời sẽ được bán và bán đấu giá tại thị trường quốc tế. Nạn phá rừng và khai thác quá mức gây ra sự mất cân bằng sinh thái do đó dẫn đến thiên tai thường xuyên. Kẻ trộm và kẻ cướp thì xâm nhập cả thành phố và người nghèo khổ và những người ăn xin được nhìn thấy ở khắp mọi nơi.
Người nghiện rượu sẽ chết do các bệnh mạch máu não; con bạc thì sẽ chết do rối loạn dạ dày;những kẻ hay vu khống sẽ chết do các bệnh liên quan đến cổ họng; người nghiện hút thuốc sẽ chết vì bệnh phổi; tiêu thụ quá mức trứng,tỏi và hành gây ra những cơn ác mộng thường xuyên dẫn đến rối loạn tâm thần và cuối cùng tử vong do các vấn đề liên quan; thợ săn và kẻ giết mổ động vật sẽ chết do bị bệnh gan và các chứng bệnh lên quan đến đường ruột. Những người tội lỗi và những người có nghiệp xấu nặng nề thì sẽ chết bởi nhiều chứng bệnh đau đớn và khốn khổ.
Trong năm Kim Long, ma quỷ xâm nhập vào nước. Trong năm Kim Xà , ma quỷ xâm nhập vào gió và gây bão tuyết, tàn phá và gây ra tai họa cho nhiều người. Trong năm Thủy Dương,sẽ lan rộng các bệnh truyền nhiễm.
Vào năm Mộc Kê là khi sức mạnh của Phật pháp suy yếu nhất. Các tinh linh xấu ác và ma quỷ sẽ nhân cơ hội để càng thêm quấy phá và tạo thêm nhiều thiệt hại.
Trong năm Địa Ngưu, sẽ có các cuộc chiến tranh giữa các quốc gia và sẽ có nhiều người thiệt mạng…
~~~~~~~~~~~~~~~~
Chú thích:
(1),(2),(3): Máy bay, xe hơi, tàu hỏa…
(4): Ván trượt, dày trượt patin…
(5): Ti vi, máy tính…
(6): Người ta nói rằng nghiệp quả của hiện tượng này là sự lan rộng của các bệnh dịch truyền nhiễm
https://www.facebook.com/pg/Li%C3%AA...4918544/posts/
PHÁP QUÁN TƯỞNG ĐƠN GIẢN VỀ
BÀI CẦU NGUYỆN BẢY DÒNG
Dodrupchen Rinpoche Jigme Tenpai Nyima[1] soạn
Pema Jyana chuyển dịch Việt ngữ.
Guru_Rinpoche Kính lễ Đạo sư!
Đây là một pháp quán tưởng vô cùng ngắn gọn và đơn giản để trì tụng Bài Cầu Nguyện Bảy Dòng tới Đạo Sư Tôn Quý Xứ Oddiyana.
Hãy sắp xếp bất kỳ vật phẩm cúng dường nào mà con có trước một bức tượng của Guru Rinpoche hay các vật đại diện khác của ba kiểu[2]. Tiếp đó, hướng về phía Tây Nam, hãy nhất tâm trì tụng lời cầu nguyện một cách du dương, như những dòng sau đây trong Lời Nguyện Bảy Chương:
Với giai điệu thiết tha, mong mỏi như đứa con gọi cha mẹ, Bằng âm thanh dịu ngọt như tiếng đàn ghi-ta hay tiếng sáo – Hãy cầu nguyện như vậy sáu lần trong suốt ngày đêm!
Bây giờ, hãy cùng xem xét từng từ trong Bài Cầu Nguyện Bảy Dòng và giải thích chúng một cách đơn giản:
HUM ở đây là lời mở đầu, một tiếng thỉnh cầu.
Lời cầu nguyện tiếp tục như sau:
Ở phía Tây Bắc xứ Oddiyana, trên hòn đảo ở giữa hồ Dhanakosa rộng lớn, ngài sinh ra một cách diệu kỳ ở giữa bông sen vĩ đại. Lúc ngài chào đời, vô số sự kiện vi diệu xuất hiện chẳng hạn chư Phật ban quán đỉnh, chư Không Hành Nữ dâng tặng những phẩm vật và lời tán thán. Bởi ngài là Vô Lượng Quang Phật về tinh túy, trong quá khứ ngài đã làm chủ sự thành tựu tối thắng, nhưng khi hóa hiện trong Ứng Hóa thân thuộc Liên Hoa Bộ để điều phục học trò trên khắp cõi Nam Thiệm Bộ Châu này và bởi ngài sinh ra từ một bông sen, ngài nổi tiếng ở khắp cõi giới của chư Không Hành Nam và Nữ là ‘Liên Hoa Sinh’. Ban đầu, ở Ấn Độ, ngài làm lợi lạc vô số đệ tử, bao gồm những vị vua như Indrabodhi, các hành giả du già [Yogi] như Đấng Dampa Sangye cùng những tín nữ cao quý như Công chúa Mandarava. Kế đó, ở Tây Tạng, ngài thiết lập giáo lý của Đức Phật một cách trọn vẹn, đưa vô số môn đồ nhân và phi nhân đến sự chín muồi và giải thoát. Để xoa dịu rủi ro của thời suy đồi, ngài chôn giấu hàng triệu kho tàng – nhiều vô số kể. Cuối cùng, ở Dravira, nhờ thần thông diệu kỳ và những chỉ dẫn, ngài trói buộc tramen bằng lời thề và nỗ lực vì hạnh phúc của loài người, trước khi xuất hiện ở cõi Tịnh Độ phi thường trên Núi Huy Hoàng Màu Đồng, giữa hồ nước lớn ở trung tâm Camara, hòn đảo của loài La-sát. Ở đó, trong cung điện Liên Hoa Quang tráng lệ, vây quanh bởi nhiều Không Hành trí tuệ và thế gian – cả nam và nữ – ngài an trụ cho tới ngày nay trong thân kim cương vượt sinh tử và chẳng hề suy giảm.
Quán chiếu những phẩm tính tuyệt hảo này một cách chi tiết, tâm thức chúng ta chắc chắn sẽ tràn ngập niềm tin và lòng sùng mộ.
Sau đó, lời cầu nguyện tiếp tục:
Con sẽ nương theo dấu chân ngài, hỡi Guru Rinpoche và thậm chí nếu con chẳng thể thực hành con đường cao cấp của giai đoạn phát triển và hoàn thiện, con vẫn nhất tâm cầu nguyện với lòng sùng mộ chí thành. Mặc dù thân ngài ở cõi La-sát, lòng bi mẫn của ngài chẳng bị ngăn che và trí tuệ của ngài thì không chướng cản, vì thế xin hãy đến đây, ngay lúc này, nhờ sức thần thông vi diệu nhanh như ý niệm. Hãy ban phước gia trì để ở đây và ngay bây giờ, chính giây phút này, mọi loại bệnh tật, sức mạnh ngăn cản, các hành động nguy hại và che chướng, thứ ảnh hưởng đến thân, khẩu và ý của chúng con, và mọi thứ ngăn cách chúng con với các cõi giới cao đầy vẻ nguy nga và sự tốt lành tối thượng, đều được an dịu và chúng con tự nhiên đạt được mọi thuận duyên, trường thọ, công đức, thịnh vượng và mọi phẩm tính của sự trao truyền kinh văn và chứng ngộ.
Hãy thành kính cầu nguyện, khẩn cầu lòng bi mẫn của bậc thầy và thỉnh mời ngài đến hoàn thành mong ước của con.
Điều tiếp theo giống như một sự tóm tắt lại lời cầu nguyện. Bởi ngài sở hữu vô số phẩm tính vô song, ‘Guru’ được nhắc đến ở đây là vị có những phẩm tính đặc biệt của một bậc thầy. Như một dấu hiệu cho thấy ngài thuộc về Liên Hoa Bộ và sinh ra từ hoa sen, chúng ta cất tiếng ‘Padma’ và cầu nguyện: ‘Xin ngài ban cho con mọi Siddhi [thành tựu] thông thường và siêu việt, HUM!’. Con có thể trì tụng thần chú này hàng nghìn lần trong mỗi thời công phu, một cách thanh tịnh và rõ ràng, không trộn lẫn với những lời nói bình phàm.
Bởi thậm chí hiện nay, Orgyen Rinpoche vẫn ngự trên Núi Huy Hoàng Màu Đồng, khi chúng ta xem ngài là ruộng phước đức, chẳng cần phải kết thúc thời khóa bằng việc hóa tán quán tưởng. Lúc kết thúc, hãy trì tụng Lời Cầu Nguyện Mong Ước Nhanh Chóng Thành Tựu (sampa nyurdrup) và hồi hướng công đức.
Những lợi lạc từ việc hành trì như vậy được miêu tả trong chính bản văn kho tàng:
Học trò nào của Ta cầu nguyện như vậy,
Chẳng nghi ngờ gì, họ sẽ được Ta bảo vệ,
Bởi họ là những thiện nam, tín nữ của chư Phật ba đời.
Chúng ta có thể tin tưởng về điều này bởi Đại Sư chẳng bao giờ lừa dối và điều quan trọng là thực hành với không mảy may nghi ngờ trong tâm.
Matibhadra đã viết lại những lời của Đức Tenpe Nyima như một sự nhắc nhở cho Sonam Palden.
Adam Pearcey chuyển dịch Anh ngữ.
Nguyên tác: A Simple Visualization for the Seven Line Prayer by Dodrupchen Jigme Tenpai Nyima.
Pema Jyana chuyển dịch Việt ngữ.
Mọi sai sót là lỗi của người dịch, xin thành tâm sám hối trước Tam Bảo, Tam Gốc.
Mọi công đức có được xin hồi hướng hết thảy hữu tình chúng sinh, nguyện đồng thành Phật đạo.
[1] Dodrupchen Rinpoche Jigme Tenpai Nyima (1865-1926) là vị Dodrupchen thứ 3, một trong những đạo sư Tây Tạng xuất sắc nhất thời đó và là thầy của rất nhiều vị Lama vĩ đại, bao gồm cả Đức Jamyang Khyentse Chokyi Lodro. Ngài được Đức Dalai Lama vô cùng kính trọng, người thường gọi Ngài là “học giả vĩ đại và Yogi xuất chúng”. Các trước tác của Ngài là một trong những nguồn chính yếu mà Đức Dalai Lama sử dụng trong việc nghiên cứu Đại Viên Mãn và Đức Dalai Lama thường rất hay trích dẫn giáo lý của Dodrupchen Rinpoche.
[2] Những đại diện của thân, khẩu và ý giác ngộ.
Repost
https://www.facebook.com/pg/Li%C3%AA...4918544/posts/