* Theo sự khảo cứu của tôi, thì:
瑤Dao/ Giao ⇔ 瑤Diêu
Printable View
* Theo sự khảo cứu của tôi, thì:
瑤Dao/ Giao ⇔ 瑤Diêu
雪山神女(梵語:पार्वती Pārvatī,字面意思是山的女兒;音為 爾瓦蒂),
又稱為烏摩天妃或大自在天妃,印度 神話中的一位提毗,恆河女神的姐姐
主神濕婆(umāpati,烏摩缽底,意為烏 摩夫君)的妻子。
象徵:力量、能量、奉獻、婚姻、母 、孩子、生育、愛情、和諧女神。
雪山神女象徵著濕婆溫柔慈愛的一面 當然她還有其他不同的形象與別稱。
烏瑪(Umā):意為「親切的」。
雪山神女帕爾瓦蒂(Parvati),又叫烏 (Uma,光明、美麗)。
https://www.facebook.com/10007994574...8425081832348/
最胜王经八曰:'毗摩天女妙辩才。
最勝王經八曰:「毘摩天女妙辯才。」
KINH KIM QUANG MINH
(KINH ÁNH SÁNG HOÀNG KIM)
Hoà Thượng Thích Trí Quang Dịch Giải
Bản Hoa Dịch của Ngài Nghĩa Tịnh
Phẩm 15: Đại Biện Thiên Nữ
Kính lạy sự hùng biện
của Tì-ma thiên nữ.
【又】(天名)Vimalā,譯曰無垢。最 王經八曰:「毘摩天女妙辯才。」
(tên chư Thiên) Vimalā, được dịch là VÔ-CẤU. Chương thứ tám của Tối Thắng Vương Kinh : "Nữ thần Vimalā có tài hùng biện."
-
無垢
A: Without stain.
P: Sans tache.
Vô: Không, trống không, không có gì.
Cấu: bụi bặm dơ bẩn.
VÔ-CẤU là không bụi bặm dơ dáy, tức là trong sạch.
https://www.cd-online.net/caodai/cdos/showId/31058
https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E...AF%98%E6%91%A9
https://ameblo.jp/sisiza1949/entry-12519951528.html
https://thuvienhoasen.org/p16a1786/p...-bien-thien-nu
=========
105 求毘摩天望得大富緣 ·
https://deerpark.app/reader/T0203/8
-
(一〇五)[17]求毘摩天望得大富[18]緣
昔有兄弟二人,家計貧困,兄常日夕 精懃禮拜求毘摩天,望得大富,而遣 弟,耕田種殖。如是求請,經歷多時 。時毘摩天,化作其弟,至其兄邊。 瞋弟言:「何不墾殖?來此何為?」 弟答言:「兄在天寺,晝夜祈請,望 得大富;弟於今日,亦欲効兄,齋戒 願,望[19]獲大富。」兄語弟言:「卿不耕田下 種子,財[20]穀豐有,何由可獲?」弟答兄言:「 以種故,而收獲[21]耶?」兄不能報。於是毘摩天,還復 像,而語之言:「今我之力,正可助 ,及於今日,修[1]行布施,然後可富。而汝往因,不修 施,故使貧窮。今雖日夜精懃求我富 財寶,將何可獲?如菴婆羅樹,若於 冬時,雖復奉事百千天神欲求於[2]菓,[*]菓不可得。汝亦如是,先不修因,而 我所,欲求大富,亦不可得;[3]菓若熟時,不求自得。」而說偈言:
「福業如[*]菓熟, 不以[4]祠祀得,
人乘持戒車, 後得至天上,
定[5]智如燈滅, 得至於無為,
一切由行得, 求天何所為?」
https://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/T0203_009\
【毘摩罗】
(天名)Vimalā,天女名。大自在天之妇也。西域记 曰:“跋虏沙城东北,五十馀里,至 山,山有青石大自在天妇像,毘摩罗天女也。闻之土俗。曰:此天像者, 然有也。灵异既多,祈祷亦众。”
https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E...91%A9%E7%BE%85
-
毘摩羅 [pi mo luo]—Vimalā - [Divine Name] Vimalā, the name of a goddess (天女 [tian nu]). She is the wife of Maheśvara (大自在天 [da zi zai tian]). The Xiyu Ji (西域記 [xi yu ji]), Volume 2, states: "Northeast of Puruṣapura (跋虜沙城 [ba lu sha cheng]), over fifty li away, one reaches a revered mountain. On the mountain, there is a greenish-blue stone statue of Maheśvara's wife, who is the goddess Vimalā. According to local folklore, it is said: 'This divine image (天像 [tian xiang]) appeared naturally. As its miraculous powers are many, prayers to it are also numerous.'"
https://www.wisdomlib.org/definition/pi-mo-luo
-
毘摩 [pi mo]—Vimalā — [Place Name] Vimalā, a river name. Translated as Immaculate (無垢 [wu gou]). The Sanskrit Glossary (梵語 [fan yu]) Vol. 9 states: "Vimalā should be written as Vimalarā (毘磨羅 [pi mo luo]), translated as Immaculate (無垢 [wu gou]). (Samantapasadika (善見律 [shan jian lu]) Vol. 12)." [Celestial Name] Vimalā, translated as Immaculate (無垢 [wu gou]). The Sutra of Golden Light (最勝王經 [zui sheng wang jing]) Vol. 8 states: "The Vimalā goddess (天女 [tian nu]) possessed wonderful eloquence."
https://www.wisdomlib.org/definition/pi-mo
[11]大正藏第 51 冊 No. 2087 大唐西域記, 卷第二. Nguyên văn: 跋虜沙城東北五十餘里,至崇山.山有青 石大自在天婦像, 毘摩天女也.聞諸土俗曰: 此天像者,自然有也.靈異既多,祈禱亦 ,印度諸國,求福請願,貴賤畢萃,遠近咸 會.其有願見天神形者,至誠無貳,絕食 日,或有得見,求願多遂
Tư liệu khả tín về một trong ba vị thần tài được ngài Huyền Tráng (602-664) xác tín trong tác phẩm Đại đường tây vức ký, quyển hai:
Từ thành Bạt-lỗ-xa đi hơn 50 dặm về phía Đông Bắc thì đến núi cao. Núi này có một tảng đá xanh mang hình dáng phu nhân của vua trời Đại-tự-tại (Shiva), là Tỳ-ma-Thiên nữ (毘摩天女). Nghe phong tục địa phương kể rằng, tượng Tỳ-ma Thiên nữ này do thiên nhiên tác tạo và rất linh thiêng. Dân chúng các nước thuộc Ấn Độ, dù gần hay xa, dù sang hay hèn, thảy đều cùng đến cầu phước, cầu thọ, tuỳ tâm thỉnh nguyện. Bất kỳ ai muốn thấy được hình tượng Thiên nữ thì lòng phải chí thành, tâm phải chuyên nhất, nhịn ăn bảy ngày, nếu thấy được tôn nhan thì sở nguyện sẽ viên thành[11].
https://thuvienhoasen.org/a29421/tu-...cung-than-tai-
SÁM-HỐI
(Diêu-Trì Thánh-Mẫu / Diêu-Trì Kim-Mẫu / Diêu-Trì Địa-Mẫu / Diêu-Trì Vương-Mẫu)
https://dieuphap.vn/image/catalog/PD...P-Non-Bong.pdf
NGỌC HOÀNG KINH
https://fr.slideshare.net/KosmicLigh...hong-kinhv2#71
《藥師護法神》
1. 南無歡喜母.
2. 南無媽祖娘娘.
3. 南無王母娘娘.
4. 南無大峰祖師.
5. 南無神農大帝.
6. 南無保生大帝.
DƯỢC-SƯ HỘ-PHÁP THẦN
《Phật giáo theo tín ngưỡng dân gian Trung Hoa》
1. NA MÔ HOAN-HỶ MẪU.
2. NA MÔ MÃ-TỔ NƯƠNG NƯƠNG.
3. NA MÔ VƯƠNG-MẪU NƯƠNG NƯƠNG.
4. NA MÔ ĐẠI-PHONG TỔ SƯ.
5. NA MÔ THẦN-NÔNG ĐẠI ĐẾ.
6. NA MÔ BẢO-SANH ĐẠI ĐẾ.
https://medicinebuddha.mystrikingly.com/
205. Hỏi: Theo như trong Kinh điển Phật giáo bảo rằng: Ngọc Hoàng Đại đế của Đạo giáo tức là Thiên chủ Thích Đề Hoàn Nhân ở trời Đao Lợi, nhưng Đạo giáo lại không thừa nhận điều đó. Họ nói Ngọc Hoàng Đại Đế và tất cả Đại La Kim Tiên đều ra khỏi luân hồi, nên họ tuyệt đối là sẽ không có ở dục giới và cũng chưa từng chống đối với A Tu La. Thỉnh hỏi Hòa Thượng, chuyện này rốt cuộc là sao?
Đáp: Vấn đề đó dù có đi kiện cáo cũng không xong. Thế tục có câu “Quan thanh liêm thì khó xử chuyện gia đình.” Còn Pháp Sư này thì khó dàn xếp chuyện tôn giáo. Mỗi tôn giáo đều nói giáo phái của mình là số một, và chỉ mình là có đạo lý. Thật ra họ đều là đang gãi ngứa trên giày, như là người mù sờ voi. Rốt cuộc thì Ngọc Hoàng Đại đế cao bao nhiêu, mập cỡ nào, có màu sắc chi, họ có biết hay không? Tôi có biết không? Quý vị có biết không? Tôi tin là không có gì để làm bằng chứng cả.
https://www.dharmasite.net/GayKimCangHet1.htm
Na mô Tây Thiên Cung Điện, Vô Thượng Diêu Trì Kim Mẫu, Đại Từ Đại Bi, Chí Cực Từ Tôn.
https://thuvienhactrang.vn/uploads/T...20tam%20an.pdf
https://sonchu.vn/2023/07/12/cao-thu...-an-dieu-kinh/
Đền Đậu An - Phụng thờ Vua Cha Ngọc Hoàng. Toạ lạc tại thôn An Xá, Tiên Lữ, Hưng Yên 🙏
https://www.tiktok.com/@chucnghianh/...84836799237394
Kinh Ngọc Hoàng Thượng Ðế, còn được gọi là Ngọc Hoàng Thiên Tôn Bửu Cáo, hay vắn tắt là Ngọc Hoàng Bửu Cáo, do Ðại Tiên Lữ đồng Tân, thường gọi là Lữ Tổ, tước hiệu Phu Hựu Ðế Quân, một vị trong Bát Tiên, giáng cơ ban cho ở bên Trung Hoa, sau đó mới truyền sang VN. Bài Ngọc Hoàng Bửu Cáo có in trong quyển Kinh: "Quan Thánh Ðế Quân Cứu Kiếp Vĩnh Mạng Kinh", và có cho biết xuất xứ của bài Kinh nầy như sau: "Quang Tự Tân Mão, cửu ngoạt, sóc, Quan Ðế thỉnh Phu Hựu Ðế Quân giáng tác thử cáo, phú tụng dĩ kính Thiên Ðế".
https://vietbooks.info/threads/ngoc-...2-trang.83113/
KINH
NGỌC-HOÀNG
Soạn dịch: MẠCH QUỐC THOẠI
Ngọc Hoàng Kinh_v2
7 j'aime
4.893 vues
Description améliorée par l'IA
Celestial Light
Suivre
Tài liệu 'Ngọc Hoàng Kinh' chứa đựng những giáo lý và hướng dẫn tâm linh từ Đức Ngọc Hoàng, nhằm giúp con người hiểu về phước đức và tội nghiệp. Nó khuyến khích người đọc sống theo những đức tính tốt và thực hành việc trì tụng kinh để tiêu trừ tội lỗi, đồng thời chỉ rõ mối quan hệ giữa thiên địa và con người. Các học thuyết trong kinh cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của trung quân, hiếu dưỡng, và các đức tính nhân ái trong cuộc sống.
( https://fr.slideshare.net/KosmicLight1/ngc-hong-kinhv2 / https://www.google.com/search?sca_es...h=826&dpr=1.25 )
https://iili.io/KoaAf6B.md.png
https://i.ibb.co/8nK55pBp/nh-ch-p-m-...-07-221642.png
https://iili.io/KocIP29.md.png
https://i.ibb.co/DDXc1CWV/nh-ch-p-m-...-07-222743.png
https://iili.io/KocEH3G.md.png
https://i.ibb.co/1JMdsrFz/nh-ch-p-m-...-07-224534.png
( https://fr.slideshare.net/KosmicLight1/ngc-hong-kinhv2 / https://www.google.com/search?sca_es...h=826&dpr=1.25 )
https://youtu.be/3xv0oNMg1GE?si=hGeV8F11cMOYL4je
Tâm chú Diêu Trì Kim Mẫu Đại Thiên Tôn || Chất lượng âm thanh HD
(https://www.youtube.com/watch?v=3xv0oNMg1GE / https://youtu.be/3xv0oNMg1GE?si=WE3DfJnNMa3JImcP)
MA-CÔ TIÊN-NỮ
(麻姑仙女)
https://youtube.com/shorts/mj3gEiZlX...57c271VQbHUYUT
#Thành_ngữ_gốc_Hán
Thành ngữ "Trời-cao Đất-dày" được dịch từ gốc Hán "Thiên-Cao Địa-Hậu" 天高地厚:
- Thiên 天: Trời
- Cao 高: cao
- Địa 地: Đất
- Hậu 厚: dày, như trong "thâm hậu"; đậm, nồng, như trong "nồng hậu".
Có người dịch là "Trời-thẳm Đất-dày". Thành-ngữ này nêu ra 2 sự thật khách quan là Trời rất cao và Đất rất dày, hình dung sự to lớn, sâu nặng. Có thể dùng thành ngữ trên trong các lời than thân trách phận không biết thốt cho ai nên phải thốt với Trời Đất, nhưng mà Trời thì cao, Đất thì dày nên cũng không với tới được Trời, không thấu được Đất.
"Thiên-cao Địa-Hậu" 天高地厚 trong Hán-ngữ được dùng để tả ân đức to lớn, sâu nặng. Trong văn chương tiếng Việt, ta nói gọn là "cao dày", hiểu là Trời Đất hoặc lớn lao như Trời Đất, cũng dùng để tả ân đức to lớn.
- Ung Chu -
https://www.facebook.com/hvthongdung...9917648946092/
* Người Nam-Bộ kiêng hèm phổ biến nhất Tên:
“huỳnh” thay “hoàng”,
“ngươn” (nguơn) thay “nguyên”,
“thới” thay “thái”,
“châu” thay “chu”...
http://jrd.vn/Portals/0/Attachs/Nam2...hien%20Hue.pdf
NGÔI ĐIỆN THỜ TÂY VƯƠNG MẪU TÂY CUNG NƯƠNG NƯƠNG
Tân Châu An Giang
https://www.tiktok.com/@hosoncong198...56002356727058
. 瑤池金母大天尊, 感應慈尊.
. DIÊU-TRÌ KIM-MẪU ĐẠI-THIÊN-TÔN, CẢM-ỨNG TỪ-TÔN.
. 南無瑤池金母大天尊, 感應慈尊.
. NA MÔ DIÊU-TRÌ KIM-MẪU ĐẠI-THIÊN-TÔN, CẢM-ỨNG TỪ-TÔN.