被人背地里下符咒,扎小人,求高人 解_莲蓬鬼话_天涯论坛_天涯社区
bbs.tianya.cn › 莲蓬鬼话
Translate this page
Oct 22, 2015 - ... 根本查不出毛病。找会算的人算出, 背后给我下符咒,扎小... ... 堅牢地神咒:Namah Samantha Buddhanam Om Pritivye Svaha 同时,可修习《烟 ...
Printable View
被人背地里下符咒,扎小人,求高人 解_莲蓬鬼话_天涯论坛_天涯社区
bbs.tianya.cn › 莲蓬鬼话
Translate this page
Oct 22, 2015 - ... 根本查不出毛病。找会算的人算出, 背后给我下符咒,扎小... ... 堅牢地神咒:Namah Samantha Buddhanam Om Pritivye Svaha 同时,可修习《烟 ...
毗沙門天王/多聞天王/財寶天王/北方守護神、知識之神、財神,也是 個很 ...
nicecasio.pixnet.net/.../454533602-毗沙門天王-多聞天王-財寶天...
Translate this page
毗沙門天王四大金剛on Behance - https://goo.gl/6N6v40 藏傳佛教與漢傳佛教所共同推崇的 ... 梵文咒語拉丁字母形式為Om āh vaiśravaṇāya namah hūm svāhā!
The Noble Sutra on Entering the Great
City of Vaishali
In the Indian language: Aryavipulepravesh Mahasutrana
In Tibetan language: phag pa yang päi drong kher du jug päi do chen po
Homage to all the buddhas and bodhisattvas!
Thus have I heard. At one time the Bhagavan was residing in a boat-house in the middle of
a swamp. Then the Bhagavan spoke to the venerable Ananda: “Ananda, let's proceed to
where the city of Vaishali is." "Let's do accordingly, Venerable Sir.” Thus replying, Ananda
followed the instructions of the Bhagavan.
Then the Bhagavan traveled through the country of Libriza, arrived at its city of Vaishali,
and was sojourning at the Mango Grove of the city of Vaishali.
Then, at that time the Bhagavan spoke to Ananda: “Ananda, go into the city of Vaishali.
Place your feet on the doorsills of homes and recite the foundations of these secret mantras
and these verses:
BISARATA / BISARATA / BISARATA / BISARATA1
“The Buddha who has loving kindness towards the world spoke thus! It is the noble intent
of all the buddhas, the intent of all the pratyekabuddhas, the intent of all the arhats and
the intent of all those on the path of training. It is the intent of all hearers, the intent of all
those who abide by truthful speech, the intent of Dharma teachings, the intent of Brahma,
the intent of individual Brahmas, the intent of Shiva of the desire realm, the intent of
Indra, the intent of the gods, the intent of the king of demigods, the intent of all
demigods, the intent of messengers of demigods and the intent of host of jungpo spirits!
BISARATA / BISARATA / BISARATA / BISARATA
“The Buddha who has loving kindness towards the world spoke thus!
MUNCHATA / MUNCHATA2
1
BISARATA means to pacify thoroughly, in this case to pacify epidemics. 2
MUNCHATA means depart, commanding spirits carrying epidemics to depart or go away.
2
“Go away! May all epidemics be thoroughly pacified!
NIRGACCHATA / NIRGACCHATA / NIRGACCHATA / NIRGACCHATA3
“The Buddha, the Great God, the God of gods, the Guru of gods has arrived! Therefore,
gods together with Indra, gods together with Brahma, gods together with Wangdak and
people together with their kings will also come. The kings of the four quarters will also
come. Hundreds and thousands of gods, the kings of demigods and hundreds and
thousands of demigods will also come. Hundreds and thousands of jungpo spirits who
have great devotion to the Bhagavan Buddha will also come for the benefit of all sentient
beings. These [gods and spirits] may bring about great harm to you. As such:
NIRGACCHATA / NIRGACCHATA / NIRGACCHATA / NIRGACCHATA
“Leave immediately! Among you, may those who harbor hatred be vanquished! May those
who possess loving minds and who do not want to harm but rather want to engage in
protecting others stay and also assume physical forms!
“The Buddha who has loving kindness towards the world spoke:
SUMU SUMU SUMU SUMU / SUMURU SUMURU SUMURU SUMURU SUMURU SUMURU
SUMURU SUMURU / MURU MURU MURU MURU MURU MURU MURU MURU MURU /
MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI / MURU MIRI MURU RIMI MURU RIMI
MURU RIMI MURU RIMI / MURU MIRI MURU RIMI MURU RIMI MURU RIMI / MURU
MIRI MURU / MIRI MURU MIRI MURU MIRI / MIRU RI TI / /RI RI RI RI RI RI / RII RII RII
RII RII RII / TIMIRI / MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI / MIRITI HASIMIRITI MIIRITI MITI
SISII SIMII / KAMKARA KAMKARATA KAMKARA KAMKARATSA / KAMKARAA KAMKARAA
KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA
KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA
KAMKARAA / KAMKA ROTIITI KURI SHO KAM KARAA / KAMKARISHI / RI RI RI RI RI RI /
TIRI TEPHU SVAHA / RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU / NAA
THAA NAA NAA THAA THA RIPHU RIPHU / NIRGACHHATA RIPHU RIPHU
NIRGACHHATA PAALAYATA RIPHU RIPHU PAALAYATA
“The Buddha who has a compassionate mind towards the world, who possesses exceptional
intent to benefit all beings, who abides in love, who possesses compassion, who abides in
joy, and who abides in equanimity will be coming.
KSHIM THREN NIRGACHHATA SVAHA
Taught by the Buddha through his supreme enlightened wisdom and through the power of
truth, the foundations of these secret mantras have been established! These verses have
been established!
3
NIRGACCHATA also means to depart.
3
He who has eliminated the miserliness of attachment,
Who thoroughly eliminated stains,
And whose mind is without any harmful intent:
He will bring happiness and benefit to you!
The guide who leads sentient beings
On the path of liberation
And who teaches all aspects of the Dharma:
He will bring happiness and benefit to you!
The teacher on whom all migratory beings rely,
And who, for the sake of all sentient beings,
Attained the state of bliss:
He will bring happiness and benefit to you!
The Protector who, with a loving mind,
Looks after all these sentient beings eternally
Like His only son:
He will bring happiness and benefit to you!
Who, for those sentient beings circling in samsara,
Has become an object that can be relied upon,
And who has become an island, savior, and a friend:
He will bring happiness and benefit to you!
For whom all phenomena have become the object of direct perception,
Who is pure and does not mislead,
And maintains the purity of his stainless speech:
He will bring happiness and benefit to you!
The Great Hero whose birth
Brought auspiciousness and meaning,
Accomplishing many purposes:
He will bring happiness and benefit to you!
Who, when He was born,
The earth together with its forests mightily shook,
Bringing joy and happiness to all beings:
He will bring happiness and benefit to you!
When he attained the essence of Buddhahood,
Six times the earth mightily shook,
Making the demonic forces unhappy:
He will bring happiness and benefit to you!
4
When turning the wheel of Dharma,
His teachings on the noble truths
Were powerful and melodious:
He will bring happiness and benefit to you!
The stunner who defeated all heretics
With Dharma teachings
And conquered all crowds:
He will bring happiness and benefit to you!
May the Buddha bring you happiness and benefit!
May the happiness and well-being of Indra together with gods
And the happiness and well-being of all classes of jungpo spirits
Eternally be bestowed upon you!
By the merit and power of the buddhas,
And because of the intents of gods,
May whatever aspirations you have
Be fulfilled today!
May you, the two-legged ones, have happiness and well-being!
May you, the four-legged ones, have happiness and well-being!
May those of you who are traveling have happiness and well-being!
May those of you who are returning also have happiness and well-being!
May you enjoy happiness and well-being during the day and during the night!
Many you enjoy happiness and well-being at noon!
May you enjoy happiness and well-being at all times!
May you not engage in negative actions!
The Buddha has come,
Completely surrounded by thousands of gods.
As such, may those with intent to harm depart!
May those with compassion remain!
By the power of the truth of the words of the Buddha,
Of pratyekabuddhas, arhats, and those on the path of learning,
May those who destroy the well-being of this world
Disappear in this very city!
May all beings and insects,
All spirits and all of you
Enjoy only happiness!
5
May everyone be pacified of all diseases!
May everyone see goodness
And may none engage in negativities!
Those spirits who have come here,
Dwelling on the land and in the space,
May you have loving compassion towards the humans!
May you also practice Dharma day and night!”
Thus the Buddha spoke. The Venerable Ananda responded, “I will do accordingly.” Thus,
in accordance with the instructions of the Bhagavan, he went to the city of Vaishali.
Placing his feet on the doorsills of homes, he uttered these mantras and these verses:
BISARATA / BISARATA / BISARATA / BISARATA
The Buddha who has loving kindness towards the world spoke thus! It is the noble intent
of all the buddhas, the intent of all the pratyekabuddhas, the intent of all the arhats, and
the intent of all those on the path of training. It is the intent of all hearers, the intent of all
those who abide by truthful speech, the intent of Dharma teachings, the intent of Brahma
kings, the intent of individual Brahmas, the intent of Shiva of the desire realm, the intent
of Indra, the intent of the king of demigods, the intent of individual demigods, the intent
of messengers of demigods, and the intent of host of spirits!
BISARATA / BISARATA / BISARATA / BISARATA
The Buddha who has loving kindness towards the world spoke thus!
MUNCHATA / MUNCHATA
Go away! May all epidemics be thoroughly pacified!
NIRGACCHATA / NIRGACCHATA / NIRGACCHATA / NIRGACCHATA
The Buddha, the Great God, the God of gods, the Guru of gods has arrived! Therefore,
gods together with Indra, gods together with Brahma, gods together with Wangdak, and
people together with their kings will also come. The kings of the four quarters will also
come. Hundreds and thousands of gods, the kings of demigods and hundreds and
thousands of demigods will also come. Hundreds and thousands of jungpo spirits who
have great devotion to the Bhagavan Buddha will also come for the benefit of all sentient
beings. These [gods and spirits] may bring about great harm to you. As such:
NIRGACCHATA / NIRGACCHATA / NIRGACCHATA / NIRGACCHATA
6
Leave immediately! Among you all, may those who harbor hatred be vanquished! May
those who possess loving minds and who do not want to harm, but rather want to engage
in protecting others stay and also assume physical forms!
The Buddha who has loving kindness towards the world spoke:
SUMU SUMU SUMU SUMU / SUMURU SUMURU SUMURU SUMURU SUMURU SUMURU
SUMURU SUMURU / MURU MURU MURU MURU MURU MURU MURU MURU MURU /
MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI / MURU MIRI MURU RIMI MURU RIMI
MURU RIMI MURU RIMI / MURU MIRI MURU RIMI MURU RIMI MURU RIMI / MURU
MIRI MURU / MIRI MURU MIRI MURU MIRI / MIRU RI TI / /RI RI RI RI RI RI / RII RII RII
RII RII RII / TIMIRI / MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI MIRI / MIRITI HASIMIRITI MIIRITI MITI
SISII SIMII / KAMKARA KAMKARATA KAMKARA KAMKARATSA / KAMKARAA KAMKARAA
KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA
KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA KAMKARAA
KAMKARAA / KAMKA ROTIITI KURI SHO KAM KARAA / KAMKARISHI / RI RI RI RI RI RI /
TIRI TEPHU SVAHA / RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU RIPHU / NAA
THAA NAA NAA THAA THA RIPHU RIPHU / NIRGACHHATA RIPHU RIPHU
NIRGACHHATA PAALAYATA RIPHU RIPHU PAALAYATA
The Buddha who has compassionate mind towards the world, who possesses exceptional
intent to benefit all beings, who abides in love, who possesses compassion, who abides in
joy, and who abides in equanimity will be coming.
KSHIM THREN NIRGA CHHATA SVAHA
Taught by the Buddha through his supreme enlightened wisdom and through the power of
truth, the foundations of these secret mantras have been established! These verses have
been established!
He who has eliminated the miserliness of attachment,
Who thoroughly eliminated stains,
And whose mind is without any harmful intent:
He will bring happiness and benefit to you!
The guide who leads sentient beings
On the path of liberation
And who teaches all aspects of the Dharma:
He will bring happiness and benefit to you!
The teacher on whom all migratory beings rely,
And who, for the sake of all sentient beings,
Attained the state of bliss:
He will bring happiness and benefit to you!
The Protector who, with a loving mind,
7
Looks after all these sentient beings eternally
Like His only son:
He will bring happiness and benefit to you!
Who, for those sentient beings circling in samsara,
Has become an object that can be relied upon,
And who has become an island, savior, and a friend:
He will bring happiness and benefit to you!
For whom all phenomena have become the object of direct perception,
Who is pure and does not mislead,
And maintains the purity of his stainless speech:
He will bring happiness and benefit to you!
The Great Hero whose birth
Brought auspiciousness and meaning,
Accomplishing many purposes:
He will bring happiness and benefit to you!
Who, when He was born,
The earth together with its forests mightily shook,
Bringing joy and happiness to all beings:
He will bring happiness and benefit to you!
When he attained the essence of Buddhahood,
Six times the earth mightily shook,
Making the demonic forces unhappy:
He will bring happiness and benefit to you!
When turning the wheel of Dharma,
His teachings on the noble truths
Were powerful and melodious:
He will bring happiness and benefit to you!
The stunner who defeated all heretics
With Dharma teachings
And conquered all crowds:
He will bring happiness and benefit to you!
May the Buddha bring you happiness and benefit!
May the happiness and well-being of Indra together with gods
And the happiness and well-being of all classes of jungpo spirits
Eternally be bestowed upon you!
8
By the merit and power of the buddhas,
And because of the intents of gods,
May whatever aspirations you have
Be fulfilled today!
May you, the two-legged ones, have happiness and well-being!
May you, the four-legged ones, have happiness and well-being!
May those of you who are traveling have happiness and well-being!
May those of you who are returning also have happiness and well-being!
May you enjoy happiness and well-being during the day and during the night!
Many you enjoy happiness and well-being at noon!
May you enjoy happiness and well-being at all times!
May you not engage in negative actions!
The Buddha has come,
Completely surrounded by thousands of gods.
As such, may those with intent to harm depart!
May those with compassion remain!
By the power of the truth of the words of the Buddha,
Of pratyekabuddhas, arhats, and those on the path of learning,
May those who destroy the well-being of this world
Disappear in this very city!
May all beings and insects,
All spirits and all of you
Enjoy only happiness!
May everyone be pacified of all diseases!
May everyone see goodness
And may none engage in negativities!
Those spirits who have come here,
Dwelling on the land and in the space,
May you have loving compassion towards the humans!
May you also practice Dharma day and night!”
Thus ends Aryavipulepravesh Mahasutrana: The Noble Sutra on On Entering the Great City of
Vaishali.
9
Original Colophon:
This was translated, edited, and finalized by the Indian abbot Surendra Bodhi and Bandhe Yeshi De,
theTibetan translator from Zhuchen [the great translation and editorial team].
Colophon:
Translated into English from the Tibetan original by Tenzin Bhuchung Shastri, June 2008, Guhyasamaja
Center, Virginia, USA. Lightly edited, with mantras checked and corrected according to the original Tibetan
text, by Ven. Gyalten Mindrol, FPMT Education Department, July 2008. All mistakes are the fault of the
editor.
http://www.amitabhahospice.org/publi...for%20pain.pdf
A BLACKGROUND THANGKA OF SHADBHUJA MAHAKALA
TIBET, 18TH CENTURY
Distemper on cloth; mounted with modern silks; the reverse with five line vivifying mantras: "Om vajra vidya svaha, om vajra ayushe svaha, om vajra mahakala kshim kshetra vighnan vinayaka hum hum phat phat svaha, [...],Om supra thishtha vajra svaha".
Himalayan Art Resources item no.2111
Image: 78.8 x 57.8 cm (31 x 22 3/4 in.);
With silks: 166.4 x 94 cm (65 1/2 x 37 in.)
FOOTNOTES
This potent image depicts the protector deity Shadbhuja Mahakala with perfect lines, forms, and colors of exceptional quality. His boundless energy seems to burgeon from out beyond his bulging eyes and gaping mouth, framed by tense facial muscles, and to radiate in all directions – his pristine awareness on fire. The flawless strands of his upswept hair show a real mastery of the brush. Meanwhile, the meticulous and selective use of shading, occasionally rendered with patches of color, occasionally with repeated lines, enhances the thangka's horrific awe.
Described by Rhie & Thurman, in reference to a comparable painting, blackground thangkas served to intensify the visual impression of wrathful deities who project an aura of overwhelming power in order to protect or assist practitioners. "The black color here reflects the ultimate reality, voidness, the Truth Body of enlightened beings. Beings enjoying the awareness of this reality are only moved to manifestation by compassion, which is the source of the striking beauty of their forms and surroundings." (Rhie & Thurman, Wisdom and Compassion, New York, 1991, p.297.)
Shadbhuja Mahakala was brought to Tibet by Khyungpo Naljor, the founder of the Shangpa Kagyu School. The practice became popular in the Sakya, Kagyu and Jonang traditions and was later adopted into the Gelugpa School, becoming one of the orders three principal protectors. This painting is a Gelug commission. The order's founder, Tsongkhapa, is depicted at the painting's apex, flanked by ancillary forms of Mahakala. The inner retinue of Shadbhuja Mahakala's surround the central figure. Beginning with the top right figure and rounding clockwise, we see black Jinamitra, Trakshe riding a horse, Palden Lhamo riding a black mule, Shri Devi riding a red mule, Kshetrapala riding a bear, and red Takkiraja.
Another blackground thangka of a similar composition is published in Lipton & Ragnubs, Treasures of Tibetan Art, New York, 1996, p.164-5, no.85. Also compare Vajrabhairava nakthang paintings sold at Sotheby's, New York, 20 March 2013, lot 245; and 17 March, 2015, lot 1012.
Provenance
Private New York Collection
六臂大黑天黑唐卡
西藏,十八世紀
布本設色;經重新裝裱;畫芯背面有 行咒:"Om vajra vidya svaha,om vajra ayushe svaha,om vajra mahakala kshim kshetra vighnan vinayaka hum hum phat phat svaha,[...],Om supra thishtha vajra svaha"。
喜馬拉雅藝術資源網2111號
畫芯:78.8 x 57.8 釐米(31 x 22 3/4 英寸);
裝裱:166.4 x 94 釐米(65 1/2 x 37 英寸)
1,500,000-2,500,000 港元
此幅唐卡描繪護法神六臂大黑天的威 形像。完美的線條、造型和色彩盡顯 超繪畫技藝,傳神勾勒出六臂大黑天 之無窮法力,其神情緊繃,怒目圓睜 闊嘴大張,其身後火焰熊熊,威震四 。完美無瑕的屢屢發絲向上衝立,體 現出畫師精湛的筆觸運用。畫面的明 處理亦非常謹慎考究,時而采用色塊 染,時而采用線條往復,讓觀者更生 敬畏之感。
Rhie 與 Thurman 在分析一幅可比唐卡時指出黑唐卡更 深化忿怒尊的視覺印像,突顯其散發 壓倒性力量來保護並幫助修行者。" 處黑色像征終極實相、空性、覺悟者 法身。覺悟此實相之眾生但以慈悲方 具顯形,而慈悲正乃其形態及周身驚 魅力之源。"(參見 Rhie 與 Thurman,Wisdom and Compassion,紐約,1991 年,頁 297)
六臂大黑天由香巴噶舉派創始人瓊波 交傳入西藏。其修行逐漸在薩迦派、 舉派和覺囊派得到青睞,後被格魯派 所采納,成為其三大重要護法之一。 繪畫為格魯派供奉。頂端繪有格魯派 始人宗喀巴,其兩側分列大黑天輔形 。六臂大黑天的中心畫像為其內護法 環繞。從右上方開始,順時針方向分 為黑勝友、騎馬扎舍、騎黑驢吉祥天 母、騎紅驢佛母、騎黑熊護法與紅大 在天。
另一幅構圖類似的黑唐卡出版於 Lipton 與 Ragnubs,Treasures of Tibetan Art,紐約,1996 年,頁 164-165,85 號。另兩件對照作品大威德金剛黑唐 別於 2013 年 3 月 20 日和 2015 年 3 月 17 日在紐約蘇富比售出(拍品 245 號和拍品 1012 號)。
來源
紐約私人收藏
http://www.bonhams.com/auctions/2369...?category=list
4楼. 诚心受持真言曰:Om Veda Tin Da Maha Tin Da Svaha
国语摹拟音: 唵。威打.天打.摩诃天打。娑婆诃。
或:唵。 威打.天打.嘛哈天打。斯哇哈。
Pingala Deva Kumara Sutra (氷揭羅天童子經)
Pingala Deva Kumara Sutra
氷揭羅天童子經
No. 1263
特進試鴻臚卿大興善寺三藏沙門大廣 不空奉 詔譯
If there is a sadhaka practising this mantra, he/she can feed on elms, or specifically consumes milk porridge or self sustain. He/she should recite mantra for 300,000 times in front of the idol. After that he/she should perform the homa ritual. The sadhaka should get 1,080 pieces of ‘pliable jade’ (玉柔/beef); with once mantra recitation, a piece of beef is thrown into the fire. He/she should perform the homa 3 times a day for 40 days. After one has achieved accomplishment, then whatever he/she wants, shall be granted.
Also if one gets some beef and roll it with some benzoin to form pills on the 8th day to 14th day of a Black Month; and that each day and 3 times a day, the sadhaka recites mantra for 1,080 times and then throws the pills into the fire. The kumara shall come to this sadhaka during day time or at night. Pingala shall come and become the sadhaka’s partner and he shall grant all sadhaka’s wishes. The sadhaka shall be able to deploy this kumara at will.
If one gets some benzoin to make pills and then perform homa 3 times a day for 7 days, each time he/she recites mantra for 1,080 times. After one mantra recitation, a pill is thrown into the fire. Then he/she shall become master of a city; whatever he/she does shall be successful.
Before a sadhaka utilizes this ritual, he/she should first recite mantra for 700,000 times.
The method of making idol: the idol should be made of white sandalwood, measuring 6 fingers length in the form of a kid. Its left hand is holding a fruit while its right hand drops down making a ‘wish fulfilling mudra’ with the palm facing outwards.
The idol should be worshipped in the dharma center with various food, drinks, milk porridge, incense and flowers as offerings. The flower should be red. After one mantra recitation, a piece of red flower is thrown onto the idol of the kumara. Once one has completed 100,000 throws, the kumara shall materialize in front of the sadhaka. Pingala shall satisfy the sadhaka’s needs as this kumara can make donation to 1,000 persons every day with good garment and foods in abundance.
Also another method: 3 times a day every day, one should make 1,080 pills from turusika (蘇合香) and perform homa for 7 days. After that, the kumara shall present to him and instruct the sadhaka on how to get hidden treasure. If the person can recites the mantra every day, then he/she shall receive great benefits and the instructions to hidden treasures, also the way to asaru cave likewise. The kumara shall give instructions that shall satisfy all his/her wishes and obtain great treasures.
If one is being tied up, he/she should recite this mantra and he/she shall be released.
Also if one wishes to beloved by everyone who sees him/her, then he/she should call the person’s name (and the mantra) for 100,000 times. After that, this said person shall like the sadhaka.
If one gets some jonesia asoka Roxb (無憂木) and burns them at the summit of a mountain; and that he/she mixes some benzoin to asoka wood and makes 1,080 pills to perform homa. The sadhaka shall have steady accomplishment, the kumara shall materialize in front of him/her and that his/her lifespan would be 1,000 years.
The dharani mantra reads:
Om tibi tini svaha
Also according to another sadhana:
Om tira tini svaha
The fundamental mudra (根本契):
Both hands in prayers position but the middle both palms do not touching. If one needs to summon, then move both of the thumbs to and fro 3 times. If one wishes to repatriate, then move both thumbs outwards 3 times.
Mantra and mudra to summon Agin (請火天明契):
Om agnaye aga aga svaha
Mantra for repatriate (發遣明):
Om agnaye gacha gacha svaha
The mudra:
Right thumb bent towards the center of right palm. The index finger is making the shape of a hook, and it is laid onto the back of the thumb. To summon: move the index finger 3 times towards the body. To repatriate: then move the index finger outwards 3 times.
(Page 1 of 2)
The mudra and mantra for protection (護身契明):
Om kradhana hum ja
One should use right hand to make fist, then erect his/her thumb to touch 5 places of his/her body hence forming the protection.
(Page 2 of 2)
Posted by Shih Perng Liew at 8:03 PM
https://kinhmatgiao.files.wordpress....07/no-1263.pdf
http://seatranslate.blogspot.com/201...ara-sutra.html
(注:一下文字來源網上,僅供 藏。請各位修行人參考。)
這是唐密傳承的韋陀菩薩護世真 ,在日本東密方面,亦有極少數阿闍 有傳授此咒。
韋馱菩薩的真言神咒
誠心受持真言曰:Om Veda Tin Da Maha Tin Da Svaha
國語摹擬音: 唵。威打。天打。媽哈。天打。斯娃 。
韋馱菩薩心咒:嗡 韋馱 拉紮 沙娃 悉地 吽
注音: Om Veda-raja sarva - Siddhi Hum
又注音: Om Veda -rajaya sarva - Siddhi Hum
http://sikchiwan.blogspot.com/2015/02/blog-post.html
==========
韋陀心咒
一、Om Veda Tinda Maha Tinda Swaha
唵 威達 聽達 嗎哈聽達 索哈
二、Om A Guru Veda Sarva Sidhi Hung
唵 啊 古魯 威達 薩瓦悉地 吽
三、Om Veda Lazha Sarva Sidhi Hung
唵 威達 拉扎 薩瓦悉地 吽
http://blog.xuite.net/etazen888/twbl...BF%83%E5%92%92
另一個經藏中所載的本尊咒如下:
梵 語:那摩 三曼大 布大喃 嗡 嗶哩地尾耶 刷哈。
羅馬拼音:namah samanda budtanam om britiwya swaha.
http://s2.upanh123.com/2017/04/30/tdrc9cf1b.jpg
四天王咒就是:oṃ a hūṃ ra khaṃ svāhā
( https://donfanfeihon.tumblr.com/ / http://ci.nii.ac.jp/els/110000034081...1493541535&cp= / http://ci.nii.ac.jp/els/110000034081...1493541535&cp= )
四天王天
星期天,東方十三號跟東方十八號來 課,我為他們介紹了四天王天以及呼 四大天王的咒法,在梵字圖說的218頁 有介紹,這個月是農曆鬼月,確實很 人碰到鬼了,我認為可以召請四大天 來保護你,免得被邪靈入侵或糾纏。 這只是一個呼叫咒法,不是四大天王 咒,我並不贊成弟子們持任何天神的 咒,除非家人受到冤親債主的干擾而 得重病,可以持三大憤怒金剛咒法、 輪金剛咒法、哪吒咒法、七重天咒法 楞嚴咒心等來驅邪,這幾個咒法,短 而威力十足。大悲咒也可以,但是大 咒有點長,有時緩不濟急。六字大明 ,鬼靈聽多了,不怕了。每一個人對 咒法的感應力都不同,你可以選擇跟 特別有緣的咒法,或感應力特別強的 法來持就可以,不需要持一堆咒法, 徒增混亂就不好。天神的脾氣很大, 事不要亂持天神的心咒。我認為安全 咒法,我就會傳授,會傷人的咒法, 我是不會教的。
所謂的三界,就是慾界、色界、無色 ,慾界是三界之中最低的第一界,而 天王天又是慾界中最低的第一重天, 所以四天王天最接近我們人道,頻率 我們最接近,跟我們的感應力就特別 ,也特別強,我們只要懂得呼叫四大 天王,他們就會應聲而降來保護我們 所以我們必須先認識這四大天王的來 。
以須彌山為中心,在東南西北四方分 四大洲:
東方的勝身洲(Purva videha),守護神是持國天王(Dhṛta rāṣtra),此洲盛產白銀,土地極廣、 大、極妙,人民的身形殊勝,臉如半 月形。
南方的瞻部洲(Jambu dvīpa),守護神是增長天王(Virudhaka), 洲盛產黃金,到處都是蒲桃樹,人民 如長方形,勇猛精進,勤習佛法。
西方的牛貨洲(Apara godānīya),守護神是廣目天王(Virūpāk a),此洲盛產琉璃,多牛多羊、多珠 ,人民臉如滿月形,以牛貨貿易為主
北方的俱盧洲(Uttara kuru),守護神是多聞天王(Vaiśravaṇa), 此洲盛產玻璃,此洲人民臉如正方形 壽命千歲,享福樂,但不信受佛法。
圖面上的四個點,代表四天王天,東 =前方,西方=後方,左方=北方,右方= 南方。這四個點是梵書的心字,是伊 的異形體,是水點、以字點、八點。 在經的提籤,護身符上方,建屋上樑 時的記牌等。
東方持國天王的種子字:Dhṛ。南方增 長天王的種子字:Vi。西方廣目天王的 種子字:Vī。北方多聞天王的種子字 Vai。
可以用符籙用的長條黃色紙張,使用 砂筆寫,上頭先寫上此四點,代表四 王天,在此四點下方接著豎向書寫這 七個梵字,倒過筆來勅上中下三個點 拿在手上哈一下氣,就成了一張護身 ,帶在身上,鬼物不侵。
平時打坐時,可先持三遍或七遍的呼 四天王咒,四大天王就會降臨守護你 你就不會走火入魔。
親友生病時,可以繞著病床持此咒, 親債主就不敢接近。
遇有急難時,可以持此咒,四大天王 及時伸出援手。
這個呼叫四天王咒就是:oṃ a hūṃ ra khaṃ svāhā
這是寫給沒來上課的波動弟子看的, 動弟子有疑問可以來電、來函諮詢, 波動弟子請勿打擾,這是波動弟子的 權益。
哪吒天經陀羅尼的咒心 jvala jvala prajvala hūṃ
( https://donfanfeihon.tumblr.com/ )
我翻譯過一篇求雨止雨的咒法,我命 為「飛龍在天陀羅尼」,開頭是這樣 :「Hu hu hu hu hu nāga lele dumdha lele huya huya vijaya vijaya dhusu dhusu gulu gulu」
https://donfanfeihon.tumblr.com/
各位学习梵文的大德,
想请问大梵天王(四面佛)的咒,应 是以下哪一个才最正确?
1, om maha brahmaye ehyehi svaha (大聖妙吉祥菩薩說除災教令法輪 卷1)
唵 大 梵天 奉请 娑婆诃
2, om praja pataye svaha (大毗盧遮那成佛神變加持經 卷2 普通真言藏品)
唵 宇宙之主 娑婆诃
3 ,om brahmane svaha
唵 梵天 娑婆诃
https://cforum.cari.com.my/forum.php...ad&tid=3121882
●一一五、多聞天王心咒(毗沙門天 � �,財寶第一)
嗡、多聞天王、悉地吽
●一一六、大梵天王心咒
嗡、大梵天王、悉地吽
●一一七、帝釋天主心咒
嗡、帝釋天主、悉地吽
哪吒太子咒
哪吒三太子
mantra: Om Guru Mahakala Hari Ni Sa Siddhi Dza
http://growthplus.blogspot.com/2013/...or-mantra.html
Bạch Mã Cáp Ca Lạp ( WHITE MAHAKALA ): https://kinhmatgiao.files.wordpress....ai-tai-bao.pdf
中央 南無福德如來佛祖
龍邊 南無福德如來佛
虎邊 南無福德活佛
http://thegioivohinh.com/diendan/sho...-c%C3%B3/page3