Ngũ Thổ Địa Thần. Thanh Long Bạch Hổ. Chu tước Huyền vũ.
Printable View
Ngũ Thổ Địa Thần. Thanh Long Bạch Hổ. Chu tước Huyền vũ.
【安土地眞言】
पृ नम समंत बुद्धनं ॐ तुलूतुलू थिवी स्वाहा॥
Namah Samantha Buddhanam Om Tulu Tulu Thiwi Svaha
ॐ धर धर थिवि स्वाहा ॥
Om Dhara Dhara Thiwi Svaha
ॐ धर धर थिवि स्वाहा ॥
Om Dhara Dhara Thiwi Svaha
https://gramho.com/explore-hashtag/%...9C%B0%E7%A5%9E / https://www.gramtower.com/hashtag/%E5%9C%B0%E5%A4%A9 / http://thegioivohinh.com/diendan/sho...%C3%A1p/page83
============
नमःसमन्तबुद्धाना ॐतुरुतुरुथिवीस् ाहा Namaḥ samanta-buddhānāṃ oṃ turu-turu thivī svāhā
http://thegioivohinh.com/diendan/sho...%C3%A1p/page88
============
*नमः समन्त बुद्धानं ॐ दुरु दुरु दिरि दिरि देवि स्वाहा.
http://thegioivohinh.com/diendan/sho...h%C3%A1p/page9
================
ॐ दारा दारा
Om Dara Dara
http://www.colinearcenciel.com/2019/...lokisteshvara/
========
【安土地眞言】
पृ नम समंत बुद्धनं ॐ तुलूतुलू थिवी स्वाहा॥
Namah Samantha Buddhanam Om Tulu Tulu Thiwi Svaha
ॐ धर धर थिवि स्वाहा ॥
Om Dhara Dhara Thiwi Svaha
ॐ धर धर थिवि स्वाहा ॥
Om Dhara Dhara Thiwi Svaha
https://gramho.com/explore-hashtag/%...9C%B0%E7%A5%9E / https://www.gramtower.com/hashtag/%E5%9C%B0%E5%A4%A9 / http://thegioivohinh.com/diendan/sho...%C3%A1p/page83
============
नमःसमन्तबुद्धाना ॐतुरुतुरुथिवीस् ाहा Namaḥ samanta-buddhānāṃ oṃ turu-turu thivī svāhā
http://thegioivohinh.com/diendan/sho...%C3%A1p/page88
============
*नमः समन्त बुद्धानं ॐ दुरु दुरु दिरि दिरि देवि स्वाहा.
http://thegioivohinh.com/diendan/sho...h%C3%A1p/page9
================
ॐ दारा दारा
Om Dara Dara
http://www.colinearcenciel.com/2019/...lokisteshvara/
==========
ॐ धर धर धीरे धीरे ध्रु ध्रु ईट्टे वति।
oṃ dhara dhara dhīre dhīre dhru dhru īṭṭe vati|
闇 達囉 達囉 地履 地履 杜嚕 杜嚕 壹𪘨 伐𪘨|
囉 娜囉 娜囉 地哩 地哩 度嚕 度嚕 壹知 嚩知|
嗡 達啦 達啦 提力 提力 杜露 杜露 易笛 威易笛|
oṃ 懇請祈求加倍護持、加倍安撫、加倍 固。
http://012681.blog.fc2.com/category2-12.html
大輪金剛心咒羅馬拼音
om, ta la ma ti, hsi ta, ka li ya, ta lan, so ha.
◎真佛宗根本傳承上師 蓮生活佛傳授 未經灌頂請勿修習
https://tbsec.org/%E8%AB%B8%E5%B0%8A...87%91%E5%89%9B
大輪金剛陀羅尼 nama striya dhvikanam tathāgatanam om viraji viraji mahā
大輪金剛陁羅尼
[0182a24] 曩ma 莫strya 悉底哩野(四合)dhvi 地尾(二合)迦(引)南(上、引)(一) [薩-產+(辛/工)]嚩怛他(引)櫱跢(引)南(上、引)(二) 暗 (引)(三) 尾囉尒尾囉尒(四) 摩賀(引) 作羯囉(二合)嚩日哩(二合)(五) 娑多 多(六) 娑(引)囉帝娑(引)囉帝(七) 囉(二合)以怛囉(二合)以(八) 尾馱麼[寧*頁](九) [參-(彰-章)+三]畔惹[寧*頁](十) 怛囉(二合)麼底悉馱(引)(十一) gre 屹[口*(肄-聿+(企-止+米))](二合)怛囕(二合)(十二) 娑嚩(二合、 )賀(引)(十三)
http://tripitaka.cbeta.org/F28n1071_024 / https://daitangkinh.net/?f=F28n1071/16
TÔ TẤT ĐỊA TỲ YẾT LA CÚNG DƯỜNG PHÁP
大正藏第 18 册 No. 0894b 苏悉地羯罗供养法
苏悉地羯罗供养法卷第一
三藏法师善无畏译
归命诸如来 及法菩萨众
莲华金刚部 并诸眷属等
我今依教说 供养持诵法
省略通三部 次第及相应
先观神室处 复明其事法
对受得真言 及作手印法
于外出入处 分土洗净法
洒扫神室处 除萎华等法
及净供养器 然后往澡浴
先作三摩耶 系缚为障者
辟除及护身 光泽水等法
澡浴自灌顶 献三掬水法
往于神室门 换衣洒身法
入室便礼拜 办诸供具法
数珠及神线 茅环牛五净
奉献阏伽水 及置其座法
复视三摩耶 去身障难法
辟除及去垢 清净光泽法
护身及结界 八方上下法
初应想神座 观念本尊法
随所在方处 奉请本尊法
以其本真言 启请本尊已
即除遣从魔 奉座令坐法
复视三摩耶 即奉阏伽水
浴尊奉衣法 次献涂香华
烧香及饮食 燃灯供养法
真言并手印 运心供养法
赞叹忏悔等 护尊及己身
并护其处所 便结大界法
备具拔折罗 及数珠等法
充满真言分 次坐持诵法
求请本所愿 及护所念诵
回施功德法 起广大发愿
又奉阏伽水 涂烧香等法
复视三摩耶 护身及己身
解所结方界 然后发遣法
护摩支分等 谓炉神及地
烧祀之具法 转读方广经
及作制底法 次作慈等观
思惟六念法 如是等次第
我今略诠竟
见神室处者。谓入漫荼罗。散华 堕。归依彼尊。
明其事法者。谓得最胜受明灌顶 奉阿阇梨之所印可。令传法灌顶。乃 令作息灾等诸余灌顶。
对受真言及手印者。谓受法人澡 清净。着新洁衣。于其净处。䠒跪恭 。对阿阇梨。亲受真言及作手印。时 阿阇梨先诵三遍。转授与彼。彼受得 。自诵三遍。深生欢喜顶戴奉持。此 对受。随力所办。奉施阿阇梨。广解 法已。方可作此念诵次第也。
外出入处者。谓晨朝起已。所往 处。皆用受触忿怒真言。而作护身真 曰。
oṃ kro dha na hūṃ jjaḥ
唵 句 路 拖曩(上声) 𤙖 若
其手印相。以右手作拳。直竖大 。当护五处。谓顶两肩心及咽上。
分土洗净者。谓以五聚土。当洗 部。以三聚土。洗小便处。以三聚土 触洗左手。以七聚土。共洗两手。或 恐未净。任意洗之。以净为限。其三 土。以受触真言及用手印。印土持诵 一七遍然后用也。次以真言而用洒身 真言曰。
oṃ śru ti sṛ ti dha
唵 戍噜(二合) 底(丁里反) 娑没㗚( 三合) 底(同上) 陀
ra ṇi hūṃ haḥ
罗 尼(上) 𤙖 诃(诵三反之)
其手印相。以右手仰掌直舒五指 指𨄥相博。次屈无名指中节。与掌相 当。以大母指。屈辅头指根下向前。 洒水法。令面向东蹲踞而默然。两手 于双膝之间。手印掬水。勿有泡沫。 无声饮之。三度饮已。然后用手沾水 两度拭唇。于时口中于其齿间。舌触 秽喷啑欬嗽更复如前。饮水拭唇。还 以此印及诵真言。先触两目。次口两 。鼻及两肩喉脐心咽顶上。便成护身 根清净。
洒扫神室者。谓随其成就及事差 。与彼相应。而择方处及意所乐。无 障难。其地除去嚩弭罗。虫窠。坑窟 瓦砾。糠骨毛发。咸炭灰等。掘去恶 。填以净土。于上造室。坚牢密作勿 风入。门向东开。或北或西随事向南 。作神室已用牛粪涂。以净水洒之。 以涂香即和净水。当诵此明而涂其地 曰。
na ma stri ya dvi ka nāṃ
那 莽 娑底 [口*(隶-木+匕)]也(三合) 你尾(二合) 迦(引) 难(去)
sa rva ta thā ga ta nāṃ āṃ vi ra
萨 啰嚩 怛 他(去) 蘖 哆 难( )(三) 闇 尾 啰
ji vi ra ji ma hā ca kra va jri
而 尾 啰 而 摩 诃 作 讫罗( 合) 嚩 日哩
sa ta sa ta sa ra te sa ra te tra
萨 多 萨 多 娑(去) 啰 帝 娑 啰 帝 怛啰(二合)
ye tra yi vi dha ma ni saṃ bhaṃ ja
以 怛罗 以 尾 陀 莽 宁 三 伴 若
ni ta ra ma ti si ddhā gri traṃ svā
宁 多 啰 莽 底 悉 陀 仡隶 怛㘕 莎
hā
诃
或时忘念法则错误。犯三摩耶。 日当诵此明三七遍或一百八遍。能除 过。
除萎华者。供养尊华已。先诵此 除其萎华曰。
oṃ svi te ma hā svi te kha da ne
唵 湿尾 帝 摩 诃 湿尾 帝 娜 宁
svā hā
莎(去) 诃
次说扫地明明曰。
oṃ hā ra hā ra ra jo gra hā ra
唵 贺 罗 贺 罗 啰 茹 㜸啰( 合) 贺 啰
ṇi ya svā hā
那 也 莎 诃
次说涂地明明曰。
oṃ ka rā le ma hā ka rā le svā hā
唵 羯 啰(引) 隶 摩 诃 羯 罗 隶 莎 诃(三遍诵)
先应洒扫神室。除去萎华。
净诸供器。然后方去澡浴。教说 是。
往澡浴时。先以此明及手印。护 供养具然后可往明曰。
oṃ śi kha ra va jri aṃ
唵 尸 却 啰 嚩 日哩 闇(三遍 )
其手印相。以右手作拳。直竖大 。头指二指相着遍触供具加持。
先作三摩耶者。谓凡作法。先作 摩耶。然后作护身等一切诸事。教如 说。
次说三摩耶真言及手印。初佛部 言曰。
oṃ ta thā ga to dbha vā ya svā
唵 怛 他(去) 㜸 妒 娜婆(二合) 嚩(引) 也 莎
hā
诃(诵三遍)
其手印相。仰两手十指。直向前 。并侧相着。微屈二头指上节。此是 部三摩耶印次说莲华部三摩耶真言及 手印真言曰。
oṃ pa dmā dbha vā ya svā hā
唵 钵 娜谟(二合) 娜婆(二合) 嚩( 引) 也 莎 诃(诵三遍之)
其手印相。先当合掌。中间两六 。向外舒散。勿令相着。其大指及小 。两手依旧相着。合掌中虚。如间敷 莲华。微屈中间六指。此是莲华部三 耶印。
次说金刚部三摩耶真言及手印真 曰。
oṃ va jro dbha vā ya svā hā
唵 嚩 日路(二合) 娜婆(二合) 嚩( 引) 也 莎 诃(诵三遍之)
其手印相。右押左。两手背逆相 。以右手大指。差其左手小指。左手 指。差其右手小指。中间两手六指。 微令开。如三股杵。此是金刚三摩耶 。
次结缚诸难者。谓以军荼利手印 言。而缚诸难。其手印相。左手置于 膊上。以大指捻小指甲。展中三指。 如三股杵。复以右手置于左膊上。亦 大指捻小指甲。展中三指。如三股杵 面向东立。屈左脚膝。临身向前。就 于左脚。阔展右脚二尺以来。横蹑地 咬其右下近唇。边怒目左视。默想自 如军荼利。诵其根本真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na ma śca
囊 谟 啰 怛囊 怛啰 夜 野 莽 室
ṇḍa va jra pa ṇi ye ma hā ya kṣa
战拏 嚩 日啰 簸 儜 曳 莽 药 乞沙
se na pa ta ye na mo va jra kro
细 囊 钵 多 曳 囊 谟 嚩 啰(二合) 句路(二合)
dha ya daṃ ṣṭra tko ṭa
驮 野(引) 能 瑟吒路(二合) 得羯( 二合) 吒
bha ya bhai ra va ya a si mu ma ra
婆 也 佩 啰 嚩(引) 野 阿 徙 母 萨 罗
pra śu pa śa ha staṃ ya ta dya
钵啰 戍 跛 舍 诃 娑多(二合) 野 怛 侄
thā oṃ a mṛ ta ku ṇḍa li kha kha kha
他 唵 闇 没㗚 多 军 拏 里 佉 佉 佉
kha kha hi kha hi ti ṣṭa ti ṣṭa va
佉 却 醯 却(引) 醯 底 瑟咤 底 瑟咤 满
nva va nva hā na hā na ga rja ga
驮 满 驮 诃 囊 诃 囊 蘖 惹(二合) 蘖
rja vi sphā ṭa ya vi sphā ṭa ya
啰惹(二合) 微 娑铺 吒 野 微 娑铺 吒 野
sa rva vi ghna vi ghna ya
萨啰 嚩(二合) 尾 近囊(二合) 微 囊 野
kaṃ ma hā ga ṇa pa ti jī vi taṃ ta ka
剑 摩 诃 伽 儜 钵 底 饵 旦 多 迦
ra ya hūṃ pha ṭ
啰 野 𤙖 泮 吒(诵七遍之)
此真言后置满驮满驮句。即以两 三指。便收作拳把。相捻指。余并依 。其诸难者便成结缚。
次澡浴法者。为净身故先。取净 分作三聚。以真言手印各持诵之真言 (三玄妙印在之)。
oṃ ni kha na va su dhe svā hā
唵 宁 佉 囊 嚩 苏 提 莎 (五遍诵之此是净土真言)
其手印相。两手相叉。指捻手背 双竖二头指。相着。二大母指并竖。 头指侧。以此手印触所取土诵真言五 遍然后取之。
次辟除者。凡所作诸事。先须辟 。然后方作一切诸事。教说如是。辟 真言曰。
na mo va jra ya hūṃ ha na dhu na ma
囊 谟 嚩 日啰 也 𤙖 贺 囊 钝 囊 莽
dha vi dhvaṃ sa yu sa ra ya hūṃ pha ṭ
他 尾 跢崩 娑 瑜 瑳 啰 也 𤙖 泮 吒(诵七遍之此是辟除真言)
其手印相。以左手大指。屈入掌 。以中指无名指而押大指。屈其头指 中指中节侧。亦屈小指。着无名指中 节侧。即舒努臂。头上右转三遍。及 身五处。右手大指。押小指甲。余三 直竖。作嚩日啰形。叉其腰侧。立法 如前。此是辟除印。
又辟除真言及手印真言曰。
oṃ va jra ta ra hūṃ pha ṭ
唵 嚩 日啰 多 啰 𤙖 泮 吒( 是辟除真言)
其手印相。以右手。拍左手掌。 是三遍。是辟除手印。
又辟除真言及手印真言曰。
ki li ki la ra va rau dra hūṃ pha ṭ
唵枳 里 枳 罗 啰 嚩 咾 捺 𤙖 泮 吒(辟除真言)
其手印相。以右手。弹三遍。是 除手印。
次护身法者。以此真言及手印。 结十方界。及以护身真言曰。
oṃ śa ka ra saṃ ma yaṃ svā hā
唵 商 迦 [口*(隶-木+匕)] 三 莽 焰 莎 诃(是护身结界真 )
其手印相。以右手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。名嚩日啰印。 结上下及八方界。并用护身。
次以真言手印。用印自身以水土 豆等物。便成去垢及与清净真言曰。
oṃ ki li ki li va jra hūṃ pha ṭ
唵 枳 里 枳 里 嚩 日啰 𤙖 泮 吒(七遍诵之去垢真言)
其手印相。以右手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。叉腰间。三指 前。左手亦作此印。用触诸物。即成 去垢及与清净。此是去垢手印。
次以军荼利真言及手印。用作清 真言曰。
oṃ aṃ mṛ ta hūṃ pha ṭ
唵 闇 没㗚 帝 𤙖 泮 吒
其手印相。以右手作拳。取水念 七遍。用洒诸物及身顶上。便成清净 此是作清净印(其拳四指勿令着掌)。
次以真言及手印。用作光泽真言 。
oṃ jvā la jvā la ya va dhṛ ri svā
唵 入嚩 攞 入嚩 攞 也 缚 哩 莎缚
hā
诃(诵三遍之是光泽真言)
其手印相。以左手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。舒其肘。还以 手作此印。承左手肘下。以左手印。 印触诸物及以己身。即成光泽。是光 印。
次以真言及手印。用搅其水真言 。
oṃ hūṃ ha na va jri va jre ṇa
唵 𤙖 贺 囊 嚩 日哩(二合) 日[口*(隶-木+匕)](二合) 拏
hā
诃(搅水真言)
其手印相。两手向外相叉。屈着 背。以二大指。屈在掌中。二头指。 屈头。甲相着。是搅水印。
次以真言及手印。取土涂身真言 。
oṃ bhū rjva ra hūṃ
唵 部 啰若(三合) 嚩 𤙖(诵七遍 是涂身真言)
其手印相。取土和水。两手大指 押小指甲上。余指散开更互相揩。以 手遍涂身上。是涂土洗身印。
次以军荼利真言手印。持诵水真 曰。
oṃ a mṛ te hūṃ pha ṭ
唵 闇 没㗚 帝 𤙖 泮 吒(诵七 遍之)
其手印相。先平舒右手。先屈中 无名指。押大指甲上。稍屈头指及小 。在中指无名指侧。持诵真言。以印 搅水澡浴印(诵水印)。
次以真言及手印。遣除身中毗那 迦难真言曰。
oṃ a mṛ te ha na ha na hūṃ pha ṭ
唵 闇 没㗚(二合) 帝 贺 囊 贺 囊 𤙖 泮 吒(除身中毗那夜迦)
其手印相。以两手大指。屈入掌 。各各作拳。舒二头指。左右相叉。 虎口中。以印从顶向下。至足而略去 。此是遣除身中毗那夜迦印。
次则应以军荼利真言及手印。护 五处真言曰。
oṃ va jra ga pra da ptā ya svā
唵 嚩 日啰 祇宁 钵啰 你 钵 也 莎
hā
诃(护身真言)
其手印相。以二小指。相叉入掌 。二无名指双押二小指竖。二中指头 相跓。二头指微屈。在中指上节侧。 相去一大麦许。直竖二大指。在中指 。印触五处。即成护身。是护身印。
次以真言及手印。持诵一一分土 言曰。
oṃ dhṛ pi dhṛ pi kā ya dhṛ vi pra jvā
唵 度 比 度 比 迦 也 度 钵啰 饵嚩(二)
li ni svā hā
里 宁 莎 诃(三遍诵真言)
其手印相。以二手头指及小指令 相跓。以二中指二无名指。屈入掌中 其二手相背不令相着。以二大指。头 侧相着。前所置三聚土。取一分。以 印土。持诵三遍。用洗从足至脐。即 其手。用水洒净。第二第三亦如是。 洗及以洒净。又取一聚。如前持诵。 洗从脐至颈。又取一聚。如前持诵。 洗从颈至顶。毕已。还诵真言。及作 手印随意澡洗。还作此印。亦诵真言 并其手印遍转于身。当心身后解印。 名被甲印。此是诵土印。
次诵军荼利根本真言。以手搅水 随意澡浴真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na maḥ śca
囊 谟 啰 怛囊 怛啰 夜 也 莽 室战
ṇḍa va jra pa ṇi ye ma hā ya kṣa
拏 嚩 日啰 簸 儜 曳 摩 诃 药 乞沙
se na pa ta ye na mo va jra kro
细 囊 钵 多 曳 那 谟 嚩 啰 句路
dhā ya pra jvā la ta di pta daṃ
驼 也 钵啰 若嚩 里 多 你 多 能
ṣṭro tkā ṭa bha ya bhai ra va ya a
瑟吒噜 得迦 吒 婆 也 佩 啰 嚩 也 阿
si mṛ sa la va jra pa ra śū pa
徙 母 娑 啰 嚩 日啰(二合) 钵 啰 输 波
śa ha sta ya ta dya tha oṃ aṃ mṛ
舍 贺 娑多 也 怛 侄也 他 闇 没㗚
ta ku ḍo li kha kha kha kha kha na kha na
多 军 拏 里 佉 佉 佉 佉 囊 佉 囊
kha na kha na kha da kha da kha da kha da
佉 囊 佉 囊 佉 陀 佉 陀 陀 佉 陀
kha ki kha ki kha ki kha ki ti ṣṭa ti
佉 呬 佉 呬 佉 呬 佉 呬 瑟吒 底
ṣṛ ha na ha na da ha da ha pa ca
瑟咤 贺 囊 贺 囊 娜 贺 娜 贺 钵 者
pa ca gṛ ha ṇa gṛ pha ṇa va ddha
钵 者 蘖㗚 诃 拏 蘖㗚 诃 (二合) 满 驮
va ddha ga rja ga rja tra ja tra
满 驮 蘖 啰若 蘖 㗚惹 怛啰 若 怛啰
ja vi spho ṭa ya vi spho ṭa ya bha
若 微 娑铺 吒 也 微 婆铺 也 婆
kha vaṃ na mṛ ta ku tā li mu ri ta
伽 梵 囊 没㗚 多 军 拏 里 母 㗚 驮
naṃ ta nu ya va jra ṇa sa rva vi ghna
喃 多 拏 也 嚩 日[口*(隶-木+匕)] 拏 萨 啰嚩 微 伽
ya vi na ya kāṃ ni va ra ya ma
那 也 微 那 也 剑 宁 嚩 也 摩
ha kha na pa ti ja vi nāṃ ta kā ra ya
诃 伽 儜 钵 底 饵 尾 难 迦 啰 也
hūṃ hūṃ pha ṭa pha ṭa kro dha gna ye
𤙖 𤙖 泮 吒 泮 吒 句 噜 驮 根囊 曳
svā hā
莎 诃(诵三遍)
其自灌顶者。以此真言及手印。 自灌顶真言曰。
oṃ haḥ kha la la hūṃ pha ṭ
唵 贺(二合) 佉 里 里 𤙖 泮 吒(诵三遍是灌顶真言)
其手印相。二小指。相叉入掌。 二无名指双。押二小指叉上。直竖。 中指头侧令相跓以二头指在头指侧。 以印取水。持诵真言三遍而自灌顶。 是灌顶印。
次以真言及手印。而自结发真言 。
oṃ sa si dvi ka ri svā hā
唵 苏 悉 地 羯 哩 莎缚 诃( 诵三遍通三部用)
其手印相。右手作拳。直舒大指 以头指。押大指头上。令使缚圆曲。 此手印持诵真言三遍。已置于顶上即 成结发印。
佛部结发真言曰。
oṃ śa kha śi ga svā hā
唵 尸 祇 尸 契 莎缚 诃(三诵 遍)
莲华部结发真言曰。
oṃ śi khi svā hā
唵 尸 契 莎缚 诃(三诵三遍)
金刚部结发真言曰。
oṃ śi kha sya svā hā
唵 尸 佉 写 莎缚 诃(三诵三遍)
凡洗浴时。不应就于淤泥水中。 水有刺。或峻岸水。或狭渠浅水。旋 忽是流。多虫浑水。溉灌田水。及坑 中水。如是之水并勿洗浴。又复不应 其水中及以水侧。大小便利。不得于 中跳走忽行浮没等戏。正在水中。勿 视隐处。亦不思想妇人隐处。及与奶 诸余支分。应当寂静默然洗浴。但令 垢。勿为严身之想。
次献三掬水者。洗浴了已。面向 尊所居之方。观念本尊。持诵真言及 手印。以印掬水而献三掬。想浴本尊 及奉阏伽。或于水中随意念诵。方诣 场。
佛部献水真言曰。
oṃ te ra le bu ddha svā hā
唵 帝 啰 [口*(隶-木+匕)] 佛(哺特反) 陀 莎嚩 诃(三诵三 奉三掬水)
莲华部献水真言曰。
oṃ bhi ri bhi ri hūṃ pha ṭa
唵 避 哩 避 哩 𤙖 泮 吒(三 诵三遍奉三掬水)
金刚部献水真言曰。
oṃ vi śva va jre svā hā
唵 微 湿嚩(二合) 嚩 日[口*(隶-木+匕)](二合) 莎嚩 诃(诵三遍奉掬水)
其手印相。平仰两手。侧相着。 二头指。捻二大指头。六指微屈。以 掬水。持诵真言三度。奉浴本尊。此 通三部奉三掬水印。
奉献已讫澡浴。又毕所诘诸印。 须解之以阿三忙祇宁真言。
手印左转即成解结真言曰。
oṃ a sa maṃ gi ṇi hri hūṃ pha ṭ
唵 阿 三 忙 祇 宁 讫𠼝(引咽 声) 吽 泮 吒(此是解界真言)
其手印相。以右手背置。左掌内 无缝𨄥二大指。向上直竖左转。一遍 解所结印往于道场者。谓入向道场之 。勿起瞋恚及与贪欲。专念本尊。而 去之。于神室中不应踏过种种器仗及 诸药草。谓种种器骑乘铃铎。及诸印 萎华药味一切草木。皆不应踏。制底 像比丘等影。皆不应踏。亦勿乘骑象 马骆驼牛羊驴等及一切诸乘。皆不应 及身手触。若犯此等。堕三么耶。亦 应起贪瞋痴慢掉举憍等。当不着木履 而往道场中。遇制底尊容师长。当脱 履便申致敬。方至道场。
洒身换衣者。谓至道场门外而立 洗手及足。用前所说真言手印。重更 水并洒净之。
佛部饮水洒净真言曰。
oṃ ma hā jva la hūṃ
唵 摩 诃(去) 入嚩(二合) 啰 𤙖
莲华部饮水洒净真言曰。
oṃ tu tu la ku ru ku ru svā hā
唵 睹 睹 罗 俱 噜 俱 噜 嚩 诃
金刚部饮水洒净真言曰。
oṃ jvā li ta va jri ṇi hūṃ
唵 入嚩 哩 多 嚩 日哩 尼
说佛部饮水洒净手印 仰舒右手 屈无名指中节向内。勿着掌。
次说莲华部饮水洒净手印仰舒右 。屈无名指中节及小指向内。勿令着 。
说金刚部饮水洒净手印 仰舒右 屈无名指向内。勿令着掌散开头指小 。
次以真言手印洒净门外所换之衣 真言曰。
oṃ vi ma li svā hā
唵 微 莽 啰 莎嚩 诃(是洒衣真 )
其手印相。以右手作拳。取水持 。用洒净衣。
次以真言。持诵其衣而着真言曰
oṃ pa ri va rta va jri ṇi hūṃ
唵 钵 哩 嚩 啰多 嚩 日哩 𤙖(着衣真言)
入室便礼者。如教所说。行者一 。当入道场。既入室已。面向于尊。 掌作礼。先于室内。当置尊容揁或制 底。或但置座入便礼已而供养之。
次办供养具者。谓涂香等五种。 净神线茅环。己身之座。及阏伽器金 数珠白芥子。系腰线等。是名供具。 先当办之。
入室之时口诵真言而入足真言曰
oṃ jvā la ta lo ca na hūṃ pha ṭa
唵 入嚩(二合) 哩 多(二合) 路 囊 𤙖 泮 吒(诵七遍是入室真 通三部用)
次即应作三摩耶真言及印。
初佛部真言曰。
oṃ ta tha ga to dbha va ya svā hā
唵 怛 他 蘖 妒 挪婆(二合) 嚩 也 莎 诃(诵五遍)
其手印相。仰两手。十指直向前 。并侧相着。微屈二头指上节。是佛 三么耶手印。
次说莲华部三摩耶真言及手印真 曰。
oṃ pa dma dbha va ya svā hā
唵 钵 那谟 挪婆 嚩 也 莎嚩 诃(诵五遍)
其手印相。先当合掌。中间两手 指。向外舒散。勿令相着。其二大指 二小指。依旧相着。令掌中虚如开莲 华。微屈中间六指。是莲华部三摩耶 。
次说金刚部三么耶真言及手印真 曰。
oṃ va jra dbha va ya svā hā
唵 嚩 日𡀔 挪婆 嚩 也 莎嚩 诃(五遍)
其手印相。右押左。两手背逆相 。以右手大指。叉其左手小指。左手 指。叉其右手小指中间。两手六指微 开。如三股杵。是金刚部三么耶手印
次应以真言及手印。遣除身中毗 夜迦难真言曰。
oṃ aṃ mṛ te ha na ha na hūṃ pha ṭ
唵 闇 没㗚(二合) 帝 贺 囊 贺 囊 𤙖 泮 吒
其手印相。以两手大指。屈入掌 。以中指已下押作拳。舒二头指。左 相叉。入虎口中。以印从顶向下。至 足而略去之。是遣除身中毗那夜迦等 印。
次应以真言及手印辟除真言曰。
na mo va jra ya hūṃ ha na dhṛ na ma
那 谟 嚩 日啰 也 𤙖 贺 囊 度 囊 莽
thā vi dhva sa yā sa ra ya pha ṭ
他 尾 特梦 娑 瑜 瑳 啰 也 泮 吒(诵七遍)
其手印相。以左手大指。屈入掌 。以中指无名指而押大指。屈其头指 着中指中节侧亦屈小指。着无名指中 节侧。即舒怒臂。头上右转三遍。及 触身五处。右手大指甲。余三指直竖 作拔折啰形。叉其腰侧。立法如前。 是辟除印。
又辟除真言及手印真言曰。
oṃ va jra ta la hūṃ pha ṭ
唵 嚩 日啰 多 啰 𤙖 泮 吒( 诵三遍)
其手印相。以右手拍左手掌。如 三遍。是辟除印。
又辟除真言及手印真言曰。
oṃ ki li ki li ra va rau dra hūṃ
唵 枳 哩 枳 哩 啰 嚩 咾 啰(二合) 𤙖
pha ṭ
泮 吒
其手印相。以右手弹指三遍。是 除印。
云何名为辟除。谓于道场华香等 裳。及座等诸物。所有诸难。摈逐令 。名辟除也即得清净。
次以真言及手印而作去垢真言曰
oṃ ki li ki li va jra hūṃ pha ṭ
唵 枳 哩 枳 哩 嚩 日啰 𤙖 泮 吒(诵七遍)
其手印相。以右手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。叉腰。三指向 。左手亦作用此印。用印诸物。令除 秽恶。名曰去垢印。枳里枳里此忿怒 。
次作清净。以部心真言。作拳取 。持诵七遍。用洒诸物。便成清净。
初佛部心真言曰。
oṃ ji na ji k
唵 尔 囊(上) 尔 迦(轻呼)
次莲华部心真言曰。
oṃ a lo li k
唵 阿 𡀔 力 迦(轻呼)
次金刚部心真言曰。
oṃ va jra dhṛ k
唵 嚩 日啰(二合) 特勒 迦
次作光泽。持诵真言及作手印。 印诸物便成光泽。
初佛部光泽真言曰。
oṃ te je te je si vi ni si ddhe sa dha
唵 帝 誓 帝 若 徙 尾 宁 提 娑 驮
ya hūṃ pha ṭ
也 𤙖 泮 吒(诵三遍)
莲华部光泽真言曰。
oṃ dī pya dī pya di pa ya ma hā
唵 你 比也 你 卑也(二合) 你 跛 也 摩 诃
śṛ ye svā hā
室哩 曳 莎 诃(诵三遍)
金刚部光泽真言曰。
oṃ jvā la jvā la ya va ḍa ri svā hā
唵 入嚩 罗 入嚩 罗 也 满 哩 莎 诃(诵三遍)
其手印相。以左手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。舒其肘。还以 手。亦作此印。承左手肘下。以左手 印印触诸物。即成光泽。此通三部用
次作护身。结明王手印。诵此真 。印顶等五处。便成坚固护身真言曰
oṃ va jra gni pra di pta ya svā hā
唵 嚩 日啰 祇宁 钵啰 你(去) 钵多 也 莎 诃(诵三遍)
其手印相。二小指叉入掌。二无 指双。押二小指叉上。竖二中指侧令 跓。二头指微屈在中指上节侧。相去 一大麦许直竖。二大指在中指侧印触 处即成护身是护身印。
次作大护身。诵此真言及作手印 亦印五处成大护身真言曰。
oṃ jvā ra na ya hūṃ pha ṭ
唵 入嚩 啰 囊 也 𤙖 泮 吒( 诵五遍)
其手印相即前护身印同。
次应被甲。诵真言及作手印。从 摩触。下至于足。即成被甲真言曰。
oṃ dhṛ pi dhṛ pi ka ya dhṛ pi pra jvā
唵 度 比 度 比 迦 也 度 钵啰 入嚩
ri svā hā
里宁 莎 诃(诵七遍)
其手印相。散舒内手十指。此是 甲印。
次以真言及手印。而用结发真言 。
oṃ su si dvi ka ri svā hā
唵 苏 悉 地 羯 里 莎嚩 诃( 三部用之)
其手印相。右手作拳。直舒大指 印于顶上此是结发印通三部用。
又佛部结发真言曰。
na maḥ strai dhvi ka nāṃ sa rva ta
那 莽 娑怛[口*(隶-木+匕)]也 地尾 迦 难 萨啰 嚩 怛
thā ga ta nāṃ oṃ si ddha lo ca te svā hā
他 蘖 多 难 唵 悉 驮 路 宁 莎 诃(诵七遍)
莲华部结发真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na maḥ pa dma
那 谟 啰 怛囊 怛啰 夜 也 莽 钵 那
pa ṇa ye oṃ ka ṭa svā hā
莽 簸 儜 曳 唵 迦 𪘨 莎 (七遍)
金刚部结发真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na maḥ śca
囊 谟 啰 怛囊 怛啰 夜 也 莽 室战
ṇḍa va jra pa ṇa ye ma hā ya kṣa se
拏 嚩 日啰 簸 儜 曳 摩 诃 药 乞沙 细
na pa ta ye na maḥ ka la kra nāṃ ta
囊 钵 多 曳 囊 莽 迦 罗 㗚 难 多
rū pi ṇi śaṃ ka le śaṃ ti ka ri gha ṭa
𡀔 比 尼 商 迦 㘑 扇 底 哩 伽 吒
ni gha ṭa pa ṭa ni ya svā hā
你 加 吒 儜 簸 多 也 沙 (诵七遍)
其手印相。与前结发印同。
次置其宝座者。本尊随在方所。 顾彼方次应心想。大海中宝山。其山 上想宝师子座。于其上复观诸宝楼阁 。悬以缯幡。上有宝伞覆矜羯尼网而 庄严。运心想已。后诵真言。能令加 前所想者。一一成就即次成就大海真 言曰(四玄当知)。
oṃ vi mā lo da ti hūṃ
唵 毗 莽 噜 娜 地 𤙖(诵三遍 )
次说成就宝山真言曰。
oṃ a ca la hūṃ
唵 阿 者 罗 𤙖(诵三遍)
次说成就宝师子座真言曰。
oṃ a ca la vi re svā hā
唵 阿 者 罗 微 [口*(隶-木+匕)] 莎 诃(诵三遍)
次说成就宝莲华真言曰。
oṃ ka ma la svā hā
唵 迦 莽 罗 莎 诃(诵三遍)
其手印相合掌两手叉其十指。以 押左是辨诸庄严等印。
次说成就宝楼阁等种种庄严真言 。
oṃ na maḥ sa rva ta thā ga tā nāṃ oṃ sa
唵 囊 莽 萨 啰嚩 怛 他 蘖 多 南 唵 萨
rva thā khaṃ u ta ka te spha ra hi
罗嚩 他 欠 呜 跢 蘖 帝 娑 破啰 呬
maṃ ga ga na kāṃ svā hā
莽闇 伽 伽 囊 剑 莎 诃(诵七 )
印同如前辨诸事印。
次奉献阏伽水者。随部差别及事 就相应。而作其器。所谓金银熟铜石 。及瓦。商佉。与螺树叶等。作勿令 破缺粗涩孔穴。盛满香水。随其部类 而置诸华。以办事真言持诵。复以部 真言持诵。即以阏伽器持诵置于左边 。办事真言及手印。前所说辟除等真 手印是也。
次说三部母等真言及手印者。初 佛部母真言曰。
na mo bha ga va to ṣṇī ṣa ya oṃ
囊 谟 婆 伽 嚩 妒坞 瑟腻 也 唵
rū rū spha ru jvā la ti ṣṭa si ddha
噜 噜 娑普 噜 若嚩 罗 底 咤 悉 驮
lo ca ne sa rva rtha sa dha ni svā
路 者 宁 萨 啰嚩 剌他 娑 宁 莎嚩
hā
诃(是佛部母真言佛眼是)
莲华部母真言曰。
da rśa na svṛ rga na
那 啰舍(二合) 囊 裟钵㗚(三合) 舍(二合) 囊
bhya va śra va sma ra ṇi
便演(二合) 嚩 室啰(二合) 嚩 娑 (二合) 啰 奶
na ca sya ma hāṃ sa rva sa tvā
囊 者 泻 莽 含 萨 啰嚩(二合) 萨 怛嚩(二合)
nāṃ sa rva vya dhi ca hi sa ka
难 萨 啰嚩(二合) 微也(二合) 地 指 枳 瑳 迦
oṃ ka ṭe vi ka ṭe ka ṭa vi ka ṭa ka
唵 迦 𪘨 微 迦 𪘨 迦 吒 微 迦 吒 迦
ṭaṃ ka ṭe bha ga va ti vi ja ye svā
桢 迦 𪘨 婆 伽 嚩 底 微 (而也反) 曳 莎
hā
诃(诵三遍半拏啰嚩私宁是也)
金刚部母真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na maḥ
那 谟 罗 怛囊(二合) 怛啰(二合) 夜 也 那 莽
śca ṇḍa va jra pa ṇi ye ma hā ya
室 战拏 嚩 日啰 簸 儜 曳 诃(去) 药
kṣa se na pa ta ye oṃ ku loṃ dha
乞沙(二合) 细 囊 钵 多 曳 唵 俱 兰 达
ri va nva va nva hūṃ pha ṭ
哩 满 驮 满 驮 吽 泮 吒(诵 遍忙莽鸡是)
次说部心真言初佛部心真言曰。
oṃ ji na ji k
唵 尔 囊 尔 迦(诵七遍)
莲华部心真言曰。
oṃ a lo ri k
唵 阿(去) 𡀔 力 迦(诵七遍)
金刚部心真言曰。
oṃ va jra dhṛ k
唵 嚩 日啰(二合) 特嘞(二合) 迦( 诵七遍之)
次说佛部母佛眼手印相合两手。 二大指入掌中。微屈头指。押中指上 背。是佛根手印。
次说莲华部母半拏罗嚩私宁手印 。合掌十指并屈。头相着。令掌中虚 如未开莲华。仍腕相着。
次说金刚部母忙莽计手印相。合 屈二头指及二无名指。入掌中。背各 着。余六指并直竖相着。
次说佛部心手印相初佛部心手印 。八指相叉。入掌中。令八指中节露 。其二大指并直竖。勿着头指。
次说莲华部心印相依佛部心印。 改左大指。屈入掌中。独竖右大指。
次说金刚部心印相依佛部心印。 改右大指。屈入掌中。独竖左大指。 其阏伽法。随部相应。及事成就。如 教广说。奉献之时。以本真言持诵而 。
次奉请本尊者。持诵行者随作法 。先想座已。
次以真言手印。成就车辂。送本 所。车辂真言曰。
oṃ tu ru tu ru hūṃ
唵 睹 噜 睹 噜 𤙖(此真言通三 部送)
其手印相。二手中指以下六指相 。入掌。竖二头指令头相跓。二大指 头指侧。开两掌。不令腕相着。六指 互相着掌。此手印通三部奉送车辂奉 车辂已。即应诵以此明。中安来句。 作手印。或但独请本尊。或并眷属召 请。明曰。
na maḥ strai ya dhi vi kā nāṃ sa rva
那 莽 娑怛[口*(隶-木+匕)] 也 地 尾 迦 难 萨 啰嚩
ta thā ga tā nāṃ oṃ va jraṃ gi tya ka
怛 他 蘖 多 难 唵 嚩 日㘕 祇 你也 羯
rṣa ya svā hā
啰洒(此中安来句) 也 莎 诃
其手印。依前车辂印。唯改右大 。与左手中指。头相着。此手印通三 奉请印。
或以部心真言。中置来句。及作 印而请。若以部心真言。奉请本尊叹 速来。
初佛部心真言曰。
oṃ ji na ji k
唵 尔 囊 迩 迦(诵二十五遍)
其手印相。依前部心印。唯以二 指向前。招三遍即成请印。佛部请印
莲华部心真言曰。
oṃ a lo ri k
唵 阿 路 力 迦(诵二十五遍)
其手印相。依前部心印。唯以右 指向前招三遍。即成请印。是莲华部 印。
金刚部心真言曰。
oṃ va jra dhṛ k
唵 嚩 日啰(二合) 特嘞(二合) 迦( 诵二十五遍)
其手印相。依前部心印。改左大 。向前招三遍。即成请印。金刚部请 。
欲奉请时。先执香炉。诵真言。 治空中道路。然后奉请净治真言曰。
oṃ su si dvi ka ri jvā la ta nāṃ ta
唵 苏 悉 地 迦 哩 入嚩(二合) 里 多 喃 多
mṛ rtta ye jvā la jvā la
慕 啰多(二合) 曳 入嚩(二合) 啰 入嚩(二合) 啰
va nva va nva ha na ha na hūṃ pha ṭ
满 驮 满 驮 贺 囊 贺 囊 泮 吒
金刚部净治路真言。通三部用。
佛部净治路真言曰。
oṃ jva la
唵 入嚩(二合) 啰虎𤙖
莲华部净治路真言曰。
oṃ pa dma ne bha ga va ti mo
唵 钵 那咩(二合) 宁(上) 婆(上) 伽(轻) 嚩 底 慕
ha ya mo ha ya ja ga rmo ha ni
贺 也 慕(轻去) 贺 也 若 蘖( 合) 慕 贺 宁(上)
svā hā
莎 诃
作此法已。空中关钥悉皆开解。 成辟除。乃至清净。及成警觉本尊。
先作奉请手印。即诵此句一遍。 即应诵奉请真言。其句曰。
e bhye hi bha ga vaṃ ni ha bha ktyā
曀 醯曳 呬 婆 伽 梵 宁 贺 薄 底夜(二合)
na sa ma ye na ca aṃ rgha ca saṃ pra
囊 三 莽 曳 囊 者 阏 啰健 者 三 钵罗
ti se daṃ pū ja ca da dya pra
底 誓 南 布 若(二合) 遮 捺 你也 钵啰(二合)
hī da me
四(去) 娜 咩(通三部奉请句真言前 说讫)
随其本尊坐立。忿怒及其欢喜等 。乃至顾视行者。作彼形状。相貌相 。而奉请尊。
苏悉地羯罗供养法卷第一
天喜三年九月七日书了
僧平源 本
大正藏第 18 册 No. 0894b 苏悉地羯罗供养法
苏悉地羯罗供养法卷第二
三藏法师善无畏集译
次除遣从魔法者。有毗那夜迦。 诸尊。请尊至。已即用枳里枳里真言 手印。而除遣之真言曰。
oṃ ki li ki li va jra hūṃ pha ṭ
唵 枳 里 枳 里 嚩 日啰(二合) 𤙖 泮 吒(诵七遍)
其手印相。以右手大指。捻小指 。直竖三指。作拔折罗形。向外托之 将此枳里枳里金刚真言及手印而用除 遣之。
次视三昧耶者。作除遣已。于时 以右手视印。诵此真言。令住真言曰
oṃ śaṃ ka re sa ma yaṃ svā hā
唵 升 羯 [口*(隶-木+匕)] 三 摩 焰 莎 诃(诵七遍)
其手印相。以右手大指。捻小指 。竖三指作拔折啰形。向外托之。三 耶印。
奉座令坐者。先奉阏伽。然后请 其阏伽器以本真言。持诵而献。或以 用阏伽真言持诵随其成就事部差别。 执阏伽器。当置额心等。乃至于膝而 献之。真言曰。
oṃ ya kṣa na da ya ka tra dha nu
唵 药 乞衫 囊 那 也 见(引) 捺啰 达 弩
pri ya pa śā pa śā svā hā
钵哩(二合) 也 钵 舍(去) 钵 舍 莎 诃(诵三遍通用持诵阏伽真言)
其手印相。以护身印。改其母指 置于头指侧。奉阏伽印。
于晨朝时日中时及日暮时。于此 时。以其真言手印。奉莲华座供养本 。初佛部奉座真言曰。
oṃ vī ra vī ra ya svā hā
唵 味 啰 味 啰(引) 野 莎 诃
莲华部奉座真言曰。
oṃ pa dma vī ra ya svā hā
唵 钵 那莽(二合) 味 啰(引) 也 莎 诃
金刚部奉座真言曰。
oṃ va jra vī ra ya svā hā
唵 嚩 日啰 味 啰(引) 也 莎 诃
其手印相。二手合掌。头指中指 名指并相博。着开掌中。相去四指许 其二大指及二小指。并相着直竖。此 印通三部用奉献莲华座印。
次言。善来世尊。由本愿力。而 降赴。愿垂加持。受斯所请。并受我 。办诸供养。起大慈悲。唯垂纳受。
取辟除随逐本尊毗那夜迦及三昧 此下安之。
若办衣裳璎珞等。物以办事真言 持诵奉献。
其结界法者。以金刚𣐍法。用结 界。以金刚墙。用结上方。界金刚 真言曰。
oṃ ka ri ka ri va jra va jri bhū ra
唵 枳 里 枳 里 嚩 日啰 拔 折哩 部 啰(二合)
ba nu ba ḍa hūṃ ṭ
满 驮 满 驮 𤙖 泮吒(诵三遍)
其手印相。以左手中指无名指。 外双。入右手中指无名指间。以左手 名指。绞右手无名指。背入右手掌中 。以左手中指。绞右手中指背。入右 掌中。二小指及二头指相着。二大母 直竖。头相着。以此印翼两臂。令二 大指头着地。而诵真言。成结地界。 刚𣐍印。
次以金刚钩栏真言及手印。用结 方界真言曰。
oṃ vi sphu ra dra kṣa va
唵 微 娑普 罗(二合) 那罗(二合) 乞沙(二合) 嚩
jra paṃ ja ra hūṃ pha ṭ
日啰(二合) 半 若(而也反) 啰 𤙖 泮 吒(诵三遍)
其手印相。依前𣐍印。唯改二大 。博着二头指侧。举印向上。而诵真 言。成结空界是金刚钩栏墙印。
金刚墙真言手印。金刚墙真言曰
oṃ sa ra sa ra va jra pra ka
唵 萨 啰 萨 啰 嚩 日啰(二合) 钵啰(二合) 迦
ra hūṃ pha ṭ
啰 𤙖 泮 吒
其手印相依前𣐍印。唯改二大指 开散直竖。以印从南右转三遍。及诵 真言。成就金刚墙印。是金刚炉印。
次以金刚罥索真言手印。结东方 真言曰。
oṃ va jra pa hrīḥ ga ga na ma
唵 跛 折啰 波舍(二合) 纥里 伽 伽 那 摩
la hūṃ
啰 𤙖(诵三遍)
其手印相。以左手头指。屈着大 根下。以大母指直竖。押头指甲。微 圆孔。余三指相博。直竖。右手亦然 。以右手三指背。着左手三指内。是 刚罥索印。
次以金刚幡真言及手印。结西方 真言曰。
oṃ pa nuṃ gi ni ra ṭ
唵 钵 镫 祗 宁 啰 吒(诵三遍)
其手印相。以左手作拳。直竖大 。舒右手五指。侧置左手大指头上。 向身。结西方界。金刚幡印拳右手如 左亦是此印。
次以金刚迦利真言手印结北方界 言曰。
oṃ va jra ka li ra ṭ ma ṭ
唵 嚩 日啰 迦 里 啰 吒 莽 吒(诵三遍)
其手印相。以二手大指二小指。 头相着。余指各自屈向掌中。勿令指 相着。亦勿着掌。结北方界。是金刚 迦里印。
次以金刚峰真言及印。结南方界 言曰。
oṃ va jra śi kha ra ru ṭa ma ṭ
唵 嚩 日啰 尸 佉 啰 噜 吒 莽 吒(诵三遍)
其手印相。以左手作拳直竖大指 右手亦然。置其左手大指头上。令其 手大指头指相捻。又依此印结南方界 唯改右手中指以下三指直舒亦名峰印 结南方界。是金刚峰印。
次用真言。持诵右手掌七遍。以 其地成结下方界。以印仰手拍其上方 成结上界真言曰。
oṃ śaṃ ka re sa ma yaṃ svā hā
唵 商 羯 㘑 三 莽 焰 莎 (诵七遍)
次以阿三忙祇宁真言及手印。普 火院。真言曰。
oṃ a sa maṃ gi ni hrīḥ hūṃ pha ṭ
唵 阿 三 𥌋(引) 祇 宁 贺唎 𤙖 泮 吒(诵三遍)
其手印相。以右手指背。置左手 内。令无缝罅。二大指向上直竖。右 一遍。即成火院。是阿三忙祇宁印。
次以真言及手印。重结大界真言 。
oṃ śaṃ ka re ma hā sa ma yaṃ svā hā
唵 升(二合) 羯 [口*(隶-木+匕)] 莽 诃 三 莽 焰 莎 诃(诵七 是三重界内结大界真言)
其手印相。以二手小指无名指。 叉入掌。直竖二中指。头相着。二头 屈。在中指背上节。勿着中指。如三 股杵。二大指在头指侧。普转八方上 。及诵真言。成结大界。是结大界印
如是作已。假使侧近轮王佛顶。 余相违诸真言者。不能为坏。亦不损 本尊威力。诸有破明真言继缚。及却 着法。皆不得便次备缚日啰等者。谓 刚。数珠。指环。腰线。臂钏莲华。 旗等物。以香水净或余物净。用本尊 真言而持诵之。于念诵时及护摩时。 须具备如上等物。次说成就拔折啰等 余物法。其拔折啰。随其相应。置于 器中。当自面前。安置坐上。以白檀 金紫檀香各随部类而用涂之。次以香 等。执持供养。请金刚等真言之主。 以彼真言。持诵香华而用供养。又诵 遍即名成就。是拔折啰真言曰。
oṃ dhu na va jra hā
唵 度 囊 嚩 日啰 诃
成就嚩日啰真言。
其拔折啰。以紫檀等三股。而作 诵千遍。
次说佛部净数珠真言曰。
na mo ra tna tra yā ya oṃ a dbha
那 谟 罗 怛囊 怛啰 夜 也 阏 娜薄(二合)
te vi ja ye si dvi si ddha rthe
帝 微 若 曳 悉 地 悉 驮(引) 㗚替(二合)
svā hā
莎 诃
次说莲华部净数珠真言曰。
na mo pa dma pa ṇa ye oṃ a mṛ ta
那 谟 钵 特莽 簛 拏 曳 唵 闇 没哩 耽
ga me gri ye gri ma li ni
俨 袂 室里(二合) 曳 室唎(二合) 忙 里 你
svā hā
莎 诃
次说金刚部净数珠真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na ma
那 谟 罗 怛囊(二合) 怛罗(二合) 夜 也 那 莽
śca ṇḍa va jra pa ṇa ye ma
室战(二合) 拏 嚩 日啰(二合) 簸 儜 曳 摩
hā ya kṣa se na pa ta ye oṃ ki
诃 药 乞沙(二合) 细 囊 钵 跢 曳 唵 枳
ri ki ri rau dri ṇi svā hā
里 枳 里 劳 捺哩(二合) 尼 莎 诃
各以此三部净数珠真言。随其本 真言。用穿珠孔。一一珠颗持诵七遍 乃至穿继毕已。又更持诵真言百遍。 复如前法而净数珠。后以此真言而作 就。
初说佛部成就数珠真言曰。
oṃ na mo bha ga va ni su si ddhe sa dha
唵 那 谟 婆 伽 嚩 底 苏 悌 娑 驮
ya si ddha rtha svā hā
也 悉 驮 㗚替 莎 诃
次说莲华部成就数珠真言曰。
oṃ va su ma ti śe ye pa dma
唵 缚 苏 莽 底 室哩(二合) 曳 钵 特莽(二合)
ma li ni svā hā
忙 里 你 莎 诃
金刚部成就数珠真言曰。
oṃ va jra ji taṃ ja ye svā hā
唵 嚩 日啰 尔 耽 若 曳 莎 诃
以此成就数珠真言。请本部真言 数珠上。乃至供养持诵千遍以为成就
次说执持数珠手印之相。以右手 指。捻无名指头。直舒中指小指。微 头指。着中指上节侧。是手印通三部 用是佛部数珠印。
次说莲华部执数珠印相。以右手 指。捻其中指头。余三指直舒。左手 然。
次说金刚部执数珠印相。以右手 拳。展大指。捻头指。左手亦然。
以活儿子。于佛部为数珠。以莲 子观音部为数珠。以噜捺啰叉子。金 部为数珠。又说取活儿子。莲华子。 噜捺啰叉子。商佉。及石木患金银铁 锡熟铜琉璃。随取其一。数过百量而 数珠。以右手执。心不散乱。真言诵 毕。一时当掏。勿令前后次说臂钏之 。其臂钏中。穿一活儿子等珠。以部 真言手印。持诵香华而用供养。及香 水洒。还以此部母真言手印。请来加 钏上。复以部母真言印。次第供养。 至持诵千遍。
以捺婆草作环。置无名指。用部 真言。如前作法成就。乃至持诵千遍 各依本部。次第应知。
其腰线法。令童女搓合。以俱逊 染(此云红蓝华)或郁金染。如前作法 就。乃至持诵千遍。于念诵时护摩时 以睡时继于腰间。能止失精。成就腰 线真言曰。
oṃ hā ra hā ra va ḍa va ḍa ni śū
唵 诃 罗 诃 罗 满 驮 满 你 束
kra dha ra ṇi si ddha rtha svā hā
讫啰 驮 啰 尼 悉 驮(重引) 㗚 替(二合) 莎 诃(去声)
通三部用其印与部母印同。
于佛部中其线白色。莲华部中其 黄色。金刚部中其线赤色。此等物备 在身。方可作法。依经依部。如经所 说。
结大界已。次应供养。随其成就 事部别。所办涂香色味香气。与彼相 。前所说去垢乃至光泽涂香。以此真 言及本部真言。持诵加护。复作手印 奉献之。奉涂香真言曰。
i me ga dvaḥ śu bhā di vya śu ca yaḥ
伊 咩 言 驮 输 婆 你 微夜 输 者 也
śu ca yo na ya ma ya ni ve ni ḍo bha
输 者 瑜 那 也 莽 夜 你 你 妒 薄
ktya pra ti gṛ hya
讫底夜(二合) 钵罗(二合) 底 仡㗚( 二合) 呬也(二合)
pra si da me oṃ a ha ra a
钵罗(二合) 四 挪 咩 唵 阿(去) 贺 罗 阿
ha ra sa rva vi dya dha ra pū
贺 罗 萨 啰缚 尾 你夜(二合) 达 啰 布
ji te svā hā
尔 帝 莎 诃(七遍通三部用)
其手印相。以右手舒五指。竖掌 外以左手向上。把右手腕。四指向外 大指在内把之。是奉涂香手印通三部 用。
又佛部奉涂香真言。
oṃ a gā tna ra gra vi ṣa ye na maḥ
唵 阿 仡路 多 罗 仡啰 微 曳 囊 莽
svā hā
莎 诃(诵七遍)
莲华部奉涂香真言曰。
oṃ nṛ ṭi nṛ ṭi nṛ ṭa pa
唵 那㗚(二合) 知 那㗚 知 那㗚 (二合) 吒 钵
ti nṛ te nṛ tya pa ne
宁(上) 那㗚(二合) 帝夜 那㗚(二合 ) 底夜 钵 宁(上)
hūṃ pha ṭ
𤙖 泮 吒(诵七遍)
金刚部奉涂香真言曰。
oṃ vi sa ra vi sa ra hūṃ pha ṭ
唵 微 萨 啰 微 萨 啰 𤙖 吒(诵七遍)
次前所说去垢乃至光泽华。以此 言及本真言持诵。复作手印而奉献之 奉华真言曰。
i me su ma na su di vya śu ca śu
伊 咩 苏 莽 囊 素 你 尾夜 输 者也 输
ca yo na ya na ma ya ni ve di ta bha
者 瑜 囊 也 莽 囊 夜 宁 你 多 薄
ktya pra ti gṛ hya
讫底夜(二合) 钵罗 底 仡㗚(二合) 呬也(二合)
pra si da me oṃ a ha ra a ha ra
钵啰 四 挪 咩 唵 阿 贺 罗 阿 贺 啰
sa rva vi dya dha ra pū ja te svā
萨 罗嚩 尾 你夜(二合) 达 啰 布 尔 帝 莎
hā
诃(诵七遍奉华真言通三部)
其手印相如前车辂印。唯改二大 博二头指侧。是奉华印通三部用。
又佛部奉华真言曰。
oṃ śi khi gi khe svā hā
唵 尸 祇 尸 契 莎 诃(诵七遍)
莲华部奉华真言曰。
oṃ ca ṇḍa ni ga ḍo mo de ṇḍa hūṃ pha ṭ
唵 战 尼 宁 健 陀 谟 丁 𤙖 泮 吒(诵七遍)
金刚部奉华真言曰。
oṃ bhū jvaṃ lāṃ ta ga svā hā
唵 部哩 若嚩(二合) 兰 多 诣 莎 诃(诵七遍)
次前所说去垢乃至光泽烧香。以 真言及本真言持诵。复作手印而奉献 。奉烧香真言曰。
a yaṃ va na gha ni ra su hṛ
阿 阎 嚩 囊 裟钵(二合) 底 啰 素 贺㗚(二合)
dya ga ḍā dya su ra bho ja
你也(好心) 健 陀 值也(郁香) 苏 啰 部 若(天食)
na ma ya ni ve di to bha ktya
囊 莽 夜 宁 吠 你 妒(虔诚奉 ) 薄 讫底夜(三合)
dhu vo yaṃ pra ti tṛ hya naṃ oṃ
度 报 阎 钵啰 底 仡㗚 呬也 难(愿纳受) 唵
a ha ra a ha ra sa rva vi dya
阿 贺 罗 阿 贺 罗 萨 啰嚩( 合) 尾 你夜(二合)
dha ra pū ji te svā hā
达 罗 布 尔 帝 莎 诃(诵七遍 三部用)
其手印相。以二手小指无名指中 。并向内背相着。向上直竖。二头指 相向去。一麦道不相着。二大指博着 二头指侧(是奉烧香印通三部)。
佛部奉烧香真言曰。
na mo gra ma ṇḍa vi ṣa ye śi khi
那 谟 仡罗(二合) 蔓 拏 微 洒 曳 尸 弃
ni svā hā
宁 莎 诃(诵七遍)
莲华部奉烧香真言曰。
oṃ ca ndra bha ma ṇḍa li ghṛ ṇi ghṛ
唵 战 捺啰 婆 蔓 拏 里 伽 那 祇里
ṇi hūṃ pha ṭ
尼 吽 泮 吒(诵七遍)
金刚部奉烧香真言曰。
oṃ vi sa ra vi sa ra hūṃ pha ṭ
唵 微 萨 罗 微 萨 罗 吽 吒(诵七遍)
次前所说去垢乃至光泽饮食。以 真言及本真言持诵。复作手印而奉献 。奉食真言曰。
o ṣa dhe naṃ ra su hṛ dya
奥 洒 悌 难(诸药汁) 啰 素 贺 㗚 你也(二合)(心欢喜)
e ṣa maṃ ttra śa ḍo ma li ma
曀 洒 满 多啰(二合) 设 怒 么 里(此等尊食) 莽
ya ni ve di ḍo bhya ktyā pra
也 宁 吠 你 妒(至诚奉献) 薄 讫底夜(二合) 钵
ti gṛ hya pra si da
啰底 讫㗚(二合) 呬也(二合) 钵罗( 二合) 四 挪
me oṃ a ha ra a ha ra sa rva
咩 唵 阿 贺 罗 阿 贺 罗 啰嚩(二合)
vi dya dha ra pū ji te svā hā
尾 你夜 达 啰 布 尔 帝 莎 诃(诵七遍通三部用)
其手印相。仰两手掌。向上侧相 。二无名指头侧相着。微屈二头指。 着中指侧。二大指博着二头指侧。小 似掬水相。是奉食印通三部用。
又佛部奉食真言曰。
oṃ cche da mi ṇa svā hā
唵 掣 挪 弭(二合) 尼(上) 莎 (诵七遍)
莲华部奉食真言曰。
oṃ vi ro ki ni svā hā
唵 微 路 紧 宁 莎 诃(诵七遍)
金刚部奉食真言曰。
oṃ va jri ṇi va jraṃ ge svā hā
唵 嚩 日哩 尼(上) 嚩 日蓝 艺 莎 诃(诵七遍)
次前说去垢乃至光泽然灯。以此 言及本真言持诵复作手印而奉献之。 然灯真言曰。
ra kṣo ghna śca pa
啰 讫刍 近囊(二合) 洒者(二合)(护 身清净能去无明此等虔诚奉献) 跛
vi tra śca naṃ mo vi dhaṃ ma naḥ
尾 怛啰(二合) 室者(二合) 胆 谟 尾 昙 莽 囊
śu bha ma ya ni ve di to bha ktyā
输 婆 莽 夜 宁 吠 你 妒 讫底夜(三合)
di tho yaṃ pra ti gṛ hya
你(去) 报 阎 钵啰(二合) 底 仡 (二合) 呬也(二合)
nāṃ oṃ a lo ka ya a lo ka ya
难 唵 阿(去) 路 迦 也 阿 略 迦 也
sa rva vi dya dha ra pū ji te
萨 啰嚩(二合) 尾 你夜(二合) 达 啰 布 尔 帝
svā hā
莎 诃(诵七遍三部用)
其手印相。以右手作拳舒中指。 指头相捻直竖此是奉然灯印通三部用
又佛部奉灯真言曰。
oṃ a ma la kāṃ ti te ji ni svā hā
唵 阿 莽 罗 剑 底 帝 尔 莎 诃(诵三遍)
莲花部奉灯真言曰。
oṃ ca ṇḍa ni jre stā ka ri
唵 战 安尼(二合上声) 宁(上声) 瑳囊(二合) 羯 哩
hūṃ pha ṭ
𤙖 泮 吒(七遍)
金刚部奉灯真言曰。
oṃ vi vṛ ta lo ca na hūṃ pha ṭ
唵 尾 嚩㗚(二合) 多 路 者 囊 (上) 𤙖 泮 吒(七遍)
次真言并及手印运心供养者。若 不办涂香乃至灯明供养。但诵如上奉 香等真言。及作手印。亦成圆满供养 。次运心供养者。以心运想。水陆诸 。无主所摄。遍满虚空尽十方界。及 人天妙涂香云。烧香灯明幢幡宝伞盖 。种种鼓乐歌舞妓唱。真珠罗网悬诸 铃。华鬘白拂微妙磬铎。矜羯尼网如 宝树。衣服之云。天诸厨膳上妙香美 。宫殿楼阁宝柱庄严。天诸严身头冠 珞。如是等云。行者运心遍满虚空。 至诚心如是供养。最为胜上。是故行 者。以决定心而行此法。运心供养。 持真言及作手印。如上所想皆悉成就
真言曰。
oṃ sa rva thā kha u dga te spha ra
唵 萨 啰嚩 他 龛 榾 那檗 娑颇 啰
hi maṃ ga ga na kāṃ svā hā
呬 门 伽 伽 囊 剑 莎 诃(诵 遍)
其手印相。两手相叉合掌。以右 左置于顶上。此是成就运心供养具手 。
凡作供养。应具此法。至诚信心 及奉阏伽。皆以真言手印持诵成就。 以运心合掌置顶。方成圆满供养之法 。
次赞叹法者。先发信心。至诚殷 。赞叹佛德。次法及僧次观自在金刚 萨等。叹佛功德者。
大悲护世尊 导师备众艺
无边功德海 我今头面礼
次叹法德者
离欲清净法 能除诸恶趣
真寂第一义 稽首依法住
次叹僧德者
善获解脱道 妙住诸觉地
无等良福田 我今归命是
次叹观自在
诸佛大吉祥 圆备于尊德
号名观自在 归依常寂默
次叹执金刚
大力奇忿怒 成就大明王
调伏难降者 归命执金刚
先所归命诸大菩萨。如欲赞叹随 依经。而赞叹之。及余本尊。时欲赞 亦应赞叹。
次忏悔诸罪。次随喜诸福。次应 召。复劝请常住在世。利乐有情。
次归命三宝。次发菩提心。次当 愿。初忏悔者。唯愿十方一切诸佛。 大菩萨。罗汉圣僧。当存念我。当证 知我。若我此世。若我前生。从无始 死已来。从贪嗔痴一切烦恼。恼乱身 。广造众罪。于佛法僧。父母师长。 及诸菩萨。一切圣人。及余众生。有 无德。放纵三业。造种种罪。自他教 。见作随喜。如是等罪无量无边。于 诸佛菩萨前。诚心发露。殷重忏悔。 忏已后。更不复造。唯愿十方一切诸 。诸大菩萨。慈悲证知。罪障销灭归 命三宝者。为除众生种种苦故。应当 是。归依三宝。思念三宝。一一恩德 以头顶着地。如是归依。作如是言。 我(某甲)愿从今身。乃至当坐菩提道场 。归依如来无上三身。归依方广大乘 藏。归依一切不退菩萨僧。唯愿十方 切诸佛。诸大菩萨。慈悲摄受。应当 如是。归依三宝。
发菩提心者。此菩提心名为无上 乘种子。能与众生甘露解脱。妙果故 重进修能生悉地。为欲断除众生界中 无量诸苦。免烦恼染越三恶道。三有 身无量等苦。我今为作覆护之处。无 无依。我为依处。度生死海。我为船 师。失路之人。我为善道。无救护者 我为救之。除苦与乐。一切众生。所 烦恼。及随烦恼。我当为除灭。常思 善业。不念恶缘。种种功德智慧。严 六波罗密。勤修不间。饶益众生。同 是福。若我此生。若于余生。所修福 智饶益众生。所有烦恼。及随烦恼。 令摧伏。勤修善品。乃至菩提。诸不 缘心无系念。应当如是。发菩提心。
复当修行慈悲喜舍。静住一境。 思六念。观照于心。应涅槃理。忘想 执弃舍永除(后续坐位物)。
发胜愿者。犹诸菩萨。修行善品 广发胜愿。饶益众生。我所有善。亦 如是。复愿能除一切众生地狱等苦。 圆满福德。证涅槃乐。又愿诸众生。 饶财宝。常当勇施。具足智惠。常怀 忍。乐作善缘。得宿命智。悲念有情 。愿诸众生。所生之处。常获如是。 种胜事灌顶前印相。其印相者。以二 二地轮。叉入掌。以二水轮押交上。 其二火轮。直竖头相着。屈二风轮。 火轮背。后。勿令相着。并直竖二空 。在二火轮第二节下。其印即成。此 军吒利身印。以印搅水。而念真言。 遍或三七遍。及一百八遍。随意澡浴
又说别印相。以观羽空轮。持地 甲。余三轮直竖如三钴跋折罗形。是 。准前用亦得。此是军荼利菩萨羯磨 印。
加持土后加二印文。其印又文云 内缚二地合头尖为杵形。用刺其土三 即是也。又印内缚并申合二空轮。二 风空在风合内二地亦申合。便以印。 土上。右转三遍。即成结护。次后至 除印。于一一时。如法念诵。复加念 诵法要有其四种。谓字数念诵。时数 诵相貌念诵。增加念诵。念诵毕已。 所怀愿。及拟成就。殷勤求之。然后 当作念诵护摩。以依法故。速满心中 怀之愿。随意成就。假令本法不言护 。为悉地故。如法作之。成就之物有 其二种。一谓雌黄朱沙等类。二心意 。随其药物。依法受取蕳择作净。祈 胜缘。各依本法。一一加持如法。灌 顶洒备三种缘。谓明药物并自己身。 此三缘。方求悉地。先观内外一一之 。具精进行。依真言戒。为除无量不 善业故。依教广修白净之法。令罪消 。然诵真言。乃至令得悉地成就。复 增长白净之业。极令圆满。然当依法 。持诵真言。乃至令得成就悉地。
如观心者。依住一境。系念专想 端。令无散乱。三昧相应。持诵之人 亦当如是。由心系想。布在真言。以 此攀缘。当得成就。作成就者。备其 具。及真言。白月八日。十四日。十 日。大阴大阳亏变之日。大地动日。 正朔一日至十五日。如是等日。作成 法。然依本法。皆须圆备。先已择得 持诵胜地。当于是处。而作结护随其 悉地法。造漫荼罗。依所持明及余等 荼罗法。置十方神。如法供养辨诸供 。及助伴等。结护自他。方入持念作 成就法。到发造前金刚降三世赞曰(小 也)。
归命金刚首 摧伏诸魔者
具普贤众行 无边功德海
住是本有身 无始无终寂
妙用施诸愿 调魔灭三毒
改却故修行 极救诸有情
令超生死轮 从凡入佛地
苏悉地羯罗供养法卷第二
请火天
oṃ e bhye hi ma hā tū ta de va rthi dvi ja sa tta ma gṛ hi tva hu ma hā ra ma si saṃ ni hi to va a śa ye hā hya bha cya va hā na ya svā hā
嗽口水
oṃ a ga yo ha dya ka dya va na ye hī dya <PIC>SD-D957.gif</PIC>pa ya
枳里枳里忿怒
oṃ hi ri hi ri va jra hūṃ pha ṭ
洒净香水
oṃ a mu te ha na <PIC>SD-D957.gif</PIC>hūṃ pha ṭ
燃火
oṃ bhu rja va lā
佛部五净
na mo va ga va te u ṣṇī sa ya vi śu ddhe vi ra jo śi vi śaṃ ka ri svā hā
莲花部五净
na mo bha ga va te pa dma pa ṇa ya śā je
na mo ra tta tu yā na maḥ śca ṇḍa va jra pa ṇa ye ma hā ya kṣa se na pa te oṃ vi khi ni ma le pra bhe pra bhe svā le ta ja va ni pra bha va ti svā hā
http://www.taipingyansi.com/upfile/j.../T18n0894b.txt
Tây du ký hé lộ huyền cơ: Vì sao ăn Nhân sâm quả có thể trường sinh?
https://www.dkn.tv/van-hoa/tay-du-ky...uong-sinh.html
Con kính lạy:
- Quan đương xứ thổ địa chính thần
- Thổ địa Ngũ phương Long mạch Tôn thần,
- Tiền thần Chu Tước, Hậu thần Huyền Vũ, Tả thần Thanh Long, Hữu thần Bạch Hổ
- Liệt vị Tôn thần cai quản ở xứ này.
https://simphongthuy.vn/Van-khan-ta-...o/97.phongthuy
Lông công phong thủy| Dùng đúng cách, Lộc về tay
https://phongthuynhanloc.com/long-cong-phong-thuy/
Kính lạy:
– Ngài Kim niên Đương cai Thái tuế Chí đức Tôn thần, Kim niên hành binh, Công tào phán quan.
– Ngài bản cảnh Thành hoàng Chư vị Đại vương.
– Ngài bản xứ thần linh Thổ địa tôn thần.
https://daninhbinh.vn/van-khan-ta-mo...-sam-le-ta-mo/
https://laodong.vn/van-hoa/van-khan-...dan-778647.ldo
kệ rằng: Bồ đề bổn vô thụ, Minh kính diệc phi đài, Bản lai vô nhất vật, Hà xứ nhạ trần ai? 菩提本無樹,明鏡亦非臺。
菩提本無樹, 明鏡亦非台, 本來無一物, 何處惹塵埃?
https://books.google.com.vn/books?id...%9C%AC&f=false
Hatachi Hỗ Trợ Trị Bạc Rụng Tóc Sớm
NỀN Y HỌC KAMPO LÀ GÌ ?Kampo (漢⽅) là tên gọi ngành y học cổ truyền của Nhật Bản có nguồn gốc từ ngành y học Đông Y của Trung Quốc từ những năm thế kỷ thứ 7. Nguyên lý và phương pháp điều trị xuyên suốt của Kampo cho rằng cơ thể và tinh thần con người là không tách rời, vì vậy
việc chăm sóc cả sức khỏe thể chất lẫn sức khỏe tinh thần là cốt yếu để có một sức khỏe toàn diện.
Ngày nay, Kampo đang dần được chú ý vì những đóng góp lớn cho ngành y học hiện đại nhờ những nguyên lý độc đáo và tính thực tiễn cao. Tại Nhật Bản, phương pháp Kampo không những đang được áp dụng rộng rãi như thuốc điều trị thay thế cho thuốc Tây Y, mà người dân tại quốc gia này còn tìm đến các bài thuốc Kampo để bồi dưỡng sức khỏe và phòng ngừa bệnh tật.
NỀN Y HỌC KAMPO GIẢI QUYẾT VẤN ĐỀ TÓC BẠC, CHO QUỐC GIA CÓ LƯỢNG DÂN SỐ GIÀ HOÁ CAO NHẤT THẾ GIỚI NHƯ NHẬT BẢNCho đến thời điểm hiện tại, chỉ NHẬT BẢN mới nắm giữ được bí quyết kết hợp những thảo dược quý này với nhau để hỗ trợ làm đen tóc thành công. Dược liệu đơn giản nhưng hiệu quả làm đen thì vô cùng kỳ diệu. Những lão làng cổ truyền Nhật BẢN đã dày công nghiên cứu các loại thảo dược nhiều năm nay và theo dõi kết quả của các khách hàng đã sử dụng sản phẩm trước đây để tạo ra sản phẩm đạt chất lượng tốt nhất. Thị trường Người già Nhật Bản rất ưa chuộng sản phẩm này vì không những nó làm đen tóc hiệu quả mà nó còn giúp bồi bổ sức khỏe, bổ thận, làm đen râu tóc, cải thiện tình trạng tóc bạc sớm, kích thích mọc tóc, ngăn ngừa tóc rụng nhiều, dưỡng huyết, hoạt huyết, bổ tinh tủy, kích thích sinh huyết dịch, khỏe gân cốt, gia tăng tuổi thọ, trẻ hóa cơ thể.
NỀN CỔ TRUYỀN Y HỌC KAMPO NHẬT BẢN VÀ HÀNH TRÌNH TÌM LẠI THANH XUÂN MÁI TÓC CỦA CHỊ ĐINH THỊ HÀ Làm Đẹp > Chữa Bạc Tóc★ ★ ★ ★ ★ 2.942.354 lượt chia sẻNgày 06/03/2020 13:00 PM (GMT+7)
(Tóc chị Hà bị bạc nhiều ở đỉnh đầu)
Đặng thị bích vân
0784772xxx mua 1 liệu trình
5 phút trước
Có lẽ ai cũng biết hiện nay tình trạng tóc bạc tóc, rụng tóc xuất hiện ở nhiều lứa tuổi. Tình trạng bạc sớm, rụng sớm gây khó chịu, mất tự tin cho nhiều người.
MAY MẮN KHI TÌM RA THẢO DƯỢC GIÚP TÓC ĐEN TRỞ LẠI
“Tôi cứ định bụng là sẽ chẳng sử dụng gì thêm nữa, nhưng một lần tình cờ đi tập thể dục với cô bạn thì tôi cũng có chia sẻ tình trạng của mình với cô bạn, thấy mình buồn phiền về tình trạng tóc bạc sớm và rụng nhiều, cô ấy cứ nằng nặc bảo mình hãy sử dụng sản phẩm HATACHI, vì mấy chị em trong công ty cô ấy dùng rồi và bảo hiệu quả lắm, rồi mở cả tivi lên bảo mình coi.”
(Chị Nguyễn Thị Thu Hà - 45 tuổi )Tôi là Đinh Thị Hà (45 tuổi) hiện tại công việc của mình là giáo viên và sống tại Hải Phòng. Tôi bị bạc tóc từ năm 39 tuổi trong khi gia đình chị chưa ai bị bạc tóc sớm như vậy. Thời gian đó tôi hay thức khuya để làm việc, tôi nghĩ nguyên nhân chính là như vậy. Nhưng lượng tóc bạc chỉ vài sợi nên lúc đó tôi cũng chưa để ý lắm.
“Từ năm 42 tuổi không hiểu sao tóc tôi bạc ngày càng nhiều, đỉnh đầu chân tóc bạc trắng xóa, những sợi tóc con mọc lên đều là tóc bạc, mỗi lần nó mọc lên như vậy thì ngứa kinh khủng, không chịu nổi nên chị thường xuyên nhổ đi. Nhổ miết thì tóc lại thưa dần, nhìn già mà xấu khiến tôi rất mất tự tin khi ra ngoài. Lúc đó tôi lo lắng và cảm thấy sợ không biết mình có bị bệnh gì không ý. Sau đó, tôi được con đưa đi khám thì bác sĩ kết luận là tôi đang gặp trình trạng tóc bạc sớm và được bác sĩ kê đơn thuốc cho uống nhưng uống thuốc theo đơn bác sĩ kê thì không thấy hiệu quả chút nào. Sau đó tôi đã sử dụng nhiều loại sản phẩm thảo dược hay thuốc tây đều không cải thiện được chút nào ”
Tóc bạc tuy không ảnh hưởng đến sức khỏe nhưng lại rất mất thẩm mỹ. Ai đang gặp tình trạng tương tự thì mới hiểu được.
Truyền hình VTC2 đưa tin: Lễ ra mắt sản phẩm Hatachi cùng chuyên gia Nhật BảnThấy vậy, tôi cũng tò mò thử lên mạng tìm hiểu về sản phẩm, thì được biết: “Hatachi là sản phẩm kế thừa tinh hoa từ y học Kampo của Nhật Bản kết hợp với kho tàng dược liệu y học cổ truyền Việt Nam đã nghiên cứu thành công công thức với sự kết hợp hoàn hảo của Cao Hà thủ ô đỏ, mật ong rừng, hắc chi ma, thục địa, hắc đậu giúp bồi bổ sức khỏe, bổ thận, làm đen râu tóc, cải thiện tình trạng tóc bạc sớm, kích thích mọc tóc, ngăn ngừa tóc rụng nhiều; dưỡng huyết, hoạt huyết, bổ tinh tủy, kích thích sinh huyết dịch, khỏe gân cốt, gia tăng tuổi thọ, trẻ hóa cơ thể.” - Chị Hà chia sẻ.
HÀNH TRÌNH PHỦ BẠC THÀNH ĐEN CHO MÁI TÓC CỦA CHỊ ĐINH THỊ HÀ
TÓC ĐEN LẠI LÚC NÀO KHÔNG HAY KHIẾN TÔI VÔ CÙNG BẤT NGỜ.
“Sử dụng tuần đầu đầu tiên tôi cũng không soi xét kỹ nhưng để ý thấy tình trạng rụng tóc giảm đáng kể. Gội đầu hay chải đầu không còn thấy tóc rụng nhiều như trước nữa, tóc cũng trở lên chắc khỏe hơn.
Sử dụng hết tháng 1 tháng, thì tôi thấy tình trạng tóc của mình không còn rụng nữa và chồng con l nhìn vào đầu tôi thấy tóc con mọc ngược lên rất nhiều, mọc tua tủa trên đỉnh đầu, nhưng lạ thay toàn là tóc đen. Lúc ấy mọi người mới để ý và vạch từng chân tóc ra soi xét cụ thể, thì thật bất ngờ, chân tóc của tôi đang mọc lên khoảng nửa phân, những sợi tóc bạc trắng trước kia cũng ngả màu nâu, tóc con mọc lên dầy dậm lấn át hết cả những mảng tóc trắng trước chán và hai bên mai. Tôi mừng lắm, mấy chị ở cơ quan cũng hỏi han để dùng thử, rồi mọi người cứ người này truyền tai người kia, cuối cùng cả cơ quan tôi ai cũng biết đến Hatachi.”
Thấy có kết quả tốt như vậy nên tôi nghĩ đã tìm đúng loại sản phẩm tốt, tôi kiên trì dùng hết 1 hộp nữa trong vòng 1 tháng, và kết quả thật bất ngờ, Tóc bạc trên đầu của tôi đã đen lại đến 70%, chưa kể chân tóc đen mọc lên ngày càng nhiều.
Sau đợt đó, chị Hà đã mua thêm 1 liệu trình về dùng tiếp để chấm dứt hoàn toàn tình trạng tóc bạc sớm, tóc rụng nhiều: “Tôi dùng thêm 1 liệu trình nữa cho đảm bảo, vì thật sự rất khó để lấy lại mái tóc đen nên khi đã đen rồi mình phải giữ gìn và tôi còn mua cho cả ông xã dùng luôn"
Dùng thêm 1 liệu trình nữa thì tóc tôi đã đen lại đến 95% rồi và không còn hiện tượng rụng nữa.
Từ đó đên nay tôi không phải dùng thêm mà tóc vẫn đen và không hề có dấu hiệu bị bạc lại
"Bản thân tôi cũng đã sử dụng nhiều loại sản phẩm khác nhau trên mạng rồi, tốn kém cũng không phải ít mà không cải thiện được gì. Duy nhất chỉ có Hatachi là hiệu quả. Mà Không phải tùy người hợp với sản phẩm hay hợp cơ địa mới dùng được. Tại vì tôi thấy ai ở cơ quan tôi dùng cũng đều hiệu quả hết mà."
Video Chị Hà vui mừng vì đã tìm lại được thanh xuân của mái tóc,
Kế thừa tinh hoa từ nền y học cổ truyền Kampo Nhật Bản, chuyên gia Takachi cùng các cộng sự Việt Nam đã nghiên cứu thành công sản phẩm Hatachi với sự kết hợp hoàn hảo từ các thành phần "Kuro goma- Sesamum indicum"(Mè đen) - "Fallopia multiflora"(Hà Thủ Ô đỏ) - "Rehmania glutinosa Libosch"(Thục Địa) - "Vigna unguiculata subsp.Cylindrica"(Hắc Đậu) cùng " Mel"( Mật ong rừng).Thành phần của HatachiSự kết hợp độc đáo từ phương thức cổ phương Nhật Bản, cùng nguồn dược liệu tự nhiên bản địa được chọn lọc kỹ và quy trình sản xuất tiêu chuẩn đã tạo nên sản phẩm chất lượng- Hatachi. Với những công dụng đặc biệt đã được kiểm chứng lâm sàng: với người tóc bạc, tóc rụng, Hatachi giúp hỗ trợ làm đen tóc, ngăn ngừa rụng tóc hiệu quả; với người bị thiếu máu, yếu gân cốt, sản phẩm Hatachi giúp hỗ trợ bổ máu, mạnh gân cốt. Ngoài ra sản phẩm Hatachi còn giúp hỗ trợ bồi bổ sức khỏe cho người già, ốm, suy nhược cơ thể.HATACHI CÓ GÌ ĐẶC BIỆT?
Họ và tên
Nhập Số điện thoại
Nhập địa chỉ
ĐĂNG KÝ TƯ VẤN VÀ ĐẶT HÀNGGIẢM NGAY 300K KHI MUA 1 LIỆU TRÌNH 2 HỘP
TRUYỀN THÔNG VÀ NHIỀU KHÁCH HÀNG ĐỒNG LOẠT ĐƯA TIN VỀ HATACHI NHẬT BẢNCùng chuyên gia đánh giá sản phầm Hatachi phát sóng trên đài truyền hình Hà Nội ngày 25/9/2018
Hatachi Nhật Bản trên sóng truyên hình VTV3Đài VTC14 đưua tin về sản phẩm HatachiPhản hồi của cô Dung về sản phẩm Hatachi Nhật Bản
(Đài truyền hình Hà Nội giới thiệu về sản phẩm Hatachi)
Hình ảnh tại buổi lễ ra mắt sản phẩm Hatachi – Mãi tuổi đôi mươi với sự tham gia của chuyên gia Nhật Bản ông Takachi cùng đại diện Việt Nam
1. Nguyễn Thúy An - Hải Dương"Do công việc hầu như tháng nào cũng phải đi nhuộm , cá nhân cũng thấy phiền phức vì tóc rụng nhiều và hư tổn nặng . Có lần tình cờ lại được giới thiệu cho sản phẩm HATACHI. Sau một thời gian tóc đen mọc lên rất nhiều, giảm hẳn tình trạng tóc bạc, thật không ngờ lại hiệu quả đến vậy."2. Chị Dung - Thanh HóaTóc tôi bị bạc, hàng tháng đều phải nhuộm và sử dụng hóa chất để mái tóc có được mái tóc đen phục vụ cho diễn xuất và công việc. Từ khi biết đến HATACHI của Nhật Bản, tôi hoàn toàn yên tâm sử dụng. Vì Nhật Bản vốn là một nước khắt khe trong việc sản xuất và đảm bảo chất lượng. Sau thời gian sử dụng, giờ đây tôi hoàn toàn yên tâm với mái tóc của mình3. Chị Hoa- Giáo viên Hà NộiCàng già, tóc càng bạc đi là điều không thể tránh khỏi. Nhưng đôi khi tóc bạc nhiều khiến tôi ngày càng tự ti và ngại giao tiếp. Do công việc nên tôi không thể cho phép mình để mái tóc lốm đốm bạc như vậy nữa. Tôi đã tìm hiểu và biết đến sản phẩm HATACHI. Sau thời gian sử dụng , tôi cảm thấy rất bất ngờ vì hiệu quả nó mang lại.HATACHI ĐƯỢC ĐÔNG ĐẢO KHÁCH HÀNG TIN DÙNG
KHÁCH HÀNG SAU KHI SỬ DỤNG HATACHI
NGÀYGIỜPHÚTGIÂY
Họ và tên
Nhập Số điện thoại
Nhập địa chỉ
00010730Thời gian khuyến mại còn:ĐĂNG KÝ TƯ VẤN VÀ ĐẶT HÀNGGiảm Ngay 300k Cho Khách Hàng Đặt Mua 1 Liệu Trình
MIỄN PHÍ GIAO HÀNG TOÀN QUỐC
Đây là trang web chính hãng phân phối độc quyền của HATACHI. Một Hộp HATACHI đang được KHUYẾN MẠI DUY NHẤT NGÀY HÔM NAY Chỉ Còn 850.000đ
Và để cảm ơn các nghệ sĩ và các đài truyền hình đã đưa tin để cho mọi người đang bị bạc tóc, rụng tóc biết đến để sử dụng sản phẩm Hatachi Nhật Bản chính hãng thì nhà sản xuất Hatachi Nhật Bản quyết định hỗ trợ giảm giá 300.000 VNĐ cho khách hàng đặt mua 1 liệu trình 2 hộp xuống còn 1.400.000 VNĐ
Để tìm hiểu rõ hơn về thông tin sản phẩm, tránh mua phải hàng giả, hàng nhái bạn hãy đặt hàng trực tiếp tại website này hoặc để lại số điện thoại để được hỗ trợ tư vấn miễn phí, mua đúng giá và c.am kết chất lượng sản phẩm tốt đối với khách hàng.
https://cf.shopee.vn/file/d3f06ebdcc...060af5a04bba2d
Anh Nguyễn Hoàng Anh – TP. Hồ Chí Minh – 48 tuổi
Tuổi già đến làm phong độ giảm sút, tóc cũng rụng nhiều và lấm tấm sợi bạc. Điều này khiến tôi vô cùng tự ti và stress. Nhưng nhờ bà xã đã giới thiệu và khuyên dùng sản phẩm mà tôi giờ đây không những khắc phục được tình trạng tóc bạc mà sức khỏe cũng như sinh hoạt sinh lý cũng được cải thiện rất đáng kể.
Nghệ sĩ Quang Tèo
Vì là nghệ sĩ nên tôi thường xuyên di chuyển và thức khuya. Điều này làm ảnh hưởng rất lớn đến sức khỏe, nhất là mái tóc của tôi. Tuy nhiên do nhờ biết tới và sử dụng sản phẩm mà tóc Quang Tèo giờ đây luôn đen mượt, chắc khỏe, hơn thế còn có sức khỏe dồi dào để phục vụ quý khán giả.
– Trong quá trình sử dụng thuốc, cần hạn chế sử dụng các thực phẩm chứa cồn như bia, rượu hay nước ngọt có ga.
https://muonladep.com/hatachi-gia-bao-nhieu/
https://tockhoe.suckhoe365.site/chm?...dmn=laodong.vn
Đệ tử Thích Ca Mâu Ni đã chờ đợi 2500 năm để đem hai vật này giao lại cho một người
Tâm Thanh | ĐKN 15/07/2020 3,287 lượt xem
Trong những kinh sách hiện nay có ghi lại rằng, 2500 năm sau khi Phật Thích Ca Mâu Ni nhập Niết bàn, Tôn giả Đầu Đà đệ nhất Ma Ha Ca Diếp, là một trong mười đại đệ tử của Phật Thích Ca Mâu Ni vẫn còn tại thế. Ông được Phật Thích Ca Mâu Ni dặn dò, mang sứ mệnh đem 2 vật giao cho một người.
Truyền thuyết kể rằng, Đại Ca Diếp sống đến hơn 100 tuổi thì cảm thấy chán ghét cuộc sống con người cõi trần gian, cuối cùng Ông đã đến Kê Túc Sơn cách thành Vương Xá về phía Tây Nam hơn 8 dặm. Đại Ca Diếp ngồi trên mặt đá trong lòng chảo ngọn núi nói rằng: “Ta dùng năng lực thần thông khiến cho thân thể bất hoại, dùng phân quét lên y phục để che phủ (ý nói quần áo bẩn, không ai muốn tới gần). Chờ đợi cho tới khi Phật Di Lặc chuyển sinh hạ thế, đem áo cà sa sợi tơ vàng cùng chiếc bát ăn xin giao cho Ngài, một lòng một dạ trợ giúp Ngài giáo hóa chúng sinh”.
Tương truyền, khi ấy quốc vương A Xà Thế nghe nói Đại Ca Diếp đã nhập Niết bàn nên ngày đêm đau buồn không dứt, cuối cùng, quốc vương đã đến tận nơi để tỏ lòng tôn kính. Đúng lúc ấy, ba đỉnh của ngọn núi Kê Túc bỗng nhiên nứt mở ra, tựa như bông hoa sen khai mở. Quốc vương nhìn thấy Đại Ca Diếp đang đoan nhiên nhập định, trên thân bao trùm muôn vàn những bông hoa thánh khiết, loài hoa chỉ có ở trên Thiên quốc, cảnh tượng trang nghiêm vô cùng. Đợi đến khi A Xà Thế vương ra khỏi nơi đó, ngọn núi lại tự nhiên khép lại một cách thần kỳ.
Theo những kinh sách được ghi lại vào thời kỳ đầu, Tôn giả Đại Ca Diếp đến nay vẫn đang nhập định trong Kê Túc Sơn, trên “cổng đá” Hoa Thủ Môn, gìn giữ chiếc bát ăn xin và áo cà sa của Phật Thích Ca Mâu Ni, chờ ngày Phật Di Lặc hạ thế.
Hoa Thủ Môn là vách đá dựng đứng tự nhiên ở phía Tây Nam ngọn núi Thiên Trụ trên đỉnh Kê Túc Sơn. Vách đá thẳng và dốc, trông xuống tựa vực thẳm sâu ngàn trượng, giống như một cánh cổng đá lớn được khảm trên vách đá. Hoa Thủ Môn cao 40m, rộng 20m, ở giữa có một khe đá nứt thẳng đứng từ trên xuống, làm cho vách đá phân thành 2 nửa giống như 2 cánh cửa ở 2 bên. Những viên đá có khoảng cách bằng nhau được treo ở giữa “cổng”, người ta thường gọi là “khóa đá” (chiếc khóa của cánh cổng), từ xa người ta có thể trông thấy rõ ràng phần mái hiên và mép cửa, toàn bộ khung cảnh khiến người người không thể không thừa nhận rằng đây là một chiếc cổng bằng đá.
Trước khi nhập Niết bàn, Phật Thích Ca Mâu Ni đã nói với các đệ tử rằng, Pháp của ông không thể độ nhân vào thời kỳ Mạt Pháp. Đến thời kỳ Mạt Pháp, Chuyển Luân Thánh Vương, Vua của các vị vua trong toàn vũ trụ, sẽ hạ thế dưới tên của Phật Di Lặc để truyền Đại Pháp và cứu độ chúng sinh.
Thực ra không chỉ trong Phật giáo nói về thời kỳ Mạt Pháp và Đức Phật tương lai sẽ hạ thế độ nhân, mà dự ngôn củaLưu Bá Ôn, thời Minh cũng đã tiên đoán về sự kiện quan trọng này.
Trong “Thiêu Bính Ca” có ghi chép rằng, Minh Thái Tổ Chu Nguyên Chương hỏi Lưu Bá Ôn tình hình quốc vận đất nước, liệu bản thân có thể giữ giang sơn mãi mãi hay không. Ông biết Lưu Bá Ôn là người thâm hiểu lý số, nên mới hỏi dò Lưu Bá Ôn về các sự việc liên quan trong tương lai. Thay đổi triều đại tự có định số, thiên cơ càng không thể tùy tiện tiết lộ. Thế nhưng Chu Nguyên Chương dẫu sao cũng là bậc đế vương, thật khó mà thoái thác. Do đó Lưu Bá Ôn mới sáng tác một bài ca nửa tỏ nửa mờ. Vừa tuân mệnh Hoàng đế, vừa lưu lại cho đời sau một kiệt tác kinh thế, một dự ngôn chính xác đến khó mà tin được, chỉ sau khi sự việc phát sinh, thì người đời sau mới thấy sự chuẩn xác của dự ngôn.
Thiêu Bính Ca đã tiên tri chuẩn xác về “Thổ Mộc chi biến”, “hoạn quan loạn chính”, “quân Thanh nhập quan”, “Khang Càn thịnh thế”, “Thanh mạt và hậu Dân Quốc”, mãi cho tới khi “Pháp Luân Đại Pháp hồng truyền” vào hơn 600 năm sau.
Có câu: “Thiên cơ đã được tiết lộ từ lâu, đợi đến khi chân tướng đại hiển mới ngộ thì đã quá muộn rồi!”
Dưới đây giới thiệu một đoạn đối thoại giữa Minh Thái Tổ và Lưu Bá Ôn, luận thuật càng rõ ràng xuất chúng hơn nữa:
Hoàng Đế hỏi: “Cuối cùng ai sẽ truyền Đạo?”
Bá Ôn đáp: “Có thơ làm chứng rằng:
Không tướng tăng cũng chẳng tướng đạo,
Đội mũ lông cừu nặng bốn lạng.
Chân Phật không ở trong tự viện,
Ngài là Di Lặc nguyên đầu giáo.”
Hoàng Đế hỏi: “Di Lặc hạ phàm tại nơi đâu?”.
Bá Ôn đáp: “Nghe thần nói đây: Lúc Giáo chủ tương lai hạ phàm, không ở tại Tể phủ giống quan viên, không ở tại Hoàng cung làm Thái Tử, cũng không xuất thân nơi miếu lý hoặc đạo quán, mà giáng sinh tại căn nhà cỏ của bách tính hàn vi, rải vàng khắp Yên Nam Triệu Bắc”.
Hoàng Đế hỏi: “Triều Thanh tận thế nào, ông nói rõ xem, để hậu nhân thấy?”.
Bá Ôn đáp: “Thần không dám nói hết, hải vận chưa khai là Đại Thanh, hải vận khai rồi động đao binh, nếu như vận vận lại khai nữa, ắt là Lão Thủy về kinh đô”.
Hoàng Đế hỏi: “Lão Thủy có gì ư?”.
Bá Ôn đáp: “Có có có. Chúng Đạo sẽ tiến vào tu hành, lớn thành nhỏ, già thành trẻ, hòa thượng muốn cặp kè với giai nhân, thật đáng cười đáng cười, thời tăng nhân lấy vợ sẽ đến”.
Hoàng Đế hỏi: “Khanh nói gì về Đạo thời đó?”.
Bá Ôn đáp: “Lúc sắp kết thúc, vạn Tổ hạ giới, nghìn Phật lâm phàm, phổ thiên Tinh Đẩu, La Hán quần Chân, đầy trời Bồ Tát, khó thoát kiếp này, chính là vị lai Phật, hạ thế truyền Đạo, thiên thượng thiên hạ chư Phật chư Tổ, nếu không gặp con đường Kim Tuyến, khó tránh kiếp này, bị tước quả vị, sau cùng Di Lặc phong bế hết 81 kiếp”.
Giải:
Về xuất sinh của Thánh nhân
Đoạn dự ngôn này đã thuyết minh nguồn gốc, xuất xứ và hồng truyền của Pháp Luân Đại Pháp ngày hôm nay. “Cuối cùng ai sẽ truyền Đạo?” là chỉ vào cuối thời mạt Pháp, chính Pháp chính Đạo sẽ do ai truyền? Bá Ôn đáp: “Không tướng tăng cũng chẳng tướng đạo”, ý nói không phải là kiểu người trong tôn giáo quá khứ. “Đội mũ lông cừu nặng bốn lạng” là một cách ẩn dụ, bởi vì tóc trên đầu đàn ông ngày nay cũng chỉ nặng chừng ấy. “Chân Phật không ở trong tự viện, Ngài là Di Lặc nguyên đầu giáo” đã thuyết minh rõ ràng Phật Di Lặc tương lai không ở trong Phật giáo, mà là “giáng sinh tại căn nhà cỏ của bách tính hàn vi”, một gia đình bình dân nghèo khổ. Sư phụ Lý Hồng Chí truyền Pháp Luân Đại Pháp là lấy hình thức khí công, không phải Phật giáo hay tôn giáo khác, hơn nữa ông Lý giáng sinh trong một gia đình nghèo khó.
Về địa điểm hạ thế truyền Pháp
Hoàng Đế hỏi: “Di Lặc hạ phàm tại nơi đâu?”. Bá Ôn đáp: “Nghe thần nói đây: Lúc Giáo chủ tương lai hạ phàm, …” Đoạn này đã nói rõ thân thế của Thánh nhân. Câu cuối cùng, “rải vàng khắp Yên Nam Triệu Bắc”: “Yên” là chỉ vùng phía Bắc tỉnh Hà Bắc, thời xưa gọi là nước Yên. “Yên Nam” chính là vùng Bắc Kinh (bởi vì phía Bắc Bắc Kinh là rặng núi Yên Sơn, vì thế mà có tên này). “Triệu” thời cổ đại chỉ phía Nam tỉnh Hà Bắc và vùng lân cận. Bởi vì nước Triệu xưa đóng đô tại Hàm Đan, nằm ở chính Nam Bắc Kinh. Do đó “Yên Nam Triệu Bắc” chắc chắn là chỉ Bắc Kinh. “Rải vàng” là đem Đại Pháp vũ trụ, tức Phật Pháp độ nhân truyền cấp cho người thế gian. Phật Pháp so với vàng còn trân quý hơn, bởi vậy truyền Pháp độ nhân được so sánh với “rải vàng”. Đây là chỉ năm 1992, Sư phụ Lý Hồng Chí bắt đầu truyền Pháp Luân Đại Pháp tại Bắc Kinh trong Hội Sức khỏe Đông phương, lấy hình thức khí công để khiến người ta liễu giải được Đại Pháp.
Về thời điểm hồng truyền Đại Pháp
Cuộc vận động cải cách khai phóng cuối triều Thanh ở đây được ví với “hải vận”. “Hải vận chưa khai là Đại Thanh” chỉ triều Thanh trước khi khai phóng mở cửa là ổn định, “hải vận khai rồi động đao binh” chỉ thời Thanh mạt, các cường quốc ồ ạt xâm nhập Trung Quốc, sau đó xảy ra chiến tranh. “Nếu như vận vận lại khai nữa, ắt là Lão Thủy về kinh đô”: “vận vận lại khai nữa” ở đây chỉ cải cách mở cửa thời Đảng Cộng sản Trung Quốc; “Lão Thủy” ở đây là chỉ Đại Pháp nguyên thủy của vũ trụ, bởi vì chữ “Pháp” (法) là do ba điểm Thủy (氵) và chữ “Khứ” (去) tổ hợp thành. Như vậy đoạn này tiên tri Đại Pháp vũ trụ sẽ được truyền ra vào thời Trung Quốc tiến hành cải cách mở cửa.
Hoàng Đế hỏi: “Lão Thủy có gì ư?”, ý là hỏi “Lão Thủy (Đại Pháp) sẽ mang tới biến hóa gì?” Bá Ôn đáp: “Có có có. Chúng Đạo sẽ tiến vào tu hành…” “Chúng Đạo” chỉ các phương pháp tu luyện khác nhau, sẽ dẫn đường vào tu luyện thật sự. “Lớn thành nhỏ, già thành trẻ” chỉ Đại Pháp tu luyện là tính mệnh song tu, khiến người ta trở nên trẻ hơn tuổi.
Về đặc điểm của Đại Pháp Đại Đạo
Hoàng Đế hỏi: “Khanh nói gì về Đạo thời đó?”. Bá Ôn đáp: “Lúc sắp kết thúc…”, là chỉ khi thời kỳ mạt pháp sắp kết thúc. “Vạn Tổ hạ giới, nghìn Phật lâm phàm, phổ thiên Tinh Đẩu, La Hán quần Chân, mãn thiên Bồ Tát, khó thoát kiếp này” đã chỉ rõ đến cả những sinh mệnh cao tầng như Phật, Đạo, Thần trên thiên thượng cũng đều hạ thế để tiếp thụ và đồng hóa Đại Pháp này. “Kiếp này” là chỉ tới nơi con người, dùng thân người để đồng hóa Pháp Luân Đại Pháp. Khi vị lai Phật (Phật Di Lặc) hạ thế truyền Pháp, chư Phật chư Tổ khắp thiên thượng, bất kể là ai, nếu không gặp Pháp Luân Đại Pháp trân quý như “con đường Kim Tuyến” này, thì khó tránh kiếp nạn này, đều bị tước hết quả vị.
Đoạn đối thoại này đúng thực là càng nói càng rõ, đem đặc điểm thời đại và hồng truyền Đại Pháp ngày nay ra nói rõ ràng rành mạch. Càng khiến người ta kinh ngạc hơn, nó đề cập đến cả thiên thượng chư Phật chư Tổ, đều phải hạ xuống đồng hóa Đại Pháp “Chân-Thiện-Nhẫn”. Điều này đối với thời đại “nhân Thần đồng tại” trong các lời tiên tri Tây phương là cùng một ý nghĩa. Từ đó có thể thấy phỉ báng Đại Pháp, bức hại đệ tử Đại Pháp chân tu là tội nghiệp to lớn nhường nào! Thiên cơ đã được tiết lộ từ lâu, đợi đến khi chân tướng đại hiển mới ngộ thì đã quá muộn rồi!
Trong Kinh Phật còn viết: “Khi hoa Ưu Đàm Bà La khai nở, chính là báo hiệu Đức Chuyển Luân Thánh Vương đã tới thế gian con người, truyền Pháp độ nhân”.
“Ưu Đàm Bà La” trong tiếng Phạn, có nghĩa là “một loài hoa mang đến điềm lành từ Thiên đàng.” Quyển 8 Kinh “Huệ Lâm Âm Nghĩa” của nhà Phật viết: “Hoa Ưu Đàm do điềm lành linh dị sinh ra; đây là một loài hoa của Trời, trên thế gian không có. Nếu một đấng Như Lai hoặc Chuyển Luân Thánh Vương hạ xuống thế gian con người, loài hoa này sẽ xuất hiện nhờ đại ân, đại đức của Ngài.”
Đức Chuyển Luân Thánh Vương mang theo 32 đặc điểm tướng mạo (tam thập nhị tướng) và 7 điều quý giá (thất bảo). Ngài là ‘Lý tưởng Vương’, trị vì thế giới bằng cách xoay chuyển Pháp Luân để chính lại Pháp dựa trên chính nghĩa thay vì vũ lực. Dù là người của tôn giáo nào – Phật giáo, Cơ Đốc giáo hay các tôn giáo khác – bất cứ ai có thể lấy từ bi để đối đãi với người khác sẽ có cơ hội được gặp Đức Chuyển Luân Thánh Vương.
Hôm nay, hoa Ưu Đàm Bà La đã khai nở ở khắp nơi trên Thế giới, Đại Ca Diếp nhập định trong núi chắc hẳn cũng đã biết, chắc chắn Tôn giả sẽ tìm được Đức phật Di Lặc, hoàn thành sứ mệnh suốt 2500 chờ đợi.
Theo Văn Tư Mẫn, Soundofhope
Tâm Thanh biên dịch
https://www.dkn.tv/van-hoa/de-tu-thi...mot-nguoi.html
Văn cúng thiên đài của người xưa
Tin đăng ngày: 23/6/2020 - Xem: 61
Thái Huy Bích
Ở tỉnh Nghệ An, và một số địa phương miền Bắc nhiều gia đình có cột thiên đài dựng trước nhà để cúng vào các ngày lễ, tết hàng năm và sóc, vọng hàng tháng. Nhưng hỏi cúng ai thì câu trả lời thường khác nhau. Gần đây tôi phát hiện bài cúng cột thiên đài bằng chữ Hán của một nhà nho ở xã Nghĩa Liệt (nay là xã Xuân Lam), huyện Hưng Nguyên. Xin giới thiệu để mọi người biết người xưa dựng cột thiên đài thờ ai.
Upload Thiên đài thông dụng hiện nay
In sao chữ Hán:
礼天臺奏文
家中遰年各節通用同一体
伏以 職掌天官 檢察人间之善惡 命朝上帝 管該仙女之權衡 求之必應 感以爰有
大南 國 乂安省 興元府 扶龍總 義烈社 福海村
信主 仝家眷等 賴以百拜仰祈 睿鍳 緣 民 等憑占斗数多蒙 官貴之陰扶 自惴
分緣 必賴主仙之默相 為此設立竹臺遵承奉祀晨昬懇禱于家 朔望宣揚于此
玆者 某 節降下之期或某事 輒敢謹用齋儀焚香拜禱祈安事誠信叩 百拜其奏文 奉上
南無九天玄女都統聖母玉陛仙宮 今年上青天曹 仝家所属本命元震眞君 聖前
伏望 天仙廣靈臺披雲雨一視同仁彰施玆普 禎祥于二十四氣之中 競惶分儀之毋心 福禄自天 申蒙芳庭.慈悲不情不勝感荷之至 謹奏以闻 恭仰 左右两班嬪娘待術 十二仙娘侍從 本處龍君主脉后土民正神 五位土公 仝來凖此
天運 年 月 日 信主 百拜 焚香 賴上
Upload
Trang sách chữ Hán viết bài văn cúng cột thiên đài
Phiên âm:
Lễ thiên đaì tấu văn
(Gia trung đệ niên các tiết thông dụng đồng nhất thể)
Phục dĩ Chức chưởng thiên quan, kiểm sát nhân gian chi thiện ác, mệnh triều Thượng Đế, quản cai Tiên Nữ chi quyền hành, cầu chi tất ứng, cảm dĩ viên hữu.
Đại Nam quốc, Nghệ An tỉnh, Hưng Nguyên phủ, Phù Long tổng, Nghĩa Liệt xã, Phúc Hải thôn. Tín chủ...đồng gia quyến đẳng, lại dĩ bách bái ngưỡng kỳ duệ giám. Duyên dân đẳng bằng chiêm đẩu số, đa mông quan quý chi âm phù, tự chúy phận duyên, tất lại Chúa Tiên chi mặc tương. Vi thử, thiết lập trúc đài, tuân thừa phụng tự, thần hôn khẩn đảo vu gia trung, sóc vọng tuyên dương vu thử. Tư giả mỗ tiết giáng hạ chi kỳ (hoặc mỗ sự) triếp cảm cẩn dụng trai nghi, phần hương bái đảo kỳ an sự, thành tín khấu đầu bách bái kỳ tấu văn phụng thướng
Nam vô Cửu Thiên Huyền Nữ Đô Thống Thánh Mẫu Ngọc Bệ Tiên Cung;
Kim niên Thượng Thanh Thiên Tào;
Đồng gia sở thuộc bản mệnh Nguyên Chấn Chân Quân, Thánh tiền.
Phục vọng Thiên Tiên quảng linh đài phi vân vũ, nhất thị đồng nhân, chương thi tư phổ, hiển trinh tường vu nhị thấp tứ khí chi trung. Căng hoàng phận nghi chi vô tâm. Phúc lộc tự thiên, thân mông phương đình từ bi, bất tình bất thắng cảm hà chi chí. Cẩn tấu dĩ văn.
Cung ngưỡng Tả Hữu lưỡng ban Tần Nương Đãi Thuật;
Thập Nhị Tiên Nương Thị Tòng;
Bản xứ Long Quân Chúa Mạch Hậu Thổ Dân Chính Thần;
Ngũ Vị Thổ Công đồng lai chuẩn thử.
Thiên vận...niên...nguyệt...nhật . Tín chủ ...bách bái phần hương . Lại thướng!
Dịch nghĩa:
Tấu văn cúng Thiên Đài
(các tiết trong năm)
Kính nghĩ: Thiên quan Tiên Nữ, vâng mệnh Thượng Đế, cai quản nhân gian, giám sát thiện ác, thỉnh cầu thì đáp ứng.
Làng Phúc Hải, xã Nghĩa Liệt, tổng Phù Long, phủ Hưng Nguyên, tỉnh Nghệ An, nước Đại Nam.
Tín chủ là ... cùng mọi người trong gia quyến, thành tâm vái lạy, khẩn cầu Thiên quan Tiên Nữ. Nguyên do tín chủ, có số tử vi, cõi âm phù trợ, tự lo phận duyên, phải nhờ Tiên Nữ, ngầm giúp mới nên. Vì thế lập đài, tuân lệ thờ phụng, sớm hôm cầu cúng, sóc vọng thỉnh cầu:
-Nam vô Cửu Thiên Huyền Nữ Đô Thống Thánh Mẫu Ngọc Bệ Tiên Cung; (*)
-Kim niên Thượng Thanh Thiên Tào;
-Đồng gia sở thuộc bản mệnh Nguyên Chấn Chân Quân, thánh tiền.
Cúi xin Thiên Tiên, rẽ mây cưỡi gió, phù giúp mọi người, mang đến đều tốt, bốn mùa bình yên. Cẩn tấu!
Kính thỉnh Tả hữu hai ban Tần Nương thị vệ;
Thập nhị Tiên Nương thị tòng;
Bản xứ Long Quân Chúa Mạch Hậu Thổ Dân chính thần;
Ngũ Vị Thổ Công cùng chứng giám.
Ngày ... tháng ... năm...
Tín chủ .. .thắp nén hương thơm, trăm lạy nhờ cậy bề trên!
Chú thích:
(*) Cửu Thiên Huyền Nữ: còn gọi là Cửu Thiên Nương Nương, Cửu Thiên Huyền Nữ Nương Nương, hoặc nói gọn Oa Huỳnh, Huyền Nữ, là một vị nữ thần trong những truyền thuyết thần thoại của Trung Quốc từ xưa, về sau được Đạo Giáo tin tưởng trở thành một vị nổi danh trong hàng nữ tiên, rồi được truyền vào nước ta. Trong tín ngưỡng thờ Mẫu của Việt Nam Cửu Thiên Huyền Nữ cũng rất được kính trọng. Ở tỉnh Hưng Yên có đền Cửu Thiên Huyền Nữ còn gọi là đền Bắc Hòa nằm trên đường Điện Biên II, phường Lê Lợi, thành phố Hưng Yên.
http://khxhnvnghean.gov.vn/images/ne...gthiendai1.jpg
http://khxhnvnghean.gov.vn/?x=3789/d...-cua-nguoi-xua
5786/ 748. NGHỆ AN TỈNH HƯNG NGUYÊN PHỦ PHÙ LONG TỔNG CÁC XÃ THÔN THẦN TÍCH 乂 安 省 興 元 府 扶 龍 總 各 社 村 神 蹟
- 1 bản viết, 33 tr., 31.5 x 21.5, chữ Hán.
AE.B1/9
Thần tích 3 thôn, 2 xã thuộc tổng Phù Long, phủ Hưng Nguyên, tỉnh Nghệ An.
1. Thôn Long Cù 龍 衢: 15 tr., về sự tích Cao Hiển 高 顯 (Cao Sơn Đại Vương 高 山 大 王 ).
2. Thôn Hoàng Nghĩa 黃 義: 3 tr., gồm sự tích Hoàng Lãng 黃 朗 (Thiếu Úy Phú Quận Công Hoàng Tướng Công 少 尉 富 郡 公 黃 相 公 ); Hoàng Hịch 黃 檄 (Đề Lĩnh Tứ Thành Khuông Quận Công Hoàng Tướng Công 提 領 四 城 匡 郡 公 黃 相 公 ); Hoàng Phúc 黃 福 (Thái Phó Đại Tư Đồ Định Quận Công Hoàng Tướng Công 太 傅 大 司 徒 定 郡 公 黃 相 公 ); Hoàng Kiêu 黃 驍 (Thắng Sơn Hầu Hoàng Tướng Công 勝 山 侯 黃 相 公 ); và Ngọc Diệu Huyền Nữ Quế Hoa Công Chúa 玉 妙 玄 女 桂 花 公 主.
3. Xã Dương Xá 楊 舍: 8 tr., gồm sự tích Cao Thiên Hiển Ứng Thiên Thần 高 天 顯 應 天 神; Hoằng Nghĩa Đại Vương 弘 義 大 王 (Độc Lâu Viện Đại Thánh Đại Thần... Thượng Đẳng Đại Vương 毒 樓 院 大 聖 大 神... 上 等 大 王); Hoàng Lương 黃 涼 (Tả Giám Đàn Đại Vương 左 監 壇 大 王); Cao Sơn Thành Hoàng Thượng Đẳng Thần 高 山 城 隍 上 等 神; Hoàng Động 黃 洞 (Tiến Trung Hầu Đại Vương 進 中 侯 大 王); Đặng Oánh 鄧 瑩 (Bản Xứ Thành Hoàng Hùng Nghị Tôn Thần 本 處 城 隍 雄 毅 尊 神); và Đông Quận Công Tôn Thần 東 郡 公 尊 神.
4. Xã Tùng Sơn 松 山: 3 tr., về sự tích 3 vị thiên thần.
5. Thôn Long Xuyên 龍 川: 2 tr., về sự tích Phan Quốc Hoa 潘 國 花 (Bản Cảnh Thành Hoàng Uy Mục Đế Tôn Thần 本 境 城 隍 威 穆 帝 尊 神).
http://www.hannom.org.vn/trichyeu.as...5092&Catid=242
Chu Đạt Quan: Chou Ta-Kuan (周 達 觀theo phiên âm Wade-Giles) hay Zhou Daquan (周 达 观theo phiên âm Pinyin): (1266-1346 sau Công Nguyên) là một nhà ngoại giao Trung Hoa dưới thời Hoàng Đế Thành Tông (Chengzong) nhà Nguyên. Ông được hay biết nhiều nhất nhờ tập bút ký về các phong tục của Căm Bốt và toàn thể khu vực đền đài Angkor trong thời gian ông đến thăm viếng nơi đó. Ông đã đến Angkor vào Tháng Tám năm 1296, và đã ở lại triều đình của Nhà Vua Indravarman III cho đến Tháng Bẩy, 1297. Ông không phải là đại điện Trung Hoa đầu tiên hay cuối cùng đến thăm viếng Kambuja. Tuy nhiên, sự lưu ngụ của ông được biết đến là bởi sau này ông đã viết một tập tường trinh chi tiết về đời sống tại Angkor, quyển Chân Lạp Phong Thổ Ký (Zhenla feng tu ji). Sự tường thuật của ông ngày nay là một trong những nguồn tài liệu quan trọng nhất để tìm hiểu lịch sử Angkor và Đế Quốc Khmer. Cùng với sự mô tả nhiều ngôi đền vĩ đại, chẳng hạn như Bayon, Baphuon, Angkor Vat, và các ngôi đền khác, bản văn cũng cung cấp các tin tức quý giá về đời sống hàng ngày và các thói quen của cư dân ở Angkor.
http://www.gio-o.com/NgoBac/NgoBacChuDatQuanChanLap.htm