不空摩尼供養真言(誦21遍)
oṃ amogha bhuja maṇi padma vajre tathāgata vilokite samanta prasava hūṃ唵 阿謨伽 布惹 麼抳 鉢納麼 嚩日ロ隸 怛他蘖跢 尾路枳諦 三滿多 鉢囉娑嚩 吽
( http://lyzdd.blogspot.com/2013/07/blog-post_1450.html )
Printable View
不空摩尼供養真言(誦21遍)
oṃ amogha bhuja maṇi padma vajre tathāgata vilokite samanta prasava hūṃ唵 阿謨伽 布惹 麼抳 鉢納麼 嚩日ロ隸 怛他蘖跢 尾路枳諦 三滿多 鉢囉娑嚩 吽
( http://lyzdd.blogspot.com/2013/07/blog-post_1450.html )
果濱居士譯:
Om vajra krodha maha bala hana daha paca matha vikira(na) vi-dhvamsaya jatila
lambodara ucchusma krodha hum phat svaha
金剛利爪陀羅尼最後一句
Om Vajra Krodha Maha Bala Hana Hana Daha Daha / Pacha Bidham Saya/ Jatilambo
Dhari Uchushma Krodha Hum Phat
藍色字:代表咒音,完全相同。
紅色字:matha vikira(na)是金剛利爪陀羅尼中,所沒有 ;而金剛利爪陀羅尼中,重覆了
Hana 及 Daha。
綠色字:代表2咒發音相同,但只是 音的不同而已。
此明咒斬斷一切畏懼!橛釘之!錘擊 !手印征服之!
那瑪 薩曼達 布達南/噶雅瓦噶吉達 班札南/唵 噶噶噶 達雅噶達雅/薩爾瓦
篤章 瑪拉雅/我之一切畏懼/瑪拉雅 呸呸/基里 基拉 雅 呸/薩爾瓦 巴蚌 吽吽
吽/班札基里 基拉雅/班札 達洛達阿嘉 巴雅底/噶雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅
呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達
哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
Namah Samanta Buddha Nam/ Kaya Vak Chitta Vajra Nam/ Om Gha Gha
Gha Taya Gha Taya/ Sarva Dushtam Maraya/all my fears/ Maraya Phat Phat/
Kili Kila Ya/ Vajra Dharod Ajnaya Payati/ Kaya Vak Chita Vajra Kila Ya Phat/
Om Ah Krodhe Ka Mudgara Hum Phat/ Om Vajra Krodha Maha Bala Hana
Hana Daha Daha/ Pacha Bidham Saya/ Jatilambo Dhari Uchushma Krodha
Hum Phat
( http://www.ucchusma.net/station/subj...jra_darani.pdf )
南无佛
一句南无佛,就有巨大的功德,那么 无佛怎么说呢?皈依佛,皈依三宝, 乎是一切咒语的祈祷文。所以不可不 知啊。
1. 南无佛:Namo Buddhaya 南无 布达呀。
2. 皈依诸佛:Namo samando Buddhanam! 南无 萨满多 布达南。
3. 皈依一切如来: Namah sarva tathagatanam.南无 萨尔瓦 打他嘎达南。
4. 皈依三宝:Namo Ratnatrayaya. 南无 拉那打拉亚呀。
5. 皈依佛,皈依法,皈依僧:Namo buddhuya. Namo dharmaya. Nama` samghaya 南无 布达呀,南无达玛呀,南无三嘎呀。
一字心咒:
咒语:嗡,部隆,梭哈。Om, brum svaha.
念法:中间念七个“部隆”,然后加 一个“梭哈”。
Om,brum brum, brum brum, brum brum, brum,svaha.
持咒加持一切咒语,令一切咒语得以 就。
一切咒语之本,一切咒语之王,至高 上之密。如来舍利所化。能助念佛者 一心不乱,顺利往生。
下面介绍四大咒语的咒题,圣号和咒 :大悲咒,佛顶尊胜,宝箧印,楞严 。
大悲咒:
1. 咒题:
a.南无千手千眼无碍大悲心陀罗尼
b.南无广大圆满无碍大悲心陀罗尼 (Mahakarunikacitta Dharani)
拼音:namo maha garuniga-cida darani 南无 马哈 噶鲁尼噶 齐达 达拉你。
2. 圣号:南无观世音菩萨。
梵音:南无 阿俐耶 婆卢羯帝 烁钵呐耶 菩提萨陀婆耶 摩诃萨陀婆耶摩诃迦卢尼迦耶
Namah Arya-avalokite svaraya Bodhisattvaya Mahasattvaya Mahakarunikaya
拼音:namo ariya valugidi svaraya budisadvaya maha-sadvaya maha-garunigaya.
南无 阿利亚 瓦路给地刷拉呀 布地萨埵呀 马哈萨埵呀 马哈噶鲁尼噶呀。
解释:皈依 圣者观照 自在 菩萨 大菩萨 大悲心者。
3. 咒心:
大悲咒咒心:om, vajra dharma hrih. 嗡,瓦佳拉 达玛 黑利。
六字大明咒:嗡 玛尼 叭美 吽 嘿利。 Om, mani padme, hum,hrih:.
宝箧印
1. 咒题:南无一切如来心秘密全身舍利 箧印陀罗尼经咒塔。
2. 圣号:Namah sdeliya divikanam,sarva tathagatanam。
拿莫 悉地哩呀 地尾噶南 萨瓦 达他噶达南
拼音:namo sidiliya divi ganam, sarva datagadanam
南无 悉地利呀 地尾嘎南, 萨尔瓦 打他嘎达南.
解释:皈依 悉地 ……,一切如来。
3.咒心:
Om,sarva tathagata usnisa dhatu mudrani, sarva tathagatam sadha tuvi bhusita,dhistite hum hum svaha。
(奥母 ),萨瓦 达他嘎达 乌西尼沙 达度 母达拉尼,萨瓦 达他嘎单 萨达杜尾部西达 地思提地,轰轰 斯瓦哈。
佛顶尊胜
1.咒题:南无佛顶尊胜陀罗尼咒
2.圣号: 南摩 巴嘎哇爹 揣楼葛呀 巴拉弟 尾失司打呀不打呀
Namo bhagavate, trailokya prati-visistaya buddaya.
拼音:namo bagavadi treilukya bradi-visistaya budaya.
南无 巴嘎洼地 特雷路给呀 布拉地 微西司达呀 布达呀。
3.咒心:
嗡,部隆,梭哈。Om, brum svaha. (一字心咒,加持咒语)
嗡,阿弥达,阿玉拉,答地,梭哈。
Om, amida ayura dade svaha.
楞严咒
1. 咒题:南无大佛顶首楞严神咒
梵音:Namas Tathagatosnisam Sitatapatram Aparajitam Pratyangiram Dharani
拼音:namo datagadosnisam sidada-badaram abarajidam bradiyang-giram darani
南无 打他嘎斗西尼衫 西达达 八达兰 阿巴拉吉当 布拉地 杨给兰 达拉尼
解释:皈依 如来顶髻 大白伞盖 无能胜的 擅于降服外道的 神咒。
2.圣号:南无萨怛他?苏伽多耶 ?阿罗诃帝?三藐三菩陀写
梵音:Nama` sarva-Tathagataya, Sugataya, Arhate, Samyak- sambuddhaya.
拼音:namo sarva datagadaya, sugadaya, arahadi, samya-sam budaya.
南无 萨尔瓦 打他嘎达呀,苏嘎达呀,阿拉哈帝, 妙三 布达呀。
解释:皈依 一切如来,善逝,应供,正等正觉。
(此为佛的十号中的最重要的四号: 来,善逝,应供,正等正觉。)
3. 楞严咒咒心:也就是大白伞盖神咒。
a咒题:南无大白伞盖神咒。
Namo sitatapatram 南无 西达达 八达兰。
b.咒文:
Dayata:om, anali, visadi, vira vajra dari, banda bandani, vajra pani pat, hom drom pat, svaha
达亚他:嗡(读ong),阿那利,微沙地, 拉 瓦主拉达利,班达 班达你,瓦主拉帕你怕特,轰 主隆,帕特,梭哈
解释:
Dayata
达亚他 (说咒曰)
om
嗡(读ong,咒语开头)
anali
阿那利 (在火中,圣火)
visadi
微沙地 (在光中,发光)
vira vajra dari
微拉 瓦主拉 达利(无畏金刚 法)
banda bandani
班达 班达你 (结界,结界吧)
vajra pani pat
瓦主拉 帕你 帕特(金刚手 摧毁吧)
hom drom pat
轰 主荣 帕特 (力量,【五方佛种字】,摧毁吧)
svaha
梭哈 (吉祥成就)
c.咒心:hum mama hum ni svaha. 哄妈妈 哄你 梭哈。
( http://www.fuye.org/article/75571440...91D2E4D9B41A8F )
DƯỢC SƯ TÂY TẠNG
namo bhagavate bhaiṣajyaguru vaidūryaprabharājāya tathāgatāya arhate samyaksambuddhāya tadyathā: oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye bhaiṣajya-samudgate svāhā.
The short form is:
(tadyathā:) oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarāje samudgate svāhā.
==========
短药师佛真言
TAYATHA / OM BEKANDZE BEKANDZE / MAHA BEKANDZE RANDZE / SAMUNGATE SOHA
答雅他
唵 贝堪则 贝堪则
麻哈 贝堪则 啦甲 萨幕噶得 梭
长药师佛真言
OM NAMO BHAGAWATE BEKANDZE /
GURU BENDURYA PRABHA RANDZAYA /
TATHAGATAYA /ARHATE SAMYAKSAM BUDDHAYA
TAYATHA / OM BEKANDZE BEKANDZE / MAHA
BEKANDZE RANDZE / SAMUNGATE SOHA
唵 那谟 帕噶哇得 贝堪则
沽鲁 拜都雅 巴帕 啦甲雅
答他噶答雅 阿哈得 桑雅桑 布塔
答雅他 唵 贝堪则 贝堪则 麻哈
贝堪则 啦甲 萨幕噶得 梭哈
如果你有病痛,在结束持诵真言时, 出一点口水在左手掌,
用右手第四个指头沾点口水在左右鼻 〔既“行一切王”经脉所经之处〕
和身体其它病处,然后诵梵文元音和 音和缘起咒真言,
次数愈多愈好。
梵文元音
OM A AA I ⅡU UU RI RⅡ LI LⅡ E AI
O AU AM AH SVAHA
嗡 阿阿 以以 乌乌 日以日以 利 哀哀〔念ㄝ〕
我我〔念ㄛ〕 昂阿 娑哈
梵文子音
OM KA KHA GA GHA NGA/
TSA TSHA DZA DZHA NYA/
TA THA DA DHA NA/
TA THA DA DHA NA/
PA PHA BA BHA MA/
YA RA LA VA /
SA SHA SA HA KSHA SVAHA
嗡
ㄍㄚˋ ㄎㄚˋ ㄍㄚˊ ㄍㄏㄚˊ ㄚ ˙〔鼻音〕
ㄗㄚˋ ㄘㄚˋ ㄗㄚˊ ㄗㄏㄚˊ ㄋ ㄧㄚˊ
ㄓㄚˋ ㄔㄚˋ ㄓㄚˊ ㄓㄏㄚˊ ㄋ ㄚ˙
ㄉㄚˋ ㄊㄚˋ ㄉㄚˊ ㄉㄏㄚˊ ㄋ ㄚˊ
ㄅㄚˋ ㄆㄚˋ ㄅㄚˊ ㄅㄏㄚˊ ㄇ ㄚ˙
ㄧㄚˊ ㄖㄚˊ ㄌㄚˊ ㄈㄚˊ
ㄒㄧㄚˋ ㄎㄚˋ ㄙㄚˋ ㄑㄧㄚˋ 梭哈
缘起心咒
OM YE DHARMA HETU-PRABHAVA
HETUN TESHAN TATHAGATO HYA VADAT/
TESHAN CHAYO NIRODHA/EVAM-VADI/
MAHASRAMANAH YE SVAHA
嗡 耶 大吗 嘿督 扒巴瓦
嘿敦 迭香 他塔嗄头 嘿呀 瓦答
迭香 掐友 尼若答 耶汪 法迪
玛哈夏 玛纳 耶 梭哈
这个修持,是莲花大师传授的一个法 ,
能保护您避免现有的病和未生的病。
===========
十二神將饒益有情結願神咒(四十九遍)
{若有受持此咒,能滅身中過去生死一 重罪,不復逕歷三途遠離九橫,超越 眾苦,十方世界隨處安樂自在無礙, 有願求,悉令滿足。}
拿摩喇的拿的喇牙呀
拿摩 枯毗喇 趴匝喇 美卡喇安底喇 嗎底喇 珊底喇
因達喇 巴牙喇 嗎虎喇 親達喇收杜喇 毗卡喇
拿摩 拔嘎乏得 排曬及牙 骨魯懷都里牙 玻喇拔 喇加牙
打他嘎打牙 而哈得 三彌牙割三菩達牙打笛牙他
嗡 排曬及也 排曬及也 排曬及牙三母的嘎得 司乏哈
na mo ra tna tra ya ya
na mo ku vi ra pa ca ra me ka ra a ndi ra ma di ra sam ti ra
i nda ra bha ya ra ma hu ra ci nda ra so tu ra vi ka ra
na mo bha ga va te bhai sa jya gu ru vai du lya pra bha ra ja ya
ta tha ga ta ya rha te sa mya ksam bu ddha ya ta dya tha
om bhai sa jye bhai sa jye bhai sa jra sa mu dga te sva ha
藥師佛心咒:(一○八遍)
嗡 排曬及也 排曬及也 排曬及牙三母的嘎得 司乏哈
om bhai sa jye bhai sa jye bhai sa jra sa mu dga te sva ha
藥師咒─藥師灌頂真言 (梵音)
拿摩•拔嘎乏得•
namo bhagavate
排曬加•古嚕•排闍里牙•鉢喇拔• 加牙•
bhaisajya-guru-vaidurya-prabha-rajaya
打他噶打牙•爾拉哈得•三藐三菩達 •
tathagataya arhate samyaksambudahaya
打笛牙他• 嗡•排曬及•排曬及• 排曬加•
tadyatha om bhaisajye bhaisajye bhaisajya
三藐噶得•梭哈•
samugate svaha
https://books.google.com.vn/books?id...0svaha&f=false
http://www.dharma-haven.org/tibetan/medicine-buddha.htm
http://www.wildmind.org/mantras/figu...-buddha-mantra
http://bbs.foyuan.net/thread-61284-1-1.html
http://bbs.xlzx.com/thread-192390-1-1.html
http://blog.xuite.net/frshing/twblog...BF%AE%E6%B3%95
http://www.ucchusma.idv.tw/phpBB2/vi...hp?f=3&t=19979
http://www.zenheart.hk/viewthread.ph...able&tid=11807
namo prajñāpāramitāyai | tadyathā – akhane nikhane mukhana nekhane avaravandane paṭane paṭane paṭare svāhā ||
namaḥ prajñāpāramitāyai | tadyathā-hūte hūte hūvitāśane sarva-karmāvaraṇane svāhā ||
( http://www.virtualvinodh.com/wp/cate...s/c35-mantras/ )
藥師佛短咒:
爹也他/唵 啤鏡姐 啤鏡姐 嗎哈啤鏡姐 [啤鏡姐]**/ 喇喳 森木加的 梭哈
TADYATHA/ OM BHEKHANDZYE BHEKHANDZYE MAHA BHEKHANDZYE [BHEKHANDZYE]**/ RADZA SAMUDGATE SVAHA
藥師佛長咒:
唵 南磨 百加哇的 啤鏡姐/ 咕嚕 班都也/ 趴巴 喇喳也 / 他打加他也/ 啊克爹 森也森 缽他也/ 爹也他/ 唵 啤鏡姐 啤鏡姐 嗎哈啤鏡姐 [啤鏡姐]**/喇渣 森木加的 梭哈
OM NAMO BHAGAVATE BHEKHANDZYE/ GURU BAIDURYA/ PRABHA RADZAYA/ TATHAGATAYA/ ARHATE SAMYAKSAM BUDDHAYA/ TADYATHA/ OM BHEKHANDZYE BHEKHANDZYE MAHA BHEKHANDZYE [BHEKHANDZYE]**/ RADZA SAMUDGATE SVAHA
之後盡力多誦梵文子音母音咒,並加 十二因緣咒:
梵文母音咒:
唵 阿啊 衣依 烏嗚 里哩 娌浬 誒 唉 噢 歐 暗 啊 梭哈
OM A AA I II U UU RI RII LI LII E AI O AU AM AH SVAHA
梵文子音咒:
唵 卡加嘉價啊/ 叉差喳渣哪/ 他打它打那/ 他打它打那/ 趴怕巴把嗎/ 也喇啦哇/ 沙砂撒哈卡沙 梭哈
OM KA KHA GA GHA NGA/ CHA CHHA JA JHA NYA/ TA THA DA DHA NA/ TA THA DA DHA NA/ PA PHA BA BHA MA/ YA RA LA VA/ SHA SHA SA HA KSHA SVAHA
十二因緣咒:
唵 耶 打嗎 嘿吐 趴巴哇 嘿敦 爹山 他打加多 嘿也哇打 爹山 叉 唷 妮窩打 衣溫 哇滴 嗎哈 森嗎那 耶 梭哈 (三遍)
OM YE DHARMA HETU PRABHAVA HETUN TESHAN TATHAGATO HYAVADAT TESHAN CHA YO NIRODHA EVAM VADI MAHA SHRAMANA YE SVAHA
( http://www.lama.com.tw/content/msg/D...l.aspx?id=2256 )
Vairocana Buddha
(https://chandra2002id.wordpress.com/...2%92-teks-mp3/ )
From Buddha World
Vairocana (also Vairochana or Mahāvairocana; Sanskrit: वैरोचन, Chinese: Dàrì Rúlái or Piluzhenafo, Korean: Birokana, Japanese: Dainichi Nyorai; Tibetan: rNam-par-snang mdzad; Mongolian: Teyin böged geyigülügci; Vietnamese: Đại Nhật Như Lai) is a Buddha who is the embodiment of Dharmakaya, and which therefore can be seen as the universal aspect of the historical Gautama Buddha. In Sino-Japanese Buddhism, Vairocana is also seen as the embodiment of the Buddhist concept of shunyata or Emptiness. In the conception of the Five Wisdom Buddhas of Vajrayana Buddhism, Vairocana is at the center. His consort is White Tara (for every dhyani Buddha there is an affiliated dakini.) The Vairocana statue in Nara’s Tōdai-ji in Japan is the largest bronze image of Vairocana Buddha in the world. The larger of the monumental statues that were destroyed at Bamyan in Afghanistan was also a depiction of Vairocana. In Java, Indonesia, the ninth century Mendut temple near Borobudur in Magelang was dedicated to Dhyani Buddha Vairocana. Built by Sailendra dynasty the temple featured 3 metres tall seated stone statue of Dhyani Buddha Vairocana performing Dharmachakra mudra hand gesture. The statue flanked with statue of Boddhisatva Avalokitesvara and Boddhisatva Vajrapani. Vairocana Buddha is first introduced in the Brahma Net Sutra: “ Now, I, Vairocana Buddha am sitting atop a lotus pedestal; On a thousand flowers surrounding me are a thousand Sakyamuni Buddhas. Each flower supports a hundred million worlds; in each world a Sakyamuni Buddha appears. All are seated beneath a Bodhi-tree, all simultaneously attain Buddhahood. All these innumerable Buddhas have Vairocana as their original body. ” He is also mentioned in the Flower Garland Sutra, however the doctrine of Vairocana Buddha is based largely on the teachings of the Mahavairocana Sutra (also known as the Mahāvairocana-abhisaṃbodhi-tantra) and to a lesser degree the Vajrasekhara Sutra (also known as the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha Tantra). Vairocana features prominently in the Chinese school of Hua-Yen Buddhism, and also later schools including Japanese Kegon Buddhism, and Japanese esoteric, or Shingon Buddhism. In the case of Shingon Buddhism, Vairocana is the central figure. In Sino-Japanese Buddhism, Vairocana was gradually superseded as an object of reverence by Amitabha Buddha, due in large part to the increasing popularity of Pure Land Buddhism, but Vairocana’s legacy still remains in the Tōdai-ji temple with its massive bronze statue and in Shingon Buddhism, which holds a sizeable minority among Japanese Buddhists. Vairocana is not to be confused with Virocana, who appears in the eighth chapter of the Chandogya Upanishad as the king of the Asura.
Doctrine
In the Rigveda of Hinduism, the word ‘vairocana’ has the connotation of a brilliant and luminous sun. Indeed, Vairocana in Tibetan is called ‘Namnang’ (rnang.par snang.mdzad), meaning ‘the illuminator’, and the Japanese (Dainichi) translates as “Great Sun”. In the Buddhist Mahavairocana Sutra, Vairocana teaches the Dharma to Vajrasattva, but it is utterly incomprehensible, so Vairocana provides esoteric techniques and rituals to help conceptualize the Dharma beyond verbal form. It was this sutra that prompted the Japanese monk, Kukai to journey to China to learn more about Tantric Buddhism. Vairocana often displays the Dharmacakra mudrā. Dharmacakra in Sanskrit means the Wheel of Dharma. This mudra symbolizes one of the most important moments in the historical life of the Buddha, the occasion when he preached to his companions the first sermon after his Enlightenment in the Deer Park at Sarnath. It thus denotes the setting into motion of the Wheel of the teaching of the Dharma. Vairocana is an idealization of this central function of the Buddha as a teacher, without which there would have been no Buddhism, and no path to enlightenment. While Amitabha Buddha is seen as a personification of Compassion (balanced by Wisdom), Vairocana is often seen as a personification of Wisdom.
Iconography
Significantly, Vairocana is said to be the sum of all the Dhyani Buddhas and combines all their qualities. He is therefore, pure white, since white is a blend of all colors. Indeed, his lotus seat is supported by a pair of two great lions. The lion is the king of beasts and when he roars all others fall silent. Similar is the roar of Buddha’s teachings, in relation to the grandeur of which all other voices of our everyday life become insignificant and fall silent. Not surprisingly, meditating on the image of Vairocana is specifically believed to transform the delusion of ignorance into the wisdom preached by the Dharma. When Gautama Buddha turned the wheel of the Dharma, it illuminated (like a sun), the hearts of men and women darkened by ignorance. With regard to Emptiness, the massive size and brilliance of Vairocana statues is intended to serve as a reminder that all existence is empty, and without a permanent identity. Vairocana’s distinguishing emblem is the golden or solar wheel.
……..[Bi Hu Zhe Na Fo Zhou.]………
OM NAMO BHAGAVATE SARVA DURGATE SHODHANI RAJAYA TATHAGATAYA ARHATE SAMYAK SAMBUDDHAYA TADYATHA OM SHODHANI SHODHANI SARVA PAPM BISHODHANI SHUDHE BISHUDHE SARVA KARMA AVARANA BISHODHANI YE SOHA ( SVAHA )
…..[ 毗卢遮那佛咒]…..
嗡 南谟巴噶瓦帝 ,
桑尔瓦多尔嘎德 ,
牟尼素怛呢闰恩杂雅 ,
怛阿陀噶打雅 ,
阿尔哈德 ,
桑恩雅桑布达雅 ,
怛雅他 嗡 殊达呢 ,
殊达呢 ,
萨尔瓦阿巴阿瓦 ,
波殊达呢 素底 ,
叭素底 ,
萨尔瓦嘎尔嘛 ,
阿瓦忍恩纳 ,
叭殊达呢 ,
耶娑诃。
…..[Bi Hu Zhe Na Fo Zhou.]…..
Om Nan Mo Ba Ga Wa Di ,
Sar-ng Wa Duo-r Ga De ,
Wa Na Su Da Ne Run- Za Ya ,
Da A Ta Ga Da Ya ,
A-r Ha De ,
Sang- Ya Sang- Bu Da Ya ,
Dai Ya Ta Om Shu Da Ne Shu Da Ne ,
Sa-r Wa A Ba A Wa,
Ba Shu Da Ne Su De ,
Ba Su De ,
Sa-r Wa Ga-erm Ma ,
A Wa Ren- Na ,
Ba Shu Da Ne ,
Ye Sou Ha.. (Pin Yin Pronunciation)
MP3
Vairocana’s Mantra of Light:
Oṃ Amogha Vairocana
Mahā-Mudrā Maṇi-Padma
Jvāla Pravarttaya Hūṃ
唵 不空 光明遍照
大-手印 珍寶-蓮花
火燄 請進行
The “Great Brightness Mantra”, also called “Great Initiation Light of Infallible Lasso Vairocana Buddha Dharani”, originated from the Amoghapāśakalparāja-sūtra (Chinese translation Taisho ed. no. 1092) or Sutra of the Mantra of the Unfailing Rope Snare of the Buddha Vairocana’s Great Baptism.
According to the Teaching, by offering and chanting of the Sutra and Mantra, excellent and perfect merits could be acquired. As mentioned in the Sutra: ‘any of the ten evil actions, five gravest transgressions and four heavy sins which one committed in the past, will be eliminated. If a being, hears this Great Initiation Light Dharani anywhere, two, three or seven times, all bad karmas will be removed.
If countless beings, as many as uncountable dust, committed any of the ten evil actions, five gravest transgressions and four heavy sins, have fallen into the various woeful states of the cyclic existences after their death, i.e. if one is trapped in any of the realms of hells, hungry ghosts, demigods (asuras) or animals, by the blessing of the miraculous power of all Infallible Buddhas’ and Inffallible Vairocana Buddha’s true vows of the Great Initiation Light Dharani, instantly, one’s path will be brighten, the effect from the bad karma will be removed and to be relieved from the existence of sufferings, will reborn into the Western Pure Land from a Lotus flower till attaining Enlightenment, and never be degenerated to the undesirable states.
Therefore, the “Great Brightness Mantra”, has the quality of perfect miraculous power and merits, it could not only dispel misfortune and increase our merits, it also could bring success to any of our engagements and transfer merits to the deceased. Thus, all wishes in our mind could be fulfilled, and even lead us to our spiritual goal of reborn into the Western Pure Land to continue with the path of Enlightenment till attaining the Perfections for Buddhahood.
Meaning of the Mantra:
om:「唵」為咒語起始語,「極讚」之 意; syllable that begins the mantra
amogha:「不空」; not futile, not empty
vairocana:「光明遍照」之意,毗盧遮 佛(即釋迦牟尼佛的法身佛)的名號; brilliant and luminous sun
maha:「大」; great
mudra:「手印」; hand gestures
mani:「摩尼寶珠」; jewel
padma:「蓮花」; lotus
jvala:「火燄」,表光明之意; flame, meaning “light”
pravartaya:「進行」,也有轉的意思, (地獄)火燄為(西方)紅蓮; to proceed or transform
hum:「吽」為咒語結尾語; syllable that ends the mantra
MP3
林上師口傳諸咒匯集
Mantras Orally Transmitted by Guru Lin
( http://www.yogichen.org/gurulin/b5files/f1/f1535.html )
簡繁轉換 - 繁體
林上師審訂
弟子疾呼及茶桶空行編輯
Reviewed and Revised by Guru Lin
Recorded and Edited by disciples Ji Hu and Detong Dakini
20090213
45. 毗沙門天王心咒
嗡 百下哇那也 娑哈
Heart Mantra of Vaishravana Heavenly King
Weng Bai Xia Wa Na Ye Suo Ha
46. 毗沙門天王長咒
南無也拉渣雅雅 南無百下哇那雅 哈拉札雅 打雅他 嗡 舍以米 舍以米 舒木 舒木 剎以打 剎以 沙拉沙拉 嘎拉嘎拉 給尼給尼 古魯古魯 注魯注魯 母魯母魯 沙 阿哈那 馬里里那雅 達雅大那 達度也娑哈
Long Mantra of Vaishravana Heavenly King
Na Mo Ye La Zha Ya Ya, Na Mo Bai Xia Wa Na Ya, Ma Ha La Zha Ya, Da Ya Ta, Weng, Xie Yi Mi, Xie Yi Mi, Shu Mu Shu Mu, Sha Yi Da Sha Yi Da, Sha La Sha La, Ga La Ga La, Gei Ni Gei Ni, Gu Lu Gu Lu, Zhu Lu Zhu Lu, Mu Lu Mu Lu, Sha Ha A Ha Na, Ma Li Li Na Ya, Da Ya Da Na, Da Du Ye Suo Ha.
20081202
44. 給薩王心咒
嗡阿吽 班札 麻哈古魯 媽尼攬札 沙哇悉地 帕拉吽
Heart Mantra of Protector King Gesar Sadhana
Weng A Hong Ban Zha Ma Ha Gu Lu Ma Ni Lan Zha Sha Wa Xi Di Pa La Hong
20081031
43. 移喜磋嘉佛母心咒
嗡 嘉納 打奇尼 榜 哈惹尼沙 地 吽
Heart Mantra of Patriarch Yeshe Tsogyel
Weng Jia Na Da Ki Ni Bang Ha Le Ni Sha Xi Di Hong
20081201
42. 髑髏咒:
嗡 骷髏頭 沙哇辛冷 吽吽呸
Skull Mantra
Weng Ku Lou Tou Sha Wa Xin Leng Hong Hong Pei
----- Original Message -----
寄件者: Yutang Lin
收件者: Dharma Friends
傳送日期: 2008年8月7日 下午 12:29
主旨: Two More Mantras: 依陳上師口傳之藏音大悲咒、大鵬金 鳥心咒
See attached file.
請看附呈檔案。
They will be added to F1535.
它們將會增入F1535中。
May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!
Yutang
鈺堂
20080807新增
40 .依陳上師口傳之藏音大悲咒 MP3
南無耶拉喳亞亞 南無阿亞嘎拉桑嘎呀 毗盧喳拉 卜哈拉喳亞 達他嘎達亞 南無薩哇達他嘎他悲 阿哈得悲 桑亞嘎桑卜得悲 南無阿亞阿瓦羅鴿悲 蝦亞亞 菩提薩埵亞 嘛哈薩埵亞 嘛哈嘎魯尼嘎亞 達亞塔 嗡 達拉達拉 地唎地唎 度盧度盧 以札位札 雜擂雜擂 雜雜擂雜雜擂 姑訴昧姑訴昧 瓦擂 以唎密唎 之地雜拉 馬巴拉也 娑哈
Great Compassion Mantra in Tibetan Pronunciation According to Guru Chen's Transmission
Na Mo Ye La Zha Ya Ya, Na Mo A Ya Ga La Sang Ga Ya, Pi Lu Zha La, Bu Ha La Zha Ya, Da Ta Ga Da Ya, Na Mo Sa Wa Da Ta Ga Ta Bei, A Ha Die Bei, Sang Ya Ga Sang Bu De Bei, Na Mo A Ya A Wa Lo Ge Bei, Xia Ya Ya, Pu Ti Sa Duo Ya, Ma Ha Sa Duo Ya, Ma Ha Ga Lu Ni Ga Ya, Da Ya Ta, Weng, Da La Da La, Di Li Di Li, Du Lu Du Lu, Yi Zha Wi Zha, Za Lei Za Lei, Za Za Lei Za Za Lei, Ku Su Mei Ku Su Mei, Wa Lei, Yi Li Mi Li, Zhi Di Za La, Ma Ba La Ye, Suo Ha
41.大鵬金翅鳥心咒
嗡 寸 娑哈
The Heart Mantra of Garuda
Weng Cun Suo Ha
----- Original Message -----
寄件者: Yutang Lin
收件者: Dharma Friends
傳送日期: 2008年8月5日 下午 12:07
主旨: 5 Mantras:地藏菩薩滅定業真言、藥叉大 心咒、吉祥天母咒、諾那祖師心咒 、穢跡金剛心咒
During the Asia trip 5 mantras were transmitted to disciples.
在我亞洲行期間傳了五個咒給弟子們
They are in the attached file and will soon be added to the file posted at our websites showing a collection of mantras that I had transmitted to disciples.
它們全在附呈的檔案裡且將很快的會 入我們已上傳在網頁版我口傳給弟子 的諸咒匯集中。
May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!
Yutang
鈺堂
20080805新增
35. 地藏菩薩滅定業真言
嗡 缽羅末 鄰陀寧 娑婆訶
Mantra to Extinguish Fixed Karma
Weng Bo Luo Mo Lin Tuo Ning Suo Po He
36. 藥叉大將心咒
南無 拉那札亞呀 嗡 僧佳那呀 哈
The Heart Mantra of Yaksa Generals
NaMo LaNaZhaYaYa Weng SengJiaNaYa SuoHa
37. 吉祥天母咒
究 朗母究 朗母究究 朗母罕究 背答背 祿祿羅祿 吽究吽 叉叉
Mantra of Palden Lhamo
Jiu Lang Mu Jiu Lang Mu Jiu Jiu Lang Mu Han Jiu A Bei Da Bei Lu Lu Luo Lu Hong Jiu Hong Cha Cha
38. 諾那祖師心咒
嗡阿吽 班札古魯 親里槍佐 沙哇 地 吽
The Heart mantra of Guru Nona
Weng A Hong Ban Zha Gu Lu Qin Li Qiang Zuo Sha Wa Xi Di Hong
39. 穢跡金剛心咒
一樂一 打喜可大 打一樂一大 喜
The Heart Mantra of Hui Ji Vajra
Yi Le Yi Da Xi Ke Da Da Yi Le Yi Da Xi Da
Transcribed in Pin Yin
1 蓮師心咒
嗡阿吽 班札古魯 貝瑪 悉地 吽
Heart Mantra of Guru Rinpoche
Weng A Hong Ban Zha Gu Lu Bei Ma Xi Di Hong
2 陳上師心咒
嗡阿吽 班札古魯 衣尼吞尊 悉地 吽
Heart Mantra of Guru Chen
Weng A Hong Ban Zha Gu Lu Yi Ni Tun Zun Xi Di Hong
3 林上師心咒
嗡阿吽 班札古魯 誒旺德棟 悉地 吽
Heart Mantra of Guru Lin
Weng A Hong Ban Zha Gu Lu Ei Wang Die Dong Xi Di Hong
f1535 guru lin's heart mantra
Heart Mantra of Guru Lin_20090506 Added
MP3 (Ben Ji's piano)
4 龍王咒
嗡 卓達 卓達 麻哈卓達 吽
Mantra of Dragon King
Weng Zhuo Da Zhuo Da Ma Ha Zhuo Da Hong
5 龍王佛咒
嗡 卓達 卓達 麻哈卓達 布達
Mantra of Dragon King Buddha
Weng Zhuo Da Zhuo Da Ma Ha Zhuo Da Bu Da Hong
6 藥師佛心咒
嗡 卑稼走 卑稼走 麻哈卑稼走 札沙昧 稼斗 娑哈
Heart Mantra of Medicine Guru Buddha
Weng Pi Ka Jiu Pi Ka Jiu Ma Ha Pi Ka Jiu Lan Zha Sha Ma Ka Die Suo Ha
7 綠度母心咒
嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 娑哈
Heart Mantra of Green Tara
Weng Da Lei Du Da Lei Du Lei Suo Ha
8 白度母心咒
嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 媽媽阿於 布令加那 布金古魯葉 娑哈
Heart Mantra of White Tara
Weng Da Lei Du Da Lei Du Lei Ma Ma A Yu Bu Ling Jia Na Bu Jin Gu Lu Ye Suo Ha
9 古魯古里佛母心咒
嗡 古魯 古里耶 娑哈
Heart Mantra of Kurukulla
Weng Gu Lu Gu Li Ye Suo Ha
10 準提佛母心咒
嗡 遮哩 珠哩 準提也 娑哈
Heart Mantra of Zhun Ti Bodhisattva
Weng Zhe Li Zhu Li Zhun Ti Ye Suo Ha
11. 韋馱菩薩
南無韋馱菩薩
Wei Tuo Bodhisattva
Na Mo Wei Tuo Pu Sa
12 釋迦牟尼佛心咒
嗡 牟尼 牟尼 麻哈牟尼耶 娑哈
Heart Mantra of Sakyamuni Buddha
Weng Mu Ni Mu Ni Ma Ha Mu Ni Ye Suo Ha
13 阿彌陀佛心咒
嗡 阿彌答哇 啥
Heart Mantra of Amitabha Buddha
Weng A Mi Da Wa Xie
14 長壽佛心咒
嗡 阿媽那尼 九旺底也 娑哈
Heart Mantra of Longevity Buddha
Weng A Ma Na Ni Jiu Wang Di Ye Suo Ha
15 大勢至菩薩心咒
嗡 班札巴尼 吽 呸
Heart Mantra of Bodhisattva Vajrapani
Weng Ban Zha Ba Ni Hong Pei
16 文殊菩薩心咒
阿拉巴扎那底
滴滴滴 心心心
Heart Mantra of Bodhisattva Manjusri
A La Ba Zha Na Di
Di Di Di Xin Xin Xin
17 觀世音菩薩心咒
嗡媽尼悲咪吽
Heart Mantra of Bodhisattva Guan Yin
Weng Ma Ni Bei Mi Hong
18 地藏王菩薩心咒
嗡 炎曼他嗜 娑哈
Heart Mantra of Bodhisattva Earth Treasure
Weng Yan Man Ta Shi Suo Ha
19 普賢王如來心咒
阿 搭媽搭土 阿
Heart Mantra of Adi Buddha
A Da Ma Da Tu A
20 大白傘蓋佛母心咒
吽 媽媽 吽 尼 娑哈
Heart Mantra of Great White Umbrella Mother Buddha
Hong Ma Ma Hong Ni Suo Ha
21 百字明
嗡 班札沙埵 沙麻亞 麻努巴拉亞 班札沙埵 爹挪巴底叉 擠左米巴哇 蘇多給由米巴哇 蘇波 油米巴哇 阿奴拉多米巴哇 沙哇悉 米 渣亞塔 沙哇卡媽蘇叉米 氣丹 喜揚古魯吽 哈哈哈哈火 巴嗄溫 沙哇打他嘎打 班札媽米母叉 班札 哇 媽哈沙媽 亞沙埵 阿
Hundred-Syllable Mantra of Vajrasattva
Weng Ban Zha Sha Duo Sha Ma Ya Ma Nu Ba La Ya Ban Zha Sha Duo Die No Ba Di Cha Ji Zuo Mi Ba Wa Su Duo Kie Yiu Mi Ba Wa Su Po Kie Yiu Mi Ba Wa A Nu La Duo Mi Ba Wa Sha Wa Xi Di Mi Zha Ya Ta Sha Wa Ka Ma Su Cha Mi Qi Dan Xi Yang Ku Lu Hong Ha Ha Ha Ha Ho Ba Ga Wen Sha Wa Da Ta Ga Ta Ban Zha Ma Mi Mu Cha Ban Zha Ba Wa Ma Ha Sha Ma Ya Sha Duo A
22 金剛亥母心咒
嗡 班札 毗盧迦尼耶 哈勒尼沙 吽吽 呸 娑哈
Heart Mantra of Vajra Yogini
Weng Ban Zha Pi Lu Jia Ni Ye Ha Le Ni Sha Hong Hong Pei Suo Ha
23 勝樂金剛心咒
嗡 啥 哈 哈 吽 吽 呸
Heart Mantra of Supreme Pleasure Vajra
Weng Xie Ha Ha Hong Hong Pei
24 四臂大黑天心咒
嗡 班札 嘎烏阿 娃巴麻哈卡拉呀 吽吽 呸 娑哈
Heart Mantra of Four-arm Mahakala
Weng Ban Zha Ga Wu A Wa Ba Ma Ha Ka La Ya Hong Hong Pei Suo Ha
25 六臂大黑天心咒
嗡 班札麻哈卡拉 親起札 賓格朗 毗盧亞嘎 吽吽 呸 娑哈
Heart Mantra of Six-arm Mahakala
Weng Ban Zha Ma Ha Ka La Qin Qi Zha Bin Ge Lang Pi Lu Ya Ga Hong Hong Pei Suo Ha
26 母音咒
嗡 阿阿 以以 烏烏 裡利 哩利 果果 我我 昂阿 娑哈
Mantra of Vowels
Weng A A Yi Yi Wu Wu Li Li Li Li Guo Guo Wo Wo Ang A Suo Ha
27 子音咒
嗡 嘎喀噶噶額 雜叉雜雜倪 雜叉雜雜那 打他打達納 把怕拔把嘛 雅惹拉哇 下喀薩哈恰 娑哈
Mantra of Consonants
Weng Ga Ka Ga Ga Nga Za Cha Za Za Nia Za Cha Za Za Na Da Ta Da Da Na Ba Pa Ba Ba Ma Ya La La Wa Xia Ka Sa Ha Qia Suo Ha
28 緣起咒
嗡 也打麻 黑睹札巴哇 黑睹得喀 打他嘎埵 哈雅哇得 得喀雜約尼若打 誒旺巴地 麻哈夏嘛納 娑哈
Mantra of Causal Conditions
Weng Ye Da Ma Hei Du Zha Ba Wa Hei Du Die Kie Da Ta Ga Duo Ha Ya Wa Die Die Kie Za Yue Ni Ruo Da Ei Wang Ba Di Ma Ha Xia Ma Na Suo Ha
29 紅觀音心咒
嗡阿吽啥 嗡媽尼悲咪吽
Heart Mantra of Red Chenrezi
Weng A Hong Xie Weng Ma Ni Bei Mi Hong
30 往生咒
南無阿彌多婆耶 多脫且多耶 多地 脫 阿彌里多婆庇 阿彌里多 悉擔 庇 阿彌里多 皮加蘭地 阿彌里多 皮加蘭多 恰密尼 恰恰挪 只多 利 娑婆訶
Mantra of Rebirth-in-Pureland
NaMoOMiDuoPoYe DuoTuoQieTuoYe DuoDiYeTuo OMi LiDuoPoPi OMiLiDuo XiDanPoPi OMiLiDuo PiJi aLanDi OMiLiDuo PiJiaLanDuo QiaMiNi QiaQia No ZhiDuoQiaLi SuoPoHo
31 大禮拜咒
嗡 南無曼祖洗爾也 南無蘇洗爾也 南無烏打嘛洗爾也 娑哈
Mantra of Full-length Prostration
Weng Na Mo Man Zu Xi Er Ye Na Mo Su Xi Er Ye Na Mo Wu Da Ma Xi Er Ye Suo Ha
32 供養食殘食護法咒
嗡 烏基札 扒林搭 喀喀 喀西 喀西
Mantra of Offering Leftovers to Protectors
Weng Wu Ji Zha Pa Lin Da Ka Ka Ka Xi Ka Xi
33. 金剛薩埵心咒
嗡 班札薩埵 吽 (阿)
Heart Mantra of Vajrasattva
Weng Ban Zha Sa Duo Hong (A)
34、化甘露咒
嗡 班札 安利他 滾札里 哈拉哈拉 吽 呸 娑哈
Mantra of Transforming into Nectar
Weng Ban Zha An Li Ta Gun Zha Li Ha La Ha La Hong Pei Suo Ha
二○○七年十二月五日
養和齋 於加州
December 5, 2007
El Cerrito, California
《密乘闭关宝典》
邬金顿臻 2010-09-15 18:40
嘎 喀 噶 噶 拿\匝 擦 咱 咱哈 酿
Ka Kha Ga Gha Nga/Tsa Tsha Dza Dzha Nya/
扎 扎 渣 渣 哪\大 踏 达 达哈 那
Tra Thra Dra Dhra Na/Ta Tha Da Dha Na/
爸 爸 拔 拔 玛\押 拉 拉 瓦
Pa Pha Ba Bha Ma/Ya Ra La Wa/
夏 卡 萨 哈 恰 梭哈
Sha Kha Sa Ha Khya Svaha
此後散花,再念诵下面咒语—百零八 :
嗡 鲁咨 巴嘛 达那耶 拉那 嘛尼 达哈拉 甲纳
Om Ruci Pramar Tanaye Ratna Mani Dhahara Jana
德瓦 阿肯扎 吽 梭哈
Deva Abhishinca Hung Svaha
( http://wjdjamdz.wap.blog.163.com/w2/...ostID=wjdjamdz )
Garchen Rinpoche's teaching Six mantras and six mudras
http://1080.plus/Garchen_Rinpoche's_teaching_Six_mantras_and_six_mu dras_%E5%8F%B0%E7%81%A3%E5%99%B6%E5%8D%83%E4%BD%9B %E5%AD%B8%E6%9C%83Taiwan_Garchen_Dharma_Institute/UGQwiXbhEQY.video
唐大兴善寺三藏沙门 不空译
唵(om)。阿谟伽(ga)、尾卢左(zha)曩(na)、 摩贺母捺啰(ra二合)。麻尼 钵纳麻(二合)。入嚩(wa)喇(la)、钵啰(ra 合)韈(wa)哆(da)野(ya)、吽(hong)
毗卢遮那如来,为授母陀罗尼印三昧 。神通法品,而最为第一。若有过去 一切十恶五逆,四重诸罪,烬然除灭 。若有众生,随处得闻此大灌顶光真 ,一三七遍,经耳根者,即得除灭一 罪障。若有众生,具造十恶五逆四重 诸罪,犹如微尘,满斯世界。身坏命 ,堕诸恶道。以是真言,加持土沙一 八遍。尸陀林中,散亡者尸骸上,或 散墓上,遇皆散之。彼所亡者,若地 中、若饿鬼中、若修罗中、若傍生中 以一切不空如来毗卢遮那如来,真实 大愿,大灌顶光真言,神通威力,加 沙土之力,应时即得光明及身,除诸 报,舍所苦身,往于西方极乐国土, 莲花化生,乃至菩提,更不堕落。
【按】毗卢遮那佛大灌顶光真言,又 不空大灌顶光真言、金光明真言,是 日如来之真言、一切诸佛菩萨之总咒 。大日如来是密教的始祖,由此可知 咒的重要性及其在密教中的地位。此 之功德殊胜,用纸帛等,书此真言, 置亡人尸上,或骨上,甚妙。偈云: 真言梵字触尸骨,亡者即生净土中。 佛闻法亲受记,速证无上大菩提。”
唵(om,归命、三身具足、供养)。阿 谟伽(amogha,不空)、尾卢左曩(vairu cana,光明遍照)。摩诃母捺啰(mahamudra ,大手印)、麻抳(mani,如意宝)钵纳 麻(padma,莲华)、入嚩喇(jvala,光明 。钵啰韈哆野(pravardaya,发生,转) 。吽(hum,菩提心、能破、恐怖)。
毗卢遮那佛大灌顶光真言 (简称光明真言)古今对照:
罗马拼音:om amoga vairocana.
汉字古译:唵 阿谟伽 尾卢左曩(毗卢遮那)
汉语拼音:ong. a mo ga. wei ru zha na.
意译:皈敬、供养 不空 光明遍照(毗卢遮那即大日如 )
罗马拼音:maha-mudra mani-padma jvala.
汉字古译:摩贺 母捺啰 摩尼 钵纳摩 入嚩喇
汉语拼音:maha mu da ra. mani bo na ma. ru wa la.
意译: 大 手印 如意宝珠 莲花 光明
罗马拼音:pravartaya. hum.
汉字古译:钵啰嚩多野 吽
汉语拼音:bo ra wa da ya . hong.
意译: 转易 吽字能破地狱,满菩提愿。
( http://bbs.bushinet.com/forum.php?mo...ead&tid=198690 )
http://www.fojiaoyongpin.com.cn/article-700.html
http://www.wendangwang.com/doc/94d2729bbb843fed746661fa
http://www.donggasi.com/tajing.php
http://run37.com.cn/m/view.php?aid=9756
http://www.fanren8.com/read-htm-tid-...e-fpage-3.html
http://www.360doc.com/content/15/031...56055938.shtml
http://wk.baidu.com/view/c72b6269f46...p@0,tpl@color,
http://sgforums.com/forums/1728/topics/467810
http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blo...f0102vitv.html
http://www.clickwriting.com/article/7243790961/
http://www.mianfeiwendang.com/doc/ec...011fcf571ac9/2
http://www.mopu.org/article/13333040...902E001B279348
http://youngs-johnseth.blog.163.com/...0124905025446/
萨顶顶 万物生 (梵文)歌词
前奏男声合唱为藏族民谣《我们在此 聚》,歌词大意:
我们在此相聚 多么快乐呀
如果常常能聚会一起 那会是多么高兴的事呀
经常聚在一起的人 是多么幸运呀
要珍惜在一起时光呀 不要虚度光阴
梵语原文歌词《金刚萨埵百字明咒》 vajrasattvaśatākṣara):
ॐ वज्र सत्त्व समय मानुपालय। वज्र सत्त्व तवेनोपतिषथ।
oṃ vajra-sattva-samaya mānupālaya vajra-sattvatvena-upatiṣṭha
दृधो मे भव ओतोषयो मे भन। अनुरक्तो मे भव सुपोषयो मे भव।
dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava supoṣyo me bhava anurakto me bhava
सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ। सर्व कर्मसु च मे चित्त शरियः कुरु हूं।
sarva-siddhiṃ me prayaccha sarva-karmasu ca me citta- śreyaḥ kuru hūṃ
ह ह ह ह होः। भगवं सर्व तथागत वज्र मा मे मुञ्च।
ha ha ha ha hoḥ bhagavan sarva-tathāgata vajra mā me muñca
वज्र भव महा समय सत्त्व आः
vajri bhava mahā-samaya- sattva āḥ.
中文翻译:
嗡!金刚萨埵三昧耶啊!请你一定要 护我!请以金刚萨埵之本质示现予我
请为我坚固!请对我满意!请为我而 盛! 请喜爱我!
请给我一切成就!及让我的心於一切 中增益!(在)“混!” (的声中)
(在)“哈! 哈! 哈! 哈! 齁诃! ”(的诸声中), 世尊啊!一切如来啊!金刚啊!请您 要舍弃我!
大本誓有情啊!请成为金刚大士!种 !
学唱歌词:
Om Ban Ja Sa Do Sa Ma Ya Ma Nu Ba La Ya
嗡 班 杂 沙 埵 沙 嘛 雅 嘛 奴 巴 拉 雅
Ban Ja Sa Do De Lo Ba Di Tsa Ds Dso Me Ba Wa
班 杂 沙 埵 得 裸 巴 底 查 知 卓 麦(美) 巴 哇
Su Do Ka Yo Me Ba Wa Su Bo Ka Yo Me Ba Wa
苏 埵 卡 哟 麦(美) 巴 哇 苏 波 卡 哟 麦(美) 巴 哇
Ah Nu Ro Do Me Ba Wa Sa Wa S Di Me Ja Ya Tsa
阿 奴 啰 埵 麦(美) 巴 哇 沙 哇 司 底 麦(美) 札 雅 查
Sa Wa Ga Ma Su Ja Me Ds Dang Sri Yang
沙 哇 嘎 嘛 苏 杂 咩(美)资 档 司(洗)里 养
Gu Lu Hum Ha Ha Ha Ha Ho Ba Ga Wen
古 鲁 吽 哈 哈 哈 哈 火 班 嘎 温
Sa Wa Da Ta Ga Da Ban Ja Ma Me Mu Ja
沙 哇 打 他 嘎 打 班 杂 嘛 美 姆 杂
Bian Ji Ba Wa Ma Ha Sa Ma Ya Sa Do Ah
边 机 巴 哇 嘛 哈 沙 嘛 雅 沙 埵 阿
( https://www.xiaotaiyang.org/article/1828842.html )
<<般若波罗蜜多心经>>中梵版
Atha prajna paramita hrdaya sutram
这是般若波罗蜜多心经
Namah-Sarva-jnaya arya-valokite-svara-bodhisattvo
观自在菩萨,
gambhirayam-prajna-paramitayam-caryam
行深般若波罗蜜多时,
caramano-vya-valokayati-sma-panca-skandhah-tamsca-svabhava-sunyan-pasyati-sma
照见五蕴皆空,度一切苦厄。
iha-Sariputra! rupam-sunyata sunyataiva-rupam rupan-na-prthak-sunyata sunyataya-na-prthag-rupam
舍利子,色不异空,空不异色;
yad-rupam-sa-sunyata ya-sunyata-tad-rupam
色即是空,空即是色。
evam-eva-vedana-samjna-samskara-vijnanani
受、想、行、识,亦复如是。
iha-Sariputra! sara-dharmah-sunyata-laksana
舍利子,是诸法空相:
anutpanna-aniruddha amala-avimala no-na-na-paripurnah
不生、不灭;不垢、不净;不增 不减。
tasmac-Chariputra! sunyatayam-na-rupam na-vedana na-samjna na-samskara na-Vijnanam
是故空中无色。无受、想、行、 ;
na-caksuh-srotra-ghrana-jihva-kaya-manamsi
无眼、耳、鼻、舌、身、意;
na-rupa-sabda-gandha-rasa-sprastavya-dharmah
无色、香、声、味、触、法。
na-caksur-dhatur yavan-na-mano-vijnana-dhatuh
无眼界,乃至无意识界;
na-avidya na-avidya-ksayo yavan-na-jara-maranam
无无明,亦无无明尽;乃至无老 ,
na-jara-marana-ksayo na-duhkha-samudaya-nirodha-marga
亦无老死尽。无苦、集、灭、道
na-jnanam-na-praptih tasmad-apraptitvad
无智亦无得,以无所得故。
bodhisattvanam-prajna-paramitam-asritya-viharaty
菩提萨捶,依般若波罗蜜多故。
acitta-varanah citta-varana-nastitvad atrasto
心无挂碍,无挂碍故。无有恐怖
viparyasa-atikranto nistha-nirvanah
远离颠倒梦想、究竟涅槃。
tryadhva-vya-vasthitah-sarva-buddhah-prajna-paramitam
三世诸佛,依般若波罗蜜多故。
asritya-anuttaram-samyak-sambodhim-abhi-sambuddhah
得阿耨多罗三藐三菩提。
tasmaj jnatavyam-prajna-paramita maha-mantro
故知般若波罗蜜多,是大神咒,
maha-vidya-mantro anuttara-mantra asama-sama-mantrah
是大明咒,是无上咒,是无等等 。
sarva-duhkha-prasamanah satyam-amithyatvat
能除一切苦,真实不虚。
prajna-paramitayam-ukto-mantrah
故说般若波罗蜜多咒,
tadyatha gate-gate para-gate parasan-gate bodhi svaha
即说咒曰:“揭谛!揭谛!波罗 谛!波罗僧揭谛!菩提萨婆诃!”
iti-prajna-paramita-hrdaya-sutram-samaptam
以上(如是)般若波罗蜜多心经圆满 完毕
( http://bbs.tianya.cn/post-16-594070-1.shtml )
阿弥陀佛根本咒(又称十甘露咒、甘露 啰尼咒、往生广咒)
亦名無量壽如來根本陀羅尼 (彌陀大咒)
【梵音】Namo ratna-trayaya.
【古译】曩(na)谟 啰(rla)怛(da)曩怛啰 (ya)耶(ya)。
Namah Arya-amitabhaya-tathagataya-
捺麻阿哩野(ya) 阿弥跢(da)婆(ba)耶(ya) 怛他蘗(ga)多耶,
arhate-samyak-sambuddhaya.
阿啰(rla)诃(ha)帝(dei),三藐三勃陀(da) 。
Tadyatha:
怛地亚他(即说咒曰,常译为“怛垤die ”)
om, amrte,
唵。阿弥哩帝(dei)。
amrto-dbhave,
阿弥哩(rli)兜巴伟。
amrta-sambhave,
阿弥哩打,三巴伟。
amrta-garbhe,
阿弥哩打,蘖(ga)陛(bei)。
amrta-siddhe,
阿弥哩打,悉(sei)帝(dei)。
amrta-teje,
阿弥哩打,帝(dei)际(zei)。
amrta-vikrante,
阿弥哩打,尾圪(ge)囕(rlan)帝。
amrta-vikranta gamine,
阿弥哩打,尾圪囕答 誐(ga)弥你(nei)。
amrta-gagana kirti-kare,
阿弥哩打,誐誐捺,羯帝噶哩。
amrta-dundubhi -svare,
阿弥哩打,顿度比,萨嚩(wa)哩。
sarvartha- sadhane,
萨哩嚩(wa)啰怛,萨怛你(nei)。
sarva- karma klesa ksayam-kare,
萨哩嚩,哿(ga)哩麻,圪(ge)礼舍(sha), 萨炎,迦(ga)哩。
svaha.
莎(sua)诃(ha)。
了悟子注:①此咒是往生咒的扩展, 以又名往生广咒。往生咒的梵音版附 。
②按惯例,咒语中带口字旁的字是弹 音,即舌尖快速弹动(打嘟噜);不 悉的话多练习一下:啰(rla)、哩(rli) 囕(rlan)、噜(rlu)等。
③可见,经咒的很多规律用现代普通 注音全乱套了,所以建议用古代译本 发音参考梵音罗马注音。我一直是参 考古代不同的译本校订并受持各种咒 的,不得不承认古代祖师翻译的最准 。建议南方的朋友抛开普通话,直接 用粤语、广韵、客家语或闽南语读经 ,因其发音最接近古汉语。
附录:参考的古代不同译本
【版本一】阿弥陀佛根本咒
曩谟(1) 啰怛曩怛啰夜耶(2) 娜 (3) 阿哩野(4) 阿弭跢婆耶(5) 怛他 (ga)多耶(6) 阿啰曷帝(7) 三藐三勃 耶(8) 怛你也他(9) 唵(10) 阿密 帝(11) 阿密哩妬纳婆吠(12) 阿密哩 三婆吠(13) 阿密哩多蘖吠(14) 阿密 多悉帝(15) 阿密哩多帝际(16) 阿密 多尾圪囕帝(17) 阿密哩多尾圪囕多 誐弭宁(18) 阿密哩多 誐誐曩 吉迦隶(19) 阿密哩多 嫩拏枇 娑嚩隶(20) 萨嚩啰陀 萨陀宁(21) 萨嚩羯磨(22) 圪礼舍(23) 圪洒孕 迦隶(24) 莎诃(25)
namo(1) ratna-trayaya(2) namah(3) Arya(4) amitabhaya(5) tathagataya(6 ) arhate(7) samyaksambuddhaya(8) tadyatha(9) om(10) amrte(11) amrtodbhave(12) amrta-sambhave(13) amrta-garbhe(14) amrta-siddhe(15) amrta-teje(16) amrta-vikrante(17) amrta-vikranta-gamine(18) amrta-gagana-kirti kare(19) amrta-dumdubhi-svare(20) sarvartha-sadhane(21) sarva-karma(22) klesa(23) ksayam-kare(24) svaha(25)
【版本二】 甘露陀罗尼咒
于阗三藏实叉难陀佛授记寺译
那谟皤誐嚩帝(一)阿弥哆婆耶(二)怛他 哆耶(三)阿啰诃帝(四)三藐三勃陀耶( )怛儞也他(六)唵(七)阿弥哩帝(八)阿 哩睹皤吠(九)阿弥哩哆参皤吠(十)阿弥 哩哆羯陛(十一)阿弥哩哆徙悌(十二)阿 哩哆帝芝(十三)阿弥哩哆尾羯囕帝(十 四)阿弥哩哆尾迦囕哆,誐弥泥(十五) 弥哩哆伽誐曩(十六)枳栗底迦隶(十七) 阿弥哩哆讷努吠(十八)萨嚩隶(十九)萨 怛他(二十)萨陀弥(二十一)萨婆枳隶 羯叉炎迦隶。萨嚩诃(二十二)
【版本三】近代三藏法师沙罗巴译本
捺莫喝啰怛纳,怛啰耶也(耶、也、 ,古音皆读亚),捺麻阿哩也,阿弥 跋也,怛达哿怛也,阿啰喝帝,三迷 三不达也。怛的也挞。唵。阿弥哩帝 阿弥哩兜巴伟。阿弥哩打,三巴伟。 弥哩打,葛哩比。阿弥哩打,薜帝。 阿弥哩打,帝际。阿弥哩打,韦羯兰 。阿弥哩打,韦羯兰答 哿弥你。阿 哩打,哿哿捺,羯哩帝葛哩。阿弥哩 打,顿度比,苏哇哩。 萨哩哇,阿勒挞 萨怛你。萨哩哇, 哩麻,吉哩舍,吉哩也 葛哩。莎喝
《无量寿如来念诵仪》云:此陀罗尼 诵一遍,则灭身中十恶四重五无间罪 一切业障悉皆消灭。若苾刍、苾刍尼 犯根本罪,诵七遍已,即时还得戒品 净。诵满一万遍,获得不废忘菩提心 摩地,菩提心显现身中,皎洁圆明, 犹如净月。临命终时,见无量寿如来 与无量俱胝菩萨众会围绕,来迎行者 安慰身心,则生极乐世界,上品上生 ,证菩萨位。
《宝王三昧念佛直指》勉起精进力第 二云:
此咒亦名无量寿如来根本真言。诵此 大精进,速生净土。
常当一心诵此拔一切轻重业障得生净 陀罗尼。若持一遍,即灭身中所有一 五逆十恶等罪。若持一十万遍,即得 不废忘菩提心。若持二十万遍,即感 提芽生。若持三十万遍,阿弥陀佛常 其顶,决生净土。此咒亦名无量寿如 来根本真言。诵此得大精进,速生净 。
拔一切业障根本得生净土陀罗尼(往 咒)
梵文:
namo amitabhaya tathagataya tadyatha :
amrto-dbhave amrta-siddhambhave amrta-vikrante amrta-vikranta gamine gagana kirta-kare svaha
准确读音:
拿摩阿弥搭巴呀,达塔嘎达呀,达地 他:
阿弥利兜、巴威。阿弥哩达、悉丹巴 。阿弥哩达、威哥兰谛。阿弥哩达、 哥兰达、嘎弥尼。嘎嘎那、给达嘎哩 。司哇哈。
=======================
往生咒的梵文梵音
1.往生咒的注音:
NAMO AMITA(A上有-)BHA(A上有-)YA
南无 阿弥多 婆 夜
TATHA(A上有-)GATA(A上有-)YA TADYATHA(A上有-)
多他 伽多 夜 多地夜他:
AMR(R下有点)TA--BHAVE AMR(R下有点)TA--SIDDHAM BHAVE
阿弥利 多 婆毗 阿弥利 多 悉 耽 婆毗
AMR(R下有点)TA--VI-KRA(A上有-)NTE
阿弥利 多 毗迦 兰 帝
AMR(R下有点)TA--VI-KRANTA GA(A上有-)MINE GAGANA
阿弥利 多 毗迦兰 多 伽 弥腻 伽伽那
KI(I上有-)RTAKARE SVA(A上有-)HA(A上有-)
枳 多迦利 娑婆 诃
2.往生咒的汉字注音:
namo amita'bha'ya tatha'gata'ya tadyatha':
拿摩 阿弥答 帕 呀 得他 哥答 呀 得[地呀]他 :
amr.to bhave amr.ta siddhambhave amr.ta--vikrante
阿[密利]的帕倍 阿[密利]得悉坛帕倍 阿[密利]达比[个兰]哋
amr.ta--vikranta ga'mine gagana
阿[密利]达比[个兰]得 噶 弥内 各各纳
ki'r--takare sva'ha'
[个伊尔]得格类 [斯哇]哈
[ ]里的字读成一个音
3.相关资料:
往生咒的注音
往生咒的汉语拼音及现代汉语注音
现根据《中华佛教百科全书》(电子 )和《汉梵、梵汉陀罗尼用语用句辞 》(作者Robert
Heineman(德国),台湾华宇出版社,1985年 )两部著作对往生咒分别以汉语拼音 现代汉语进行了注音,其中汉语拼音 音调均为一声,同时对真言的句义进 行了简要的说明。
(1)南无阿弥多婆夜
梵文:namo-amitabhaya
汉语拼音注音:na-mo-a-mi-da-ba-ya
现代汉语注音:拿摩阿眯搭巴呀
注释:此句意译为‘归命无量光佛’
无量光佛,梵名Amitabha
,音译阿弥多婆、阿弥亸皤。此佛即 阿弥陀佛,梵名Amita-buddha,又作阿弥多佛、阿弭跢佛、阿 亸佛。另有梵名Amitayus
,音译阿弥多廋,意译无量寿。其最 音节(ya)为感叹词,相当于‘啊’
(2)哆他伽哆夜
梵文:tathagataya
汉语拼音注音:da-ta-ga-da-ya
现代汉语注音:达塔嘎达呀
注释:此句意译为‘如来’。
tathagata的其他译法还有怛他伽哆、怛 揭多、怛哆伽哆、答塔葛达等多种。
(3)哆地夜哆
梵文:tad-yatha
汉语拼音注音:da-d-ya-ta
现代汉语注音:达得压他
注释:此句意译为‘即说咒曰’。
tad-yatha在密典中最常见的译法为怛(女+ )他,亦有译为怛你也他。发音时注 ,第二个音节‘得’(d)应轻声, 带而过。
(4)阿弥利都、婆毗
梵文:amrtod-bhave
汉语拼音注音: a-mi-li-dou-ba-wei
现代汉语注音:阿弥利兜、巴威
注释:此句意译为‘甘露主’。
阿弥利都婆毗意为甘露的源泉,亦有 为阿蜜栗(女+石)婆吠。
(5)阿弥利哆、悉眈婆毗
梵文:amrta-siddhambhave
汉语拼音注音: a-mi-li-da-xi-dan-ba-wei
现代汉语注音:阿弥利达、悉眈巴威
注释:此句意译为‘甘露成就者’。
Amrta意为甘露,亦有译为阿蜜多、阿蜜 利多、阿蜜栗多。Siddham意为成就。
(6)阿弥利哆毗迦兰谛
梵文:amrta-vikrmte
汉语拼音注音: a-mi-li-da-wei-ge-lan-di
现代汉语注音:阿弥利达、威哥兰谛
注释:此句意译为‘甘露播洒者’。
(7)阿弥利哆、毗迦兰哆、伽弥腻
梵文:amrta-vikrmta-gamine
汉语拼音注音: a-mi-li-da-wei-ge-lan-da-ga-mi-ni
现代汉语注音:阿弥利达、威哥兰达 嘎弥尼
注释:此句意译为‘甘露遍洒者’。
(8)伽伽那、枳多、迦棣
梵文:gagana-kirti-kare
汉语拼音注音: ga-ga-na-gei-di-ga-li
现代汉语注音:嘎嘎那、给地、嘎利
注释:此句意译为‘遍虚空宣扬(甘 )者’。
Gagana意为虚空,其他译法为(口+我) 口+我)曩、(言+我)(言+我)那。
Kirti意为名闻、名称,其他译法为吉底 、计哩底。Kare意为造作、造作者。
(9)娑婆诃
梵文:svaha
汉语拼音注音: si-wa-ha
现代汉语注音:司哇哈
注释:此句意译为‘成就圆满’。
----该资料节录于佛学指归 http://vip.6to23.com/OFO/的生字注音
下载梵音往生咒的网址:
http://www.buddhanet.com.tw/buddha20...MP3/mp3a10.mp3
这个珍贵的资料来源于下面的网址:
http://www.buddhanet.com.tw/bin/014-bin.htm
愿一切众生 同生净土!
建议大家把声音文件下载保存,广泛流 ,功德无量!
欢迎光临千祥佛乐网:http://fofilm.org/qianxiang/
佛乐网交流中心:http://foyue.xilubbs.com/
高波 敬上
( http://www.shixiu.org/thread-25895-1-1.html / http://www.jixiangyun.com/bbs/redire...oto=nextoldset / http://fahua.com/cgi-bin/forum/wiser...53&om=887&ot=1 )
《藥師灌頂真言》
南謨薄伽伐帝 鞞殺社 窶嚕薜琉璃
nā mó bó qié fá dì。pí shā shè。jù lǔ bì liú lí。
鉢喇婆 喝囉闍也 怛他揭多也
bō lá pó。hé là shé yě。dá tuō jiē duō yě。
阿囉喝帝三藐三勃陀耶 怛姪他
ā là hē dì。sān miǎo sān bó tuó yě。dá zhí tuō。
唵 鞞殺逝 鞞殺逝 鞞殺社
ān。pí shā shì。pí shā shì。pí shā shè。
三沒揭帝 莎訶
sān mó jiē dì suō hē。
《藥師佛心咒》
爹雅他 嗡 貝堪則 貝堪則
die ya ta ong bei kan ze bei kan ze
瑪哈 貝堪則 惹紮 薩穆嘎爹 梭
ma ha bei kan ze la za sa mu ga die so ha
《佛母大孔雀明王心咒》
唵 摩由囉 訖蘭 帝 娑 哈
Om mayura kramte svaha
《大白傘蓋佛母心咒》
嗡 薩爾瓦達他嘎搭
Ong s a wa da ta ga da
烏尼卡 吽呸
Wu ni ka hong bei
吽瑪瑪吽尼 梭哈
Hong ma ma hong ni suo ha
《大白傘蓋佛母心咒》
嗲雅他
die ya ta
嗡 阿那利阿那利
ong a na li a na li
卡薩美 卡薩美
ka sa mei ka sa mei
布潤布潤 梭昧梭昧 薩哇布達
bu run bu run suo mei suo mei sa wa bu da
阿地赤那 阿地赤得
A di chi na a di chi de
薩哇達他噶爹 歐尼卡 司達
Sa wa da ta ga die o ni ka si da
達巴這 吽呸 吽瑪瑪吽尼 梭哈
Da ba zhe hong pei hong ma ma hong ni suo ha
《白度母心咒》
嗡 達咧 都達咧
ong dá liè dū dá liè
都咧 瑪瑪阿優爾
dū liè mǎ mǎ ā yōu ěr
布涅嘉那 布真因
bù niè jiā nà bù zhēn yīn
咕如 梭哈
gū rú suō hā
除病障儀軌
《金剛降伏一切咒 》(持水晶杯,加持淨水)
南無 增札百雜卓達雅 湖路湖路
Na mo zeng zha bai za zhuo da ya hu lu hu lu
地渣地渣 本達本達 哈那哈那
Di zha di zha ben da ben da ha na ha na
阿麼德 吽 呸
a mo de hong bei
《五種子咒》(灑水時念此咒,加持 處)
嗡 愛霍 需爹需爹
Ong ai huo xu die xu die
樣霍 需爹需爹 讓木霍 需爹需爹
Yang huo xu die xu die rang’m huo xu die xu die
幫霍 需爹需爹 浪木霍 需爹需爹
Bang huo xu die xu die lang’m huo xu die xu die
愛樣木讓木幫木浪木 需爹需爹
Ai yang’m rang’m bang’m lang’m xu die xu die
阿阿阿梭哈 地雅塔
A a a suo ha di ya ta
噶巴雜噶那拉爹梭哈
Ga ba za ga na la die suo ha
《葉衣佛母心咒》
唵 必夏自 巴那 夏哇日
om bi xia zei par na xia wa rei
薩哇 作拉札 夏嘛那耶 梭哈
sar wa zo ra zha xia ma na ye so ha
《忿怒蓮師金剛鎧甲心咒》
嗡 貝瑪 夏哇瑞 呸 念巴蕊細
Ong bei ma xia wa rui pei nian ba rui xi
拿嘎內 喋雅他 薩哇 威瑞大
Na ga nei die ya ta saw a wei rui da
哈那哈那 貝雜那 壤恰壤恰 梭哈
Ha na ha na bei za na rang qia rang qie suo ha
( http://lifetvtc22389987.pixnet.net/b...BC%9C%E5%AD%94 )
第一采集妙华。以陀罗尼加持七遍。 布坛上供养如来。陀罗尼曰。
na mah sa ttha ya tā a nu ka ta pra
曩 谟 萨 怛他(二合) 耶 埵 阿 耨 羯 多 跛
ti sti te pū spa ke tme ta
罗 底 瑟耻(二合) 帝 布 数波 罽 答迷 怛
thā ga tā ya sam mya ksa vu ddhā ya ta dya
他 蘖 多 耶 三 藐 三 母 耶 怛 你也(二合)
thā pū spe pū spe su pū spe
他 补 涩闭 补 涩闭(二合) 苏 补 涩闭(二合)
svā hā
娑缚(二合) 贺(引)
第二埏埴作泥团时。作a 婀字观。此是如来法界身。先当归命 如是言。
na mo da sā dhah kso rthi ya da
曩 谟 捺 阇 溺 崛刍(二合) 悉 底(二合) 耶 捺
va sa rva ta thā ga ta nam va nde ra tna
嚩(平) 萨 嚩 怛 他 蘖 多 难 满 泥(上) 啰 怛
tra yam su vam a kso bhya a mi
曩(二合) 怛罗(二合) 演 输 梵 閦 鞞 阿 弥
tā bha sya bha ga vam ā ryā va ru
陀 畔 差(子阿反) 薄 伽 梵 阿 哩也(引) 嚩 噜
ki te sca rā ya gu ru
枳 帝 湿嚩(二合) 罗 耶 麌 噜
正埏埴时。以俱胝陀罗尼。加持其泥 十一遍。造一佛塔如造一俱胝佛塔。 获功德等无有异。是故此陀罗尼名为 俱胝陀罗尼。陀罗尼曰。
ta dya thā om se kha sma se kha sma
怛 你也(二合) 他 唵 苏(上)佉涩 (四合) 苏佉涩茗(四合)
se kha sma a nu ka te ca nte ca
苏佉涩么(四合) 阿 耨 羯 谛 讪 谛 讪
nte ta nta ta nta ha ra ku re ye so
谛 诞 谛 诞 谛 你(平) 啰 拘 黎 曳(八) 戍
va dhi te su va dhi sa rva vu ddhā a
嚩 提(九) 谛 主 嚩 提(十) 萨 嚩 母 驮(十一) 阿
dhi sta na a dhi sti ta a vu
地 瑟姹(二合) 曩 阿 地 瑟耻( 合) 多 阿 母
ti te svā hā
底 羝(十四) 娑嚩(二合引) 贺(引)
第三次于泥团作spha 娑颇(二合)字观。当观此泥团犹如水精 。又如颇胝迦宝。内外清净分明莹彻 以陀罗尼加持一遍。陀罗尼曰。
om va jra u ta bha bha ya svā
唵 嚩 日罗(二合) 嗢 多 皤 嚩 耶 娑嚩(二合引)
hā
贺(引)
第四次涂赤土时。作火色观。即知一 世间出世间法。皆从微尘而得成就。 此观已。取干赤土遍涂泥团。观一切 法本来无生毕竟空寂。作ham 含字观。想此泥团如镕金色。然后造 。以陀罗尼加持一遍。陀罗尼曰。
om a ra ca vi ra ca svā hā
唵 阿 罗 左 尾 罗 左 娑嚩( 合引) 贺
第五次以泥团入模时。用陀罗尼加持 遍。然后入模。陀罗尼曰。
om va jra dhā tu ga rbhe svā hā
唵 嚩 日罗(二合引) 驮 都 蘖 陛 娑嚩(二合引) 贺(引)
第六次入法身真言时。用此陀罗尼加 一遍。然后入印子中。陀罗尼曰。
om dha rmma dhā tu ga rbhe svā hā
唵 达 摩 驮 都 蘖 陛 娑嚩 贺(引)
第七次椎打塔印时。用陀罗尼加持一 。然后椎打。陀罗尼曰。
om va jra pū nu gha ra ku ta ya ku ta ya
唵 嚩 日啰(二合引) 补 特 伽 罗 拘 吒 耶 拘吒耶
svā hā
娑嚩(二合引) 贺
第八次椎打竟。以手作塔阶时。用陀 尼加持一遍。安置塔阶。陀罗尼曰。
om va jra ya se svā hā
唵 嚩 日罗(二合引) 喻 晒 娑嚩 (二合引) 贺
第九次塔正从模中出时。用陀罗尼加 一遍。然后出之。陀罗尼曰。
om dha rmma ti ?u svā hā
唵 达 摩 底 珠 娑嚩(二合引) 贺
第十次脱塔出模已安置塔时。用陀罗 加持一遍。陀罗尼曰。
om su pra ti sti ta va jra
唵 苏 钵罗(二合引) 底 瑟耻(二 ) 多 嚩 日(入)罗(二合)
svā hā
娑嚩(二合) 贺(引)
第十一次安置塔座了。以手按塔顶上 以陀罗尼加持一遍。陀罗尼曰。
om pam la ma ta nām ye svā hā
唵 跛罗蓝(三合) 摩 哆 喃 曳( ) 娑嚩(二合引) 贺(引)
第十二次于塔上安伞盖时。以陀罗尼 持一遍。陀罗尼曰。
om pam la ma a yo ye svā hā
唵 跛罗蓝(三合) 摩 婀 喻 晒 娑嚩(二合) 贺
( http://www.donggasi.com/tajing.php )
注:
① A Ka Kha Ga Gha Na Ya Va Ra La
Tsa Tsha Dza Dzha Nya Sha Sa Sa Ha Ksa
Ta Tha Da Dha Na I I U U
Ta Tha Da Dha Na E Ai O Au
Pa Pha Ba Bha Ma
注:
① Bhrum Visvavisuddhe
Hum Vajadhrk
Om Jinajik
Sva Ratnadhrk
Am Arolik
Ha Prajnadhrk
Mum Dhatvisvari
Lam Dvesarati
Mam Moharati
Pam Ragarati
Tam Vajrarati
Ksim Hi Rajaya
Tram A Garbhayah
Hrih Ha Hum Padmabhatamah
Jim Kurupana Hrih
Hum Lasye Samayas Tvam
Tram Malye Samaya Hob
Hrib GitiRago Ham
Ab Nrti Ragayami
Mai Dharani Svaha
Thlim Nisarambhaya Syaha
Hum Sarajaya Svaha
Mum Sri Am Ragaya Svaha
Jah Dhupe Pravesa
Hum Puspe Avesa
Vam Dipa sutkhini
Hoh Gandhe Citta Hoh
Hum Yamantakrt Phat
Hum Vighnantakrt Phat
Hum Padmantakrt Phat
Hum Prajnantakrt Phat
Om Mahavajradharo Mahakrodhisvari Jvalani Hum Phat
Om Maharatnadharo Mahakrodhisvari Jvalani Hum Phat
Om Mahapadmadharo Mahakrodhisvari Jvalani Hum Phat
Om Mahakarmadharo Mahakrodhisvari Jvalani Hum Phat
Hum Hum Hum Vajra Citta Om
A A A Vajri Bhadrasamanta Ab
Om Mune Krim Svaha
Om Mune Hum Trum Svaha
Om Mune Pram Svaha
Om Mune Ksam Svaha
Om Mune Ye Svaha
Om Ehyehi Bhagavan Mahakarunika Drsya Hoh Samayas Tvam
Jah Hum Vam Hoh
Om Ah Hum Svaha
Va Va Va Va Va
Jra Jra Jra Jra Jra
Sa Sa Ss Ss Sa
Ma Ma Ma Ma Ma
Ya Ya Ya Ya Ya
Om Ah Hum Svaha
②
Om Vajra Samaya Hum
Om Vajra Samayas Tvam
Om Vajra Samaya Hoh
Jah Hum1 Vam Hoh
注:
(1) Hum Hum Hum Visva Krodha Jvala Mandala Phat Phat Phat Hala Hala Hala Hum
(2) Hum Hum Hum Ha Ha Ha Khahi Khahi Khahi
(3) Hum Hum Hum Bhyoh E Arali Jah Jah
(4) Om Ah Hum Vajra Pravesaya Alalaho
(5) Om Varja Mahamrta Mahakrodha Am Am Am
( http://www.rulaizang.info/2418721270...255324932.html )
咒語
環繞佛塔並持誦咒語具大利益。歡迎 位參與此項古老的傳統,稱為〞圍繞 (cora)──順時鐘方向繞行佛塔並 願及祈求。
仁欽加乘佛咒(Mantra of Buddha Rinchen Gyaltsen):
瓊 登 得 欣 謝格 巴 卓 瓊 巴 揚 達卡 帕爾
CHOM DEN DAE SHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAK PAR
宗格 沛 桑 給 仁 欽 加 乘 拉 恰卡 擦 洛
DZOG PAE SANG GYAE RIN CHEN GYAL THSEN LA CHAK THSAL LO
嗡 那 摩 巴哈 嘎 哇 替 惹德 那 刻 圖 惹加 雅
OM NA MO BHA GA WA TE RAT NA KE TU RAJA YA/
達 它 嘎 達 雅/ 阿爾 哈 德
TA THA GA TA YA/ AR HA TE/
桑 雅克 桑 布達 雅/ 達 雅 它
SAM YAK SAM BHUDDHA YA/ TAT YA THA/
腌 惹德 呢 惹德 呢 瑪 哈 惹德 呢 惹德 尼 比 加 耶 梭 哈
ON RAT NE RAT NE MA HA RAT NE RAT NI BI JA YE SO HA/
歐澤卓美短咒(Short Mantra of Oser Drime):
嗡 撒爾 哇 塔 它 嘎 塔/ 瑪 拉 比 修 大 尼/
OM SAR WA TA THA GA TA/ MA LA BI SHO DHA NI/
盧 達 巴 雷 帕惹 替 桑 斯卡 惹/
RU DHA BA LE PRA TI SAM SKA RA/
塔 它 嘎 塔 大 圖 大 瑞/大 惹 大 惹/
TA THA GA TA DHA TU DHA RE/ DHA RA DHA RA/
三 瓦 塔 它 嘎 塔 阿 迪卡 達 那 阿 迪卡 達 得 梭 哈/
SAN WA TA THA GA TA A DHIK THA NA A DHIK THA TE SWA HA/
促多短咒(Short Mantra of Tsuktor):
嗡 那 瑪 撒 垂 雅 迪 卡 南/
OM NA MA SA TREE YA DHI KA NAM/
撒爾 瓦 塔 它 嘎 塔 色利 大 雅 嘎爾 貝 加 拉 加 拉/
SAR WA TA THA GA TA HRI DA YA GAR BHE JA LA JA LA/
達爾 瑪 達 圖 嘎爾 貝 桑 巴哈 惹 瑪 瑪 阿 育/
DHAR MA DHA TU GAR BHE SAM BHA RA MA MA A YU/
桑 收 達 雅/桑 收 達 雅/瑪 瑪 撒爾 瓦 巴 蚌/
SAM SHO DHA YA/ SAM SHO DHA YA/ MA MA SAR WA PA PAM/
撒爾 瓦 塔 它 嘎 塔 沙滿 多克 尼克 比 瑪 利 樹德 得/
SAR WA TA THA GA TA SAMAN TOK NIK BI MA LI SHUD DHE/
吽 吽 吽 吽/嗡 班 桑 札 梭 哈/
HUNG HUNG HUNG HUNG/ OM BAM SAM DZA SO HA/
釋迦牟尼佛咒(Short Mantra of Shakyamuni Buddha):
嗡 慕尼 慕尼 瑪哈 慕那 耶 梭 哈
OM MUNI MUNI MAHA MUNA YE SWAHA/
─ 譯者:噶瑪耶喜拉嫫
( http://www.karmapa-shamarpa.org/Sec1Doc9.htm )
佛说雨宝陀罗尼经
如(rú)是(shì)我(wǒ)闻(wén):一(yì)时(s hí)薄(bó)伽(gā)梵(fàn)住(zhù)憍(jiāo) (shǎn)弥(mí)国(guó)建(jiàn)吒(zhā)迦(ji ā)林(lín),与(yǔ)大(dà)比(bǐ)丘(qiū) (zhòng)五(wǔ)百(bǎi)人(rén)俱(jù),又( yòu)与(yǔ)多(duō)诸(zhū)大(dà)菩(pú)萨 (sà)摩(mó)诃(hē)萨(sà)俱(jù)。时(shí) (jiāo)睒(shǎn)弥(mí)国(guó)中(zhōng)有 (yǒu)一(yì)长(zhǎng)者(zhě),名(míng)曰 (yuē)妙(miào)月(yuè),诸(zhū)根(gēn)寂( jì)静(jìng),心(xīn)意(yì)寂(jì)静(jìn g),多(duō)有(yǒu)男(nán)女(nǚ)及(jí) (duō)僮(tóng)仆(pú),净(jìng)信(xìn)成 (chéng)就(jiù),往(wǎng)诣(yì)佛(fó)所( suǒ),头(tóu)面(miàn)礼(lǐ)足(zú),绕( rào)百(bǎi)千(qiān)匝(zā)却(què)住(zhù) 一(yī)面(miàn),合(hé)掌(zhǎng)恭(gōng) 敬(jìng)而(ér)白(bái)佛(fó)言(yán):
〖世(shì)尊(zūn)!欲(yù)问(wèn)如(rú) (lái)、应(yīng)正(zhèng)等(děng)觉(jué )。少(shǎo)有(yǒu)所(suǒ)疑(yí)事(shì) 惟(wéi)愿(yuàn)大(dà)慈(cí)垂(chuí)愍 (mǐn)听(tīng)许(xǔ)!〗
尔(ěr)时(shí)世(shì)尊(zūn)告(gào)长(zh ǎng)者(zhě)言(yán):〖恣(zì)汝(rǔ)意(y ì)问(wèn),当(dāng)为(wéi)汝(rǔ)说(shu ),令(lìng)汝(rǔ)心(xīn)喜(xǐ)。〗
时(shí)彼(bǐ)长(zhǎng)者(zhě)闻(wén)是( shì)语(yǔ)已(yǐ),欢(huān)喜(xǐ)踊(yǒn g)跃(yuè):〖世(shì)尊(zūn)。云(yún)何 (hé)善(shàn)男(nán)子(zǐ)、善(shàn)女(n ǚ)人(rén)诸(zhū)贫(pín)匮(kuì)者(zhě) 可(kě)得(dé)富(fù)饶(ráo),诸(zhū)有( yǒu)疾(jí)病(bìng)令(lìng)无(wú)疾(jí) (bìng)?〗
尔(ěr)时(shí)世(shì)尊(zūn)告(gào)妙(mi ào)月(yuè)长(zhǎng)者(zhě)言(yán):〖 (hé)缘(yuán)作(zuò)如(rú)是(shì)问(wèn )?〗
时(shí)彼(bǐ)长(zhǎng)者(zhě)重(zhòng) (bái)佛(fó)言(yán):〖世(shì)尊(zūn) 我(wǒ)等(děng)在(zài)家(jiā)多(duō)诸( zhū)眷(juàn)属(shǔ),资(zī)财(cái)乏(f )少(shǎo),难(nán)可(kě)支(zhī)济(jì) 又(yòu)多(duō)疾(jí)病(bìng)。惟(wéi) 愿(yuàn)世(shì)尊(zūn)开(kāi)示(shì)法( fǎ)要(yào),当(dāng)令(lìng)贫(pín)者(z hě)永(yǒng)离(lí)贫(pín)穷(qióng),仓(c āng)库(kù)财(cái)宝(bǎo)皆(jiē)悉(xī) (yíng)满(mǎn),存(cún)济(jì)家(jiā)中( zhōng)妻(qī)、子(zǐ)、男(nán)女(nǚ)眷( juàn)属(shǔ),有(yǒu)来(lái)求(qiú)者(z hě)必(bì)生(shēng)欢(huān)喜(xǐ)。为(w i)大(dà)施(shī)主(zhǔ),使(shǐ)诸(zhū) 仓(cāng)库(kù)、金(jīn)银(yín)、珍(zhē n)宝(bǎo)、如(rú)意(yì)摩(mó)尼(ní)、 (jīn)刚(gāng)。诸(zhū)珍(zhēn)商(shāng )佉室(shì)罗(luó)赤(chì)珠(zhū)、玛(mǎ )瑙(nǎo)、金(jīn)宝(bǎo)之(zhī)类(lèi) (fēng)饶(ráo),无(wú)有(yǒu)尽(jìn)竭 (jié),周(zhōu)给(gěi)亲(qīn)属(shǔ), (guǎng)修(xiū)惠(huì) 施(shī),饶(ráo)益(yì)有(yǒu)情(qíng) 〗
尔(ěr)时(shí)世(shì)尊(zūn)告(gào)妙(mi ào)月(yuè)长(zhǎng)者(zhě)言(yán):〖 (shàn)男(nán)子(zǐ)!我(wǒ)于(yú)过(gu ò)去(qù) 阿(ā)僧(sēng)祇(cì)劫(jié)前(qián)遇(y )佛(fó)世(shì)尊(zūn),名(míng)持(chí) 金(jīn)刚(gāng)海(hǎi)音(yīn)如(rú)来(l ái)应(yīng)正(zhèng)遍(biàn)知(zhī),从 (cóng)彼(bǐ)如(rú)来(lái)受(shòu)得(dé) 此(cǐ)雨(yǔ)宝(bǎo)陀(tuó)罗(luó)尼(ní ),受(shòu)持(chí)读(dú)诵(sòng)、思(s )惟(wéi)计(jì)念(niàn)、随(suí)喜(xǐ) (wéi)他(tā)广(guǎng)说(shuō)流(liú)布( bù)。由(yóu)此(cǐ)陀(tuó)罗(luó)尼(ní) 威(wēi)德(dé)力(lì)故(gù),若(ruò)善(s hàn)男(nán)子(zǐ)、人(rén)与(yǔ)非(fēi )人(rén)、药(yào)叉(chā)、罗(luó)刹(sh )、毕(bì)隶(lì)多(duō)、毕(bì)舍(shě) 遮(zhē)、鸠(jiū)槃(pán)拏(nū)、乌(wū) (suō)多(duō)罗(luó)迦(jiā)布(bù)单(dā n)那(nà)、羯(jié)吒(zhā)布(bù)单(dān) (nà)等(děng)起(qǐ)恶(ě)心(xīn)者(zhě) 不(bù)能(néng)为(wéi)害(hài)。复(fù) (yǒu)诸(zhū)鬼(guǐ)啖(dàn)人(rén)脂(zh ī)髓(suǐ)、脓(nóng)血(xuè)、涕(tì)唾(t uò)、大(dà)小(xiǎo)便(biàn)利(lì)欲(yù )来(lái)恼(nǎo)者(zhě),不(bù)能(néng) (wéi)障(zhàng)碍(ài)。〗
佛(fó)告(gào)妙(miào)月(yuè):〖若(ruò )有(yǒu)善(shàn)男(nán)子(zǐ)心(xīn)念( niàn)、手(shǒu)持(chí)书(shū)写(xiě), (dàn)闻(wén)名(míng)字(zì),受(shòu) (chí)、随(suí)喜(xǐ)、广(guǎng)为(wéi) 他(tā)敷(fū)演(yǎn)者(zhě),彼(bǐ)善(s hàn)男(nán)子(zǐ)、善(shàn)女(nǚ)人(ré n)长(cháng)夜(yè)安(ān)隐(yǐn),受(shòu )诸(zhū)快(kuài)乐(lè),为(wéi)瑜(yú) (gā)资(zī)粮(liáng)、安(ān)隐(yǐn)丰(f ēng)饶(ráo)故(gù)。若(ruò)有(yǒu)人(ré n)欲(yù)受(shòu)持(chí)此(cǐ)雨(yǔ)宝(b ǎo)陀(tuó)罗(luó)尼(ní)者(zhě),应(yīn g)供(gōng)养(yǎng)一(yí)切(qiè)如(rú)来 (lái),一(yì)夜(yè)二(èr)夜(yè)或(huò) 三(sān)夜(yè),专(zhuān)心(xīn)诵(sòng) 持(chí),受(shòu)敬(jìng)净(jìng)信(xìn )三(sān)宝(bǎo)。诸(zhū)天(tiān)悉(xī) (jiē)欢(huān)喜(xǐ),即(jí)雨(yǔ)财(c ái)宝(bǎo)谷(gǔ)麦(mài),为(wéi)彼(bǐ) 读(dú)诵(sòng)法(fǎ)师(shī)故(gù)。即( jí)说(shuō)陀(tuó)罗(luó)尼(ní)曰(yuē):
曩(nǎng) 谟(mó) 婆(pó) 誐(ē) 嚩(wā) 帝(dì)
嚩(wā) 日(rì) 啰(luō) 驮(tuó) 啰(luō)
娑(suō) 誐(ē) 啰(luō) 捏(niē) 具(jù) 洒(sǎ) 耶(yē)
怛(dá) 他(tā) 孽(niè) 多(duō) 野(yě)
怛(dá) 儞(nī) 也(yě) 他(tā) 唵(hōng)
素(sù) 噜(lū) 闭(bì)
跋(bá) 捺(nà) 啰(luō) 嚩(wǎ)
底(dǐ) 矒(méng) 誐(é) 阿(ā) 左(zuǒ) 唎(li)
阿(ā) 左(zuǒ) 跛(bá) 唎(li)
嗢(wā) 伽(qié) 跢(duō) 儞(ni)
嗢(wā) 陛(bì) 娜(nà) 儞(nu)
萨(sà) 写(xiě) 嚩(wǎ) 底(dǐ)
驮(tuó) 娘(niáng) 嚩(wǎ) 底(dǐ)
驮(tuó) 曩(nǎng) 嚩(wǎ) 底(dǐ)
室(shì) 唎(li) 么(me) 底(dǐ)
钵(bō) 啰(luó) 婆(pó) 嚩(wǎ) 底(dǐ)
阿(ā) 么(me) 唎(li) 尾(wěi) 么(me) 黎(lí) 噜(lū) 噜(lū)
素(sù) 噜(lū) 闭(bì) 尾(wěi) 么(me) 黎(lí)
阿(ā) 娜(nà) 多(duō) 悉(xī) 帝(dì)
尾(wěi) 娜(nà) 多(duō) 悉(xī) 帝(dì)
尾(wěi) 湿(shī) 嚩(wǎ) 计(jì) 始(shǐ)
鸯(yāng) 矩(jǔ) 唎(li) 矒(mēng) 矩(jǔ) 唎(li)
地(dì) 地(dì) 冥(míng) 度(dù) 度(dù) 冥(míng)
跢(duò) 跢(duò) 唎(li) 多(duō) 啰(luó) 多(duō) 啰(luó)
嚩(wǎ) 日(rì) 唎(li) 阿(ā) 韈(qiàng) 跢(duō) 儞(nǐ)
步(bù) 计(jì) 屋(wū) 计(jì) 吒(zhā) 计(jì) 吒(zhā) 计(jì)
韈(wǎ) 啰(luó) 洒(sǎ) 尼(ní)
儞(ní) 涩(sè) 播(bō) 娜(nà) 儞(ní)
婆(pó) 誐(é) 挽(wǎn) 嚩(wǎ) 日(rì) 啰(luó) 驮(tuó) 啰(luó)
娑(suō) 誐(é) 啰(luó) 捏(niē) 具(jù) 衫(shān)
怛(dá) 他(tā) 蘖(niè) 跢(duō) 么(me)
弩(nǔ) 娑(suō) 么(me) 啰(luó)
娑(suō) 么(me) 啰(luó) 娑(suō) 么(me) 啰(luó)
萨(sà) 嚩(wǎ) 怛(dá) 他(tā) 孽(niè) 跢(duó)
萨(sà) 底(dǐ) 也(yě) 么(me) 弩(nǔ) 娑(suō) 么(me) 啰(luó)
僧(sēng) 伽(qié) 萨(sà) 底(dǐ) 也(yě) 么(me)
弩(nǔ) 娑(suō) 么(me) 啰(luó) 怛(dá) 吒(zhà) 怛(dá) 吒(zhà)
布(bù) 啰(luó) 布(bù) 啰(luó)
布(bù) 啰(luó) 也(yě) 布(bù) 啰(luó) 野(yě)
婆(pó) 啰(luó) 婆(pó) 啰(luó) 婆(pó) 啰(luó) 抳(nǐ)
素(sù) 矒(méng) 誐(é) 丽(lì)
扇(shàn) 跢(duó) 么(me) 底(dǐ) 矒(méng) 誐(ē) 攞(luó) 么(me) 底(dǐ)
钵(bō) 啰(luó) 婆(pó) 么(me) 底(dǐ) 摩(mó) 诃(hē) 么(me) 底(dǐ)
素(sù) 婆(pó) 捺(nà) 啰(luó) 嚩(wǎ) 底(dǐ)
阿(ā) 蘖(niè) 蹉(cuō) 阿(ā) 蘖(niè) 蹉(cuō)
三(sān) 么(me) 野(yě) 么(me) 弩(nǔ) 娑(suō) 么(me) 啰(luó)
娑(suō) 嚩(wǎ) 贺(hè)
阿(ā) 驮(tuó) 啰(luó) 拿(ná) 么(me) 弩(nǔ) 娑(suō) 么(me) 啰(luó)
娑(suō) 嚩(wǎ) 贺(hè)
钵(bō) 啰(luó) 婆(pó) 嚩(wǎ) 么(me) 弩(nǔ) 娑(suō) 么(me) 啰(luó)
娑(suō) 嚩(wǎ) 贺(hè)
驮(tuó) 哩(li) 底(dǐ) 么(me) 弩(nǔ) 娑(suō) 么(me) 啰(luó)
娑(suō) 嚩(wǎ) 贺(hè)
尾(wěi) 惹(rě) 野(yě) 么(me) 弩(nǔ) 娑(suō) 么(me) 啰(luó)
娑(suō) 嚩(wǎ) 贺(hè)
萨(sà) 嚩(wǎ) 萨(sà) 怛(dá) 嚩(wǎ) 尾(wěi) 惹(rě) 野(yě) 么(me)
弩(nǔ) 娑(suō) 么(me) 啰(luó) 娑(suō) 嚩(wǎ) 贺(hè)
佛(fó)告(gào)妙(miào)月(yuè)长(zhǎng)者 (zhě):〖此(cǐ)名(míng)雨(yǔ)宝(bǎo)陀 (tuó)罗(luó)尼(ní)。以(yǐ)此(cǐ)陀(tuó )罗(luó)尼(ní)
威(wēi)力(lì)。病(bìng) 患(huàn)、饥(jī)俭(jiǎn)、疾(jí)疫(yì) 、业(yè)障(zhàng)悉(xī)皆(jiē)消(xiāo) (miè)。若(ruò)善(shàn)
男(nán)子(zǐ)、善(shàn)女(nǚ)人(rén), 先(xiān)应(yīng)供(gōng)养(yǎng)一(yí) (qiè)如(rú)来(lái),于(yú)一(yí)日(rì )一(yì)夜(yè)无(wú)间(jiàn)断(duàn)诵(s òng)持(chí)此(cǐ)陀(tuó)罗(luó)尼(ní) 其(qí)家(jiā)即(jí)
雨(yǔ) 宝(bǎo),如(rú)大(dà)人(rén)量(liàng) 一(yí)切(qiè)灾(zāi)祸(huò)悉(xī)皆(ji ē)销(xiāo)灭(miè)。是(shì)故(gù),善(s hàn)男(nán)子(zǐ)当(dāng)受(shòu) 持(chí)此(cǐ)雨(yǔ)宝(bǎo)陀(tuó)罗(lu )尼(ní),广(guǎng)为(wéi)他(tā)人(rén) 分(fēn)别(bié)、演(yǎn)说(shuō)。〗
〖善(shàn)哉(zāi),世(shì)尊(zūn)!〗 (miào)月(yuè)长(zhǎng)者(zhě)闻(wén)佛 (fó)所(suǒ)说(shuō)欢(huān)喜(xǐ)踊(yǒn g)跃(yuè):
〖我(wǒ)今(jīn)从(cóng)佛(fó)受(shòu) (cǐ)雨(yǔ)宝(bǎo)陀(tuó)罗(luó)尼(ní) 受(shòu)持(chí)读(dú)诵(sòng),广(guǎ ng)为(wéi)他(tā)
人(rén)分(fēn)别(bié)解(jiě)说(shuō)。
尔(ěr)时(shí)妙(miào)月(yuè)长(zhǎng)者 (zhě)受(shòu)佛(fó)教(jiào)已(yǐ),右(y òu)绕(rào)世(shì)尊(zūn)百(bǎi)千(qiān) 匝(zā)已(yǐ),合(hé)掌(zhǎng)恭(gōng) (jìng),头(tóu)面(miàn)礼(lǐ)足(zú), (huān)喜(xǐ)而(ér)去(qù)。
尔(ěr)时(shí)佛(fó)告(gào)具(jù)寿(shò u)阿(ā)难(nán)陀(tuó):〖汝(rǔ)往(wǎng )妙(miào)月(yuè)长(zhǎng)者(zhě)家(jiā) 看(kàn)彼(bǐ)长(zhǎng)者(zhě)诸(zhū) (kù)藏(zàng)中(zhōng)种(zhǒng)种(zhǒng) (cái)谷(gǔ)、诸(zhū)珍(zhēn)宝(bǎo)物 (wù)及(jí)诸(zhū)资(zī) 具(jù)今(jīn)悉(xī)盈(yíng)满(mǎn)。〗
尔(ěr)时(shí)具(jù)寿(shòu)阿(ā)难(nán )陀(tuó)受(shòu)佛(fó)教(jiào)已(yǐ), (wǎng)诣(yì)憍睒(bèng)弥(mí)大(dài)城 (chéng) 往(wǎng)妙(miào) 月(yuè)长(zhǎng)者(zhě)家(jiā)中(zhōng) 入(rù)已(yǐ),见(jiàn)诸(zhū)库(kù) (zàng)之(zhī)中(zhōng)财(cái)宝(bǎo)悉( xī)皆(jiē)盈(yíng)满(mǎn)。见(jiàn)此(c ǐ)事(shì)已(yǐ),心(xīn)大(dà)欢(huān) 喜(xǐ)踊(yǒng)跃(yuè)而(ér)还(hái)。尔 (ěr)时(shí)具(jù)寿(shòu) 阿(ā)难(nán)陀(tuó)怪(guài)未(wèi) 曾(céng)有(yǒu)。心(xīn)甚(shèn)欢(huān )喜(xǐ),而(ér)白(bái)佛(fó)言(yán): 世(shì)尊(zūn)!以(yǐ)何(hé)因(yīn) (yuán)妙(miào)月(yuè) 长(zhǎng)者(zhě)家(jiā)中(zhōng)库(kù) (zàng)盈(yíng)满(mǎn)?〗
佛(fó)言(yán):〖善(shàn)男(nán)子(zǐ) !妙(miào)月(yuè)长(zhǎng)者(zhě)净(jìn g)信(xìn)于(yú)我(wǒ),受(shòu)持(chí) (cǐ)雨(yǔ)宝(bǎo)陀(tuó)罗(luó)尼(ní) ,为(wéi)一(yí)切(qiè)有(yǒu)情(qíng) (xuān)说(shuō)。是(shì)故(gù),阿(ā) (nán)!受(shòu)持(chí)此(cǐ)陀(tuó)罗( luó)尼(ní)广(guǎng)为(wéi)人(rén)说(shu ),我(wǒ)以(yǐ)佛(fó)眼(yǎn)观(guān) (zhū)世(shì)间(jiān)天(tiān)、人(rén) 魔(mó)、梵(fàn)、沙(shā)门(mén)、婆(p ó)罗(luó)门(mén),于(yú)此(cǐ)受(shòu) 持(chí)雨(yǔ)宝(bǎo)陀(tuó)罗(luó)尼(n )者(zhě),不(bù)能(néng)作(zuò)其(qí) (zhàng)难(nán)。何(hé)以(yǐ)故(gù)? (rú)来(lái)不(bù)异(yì)语(yǔ)故(gù) 此(cǐ)真(zhēn)言(yán)句(jù)不(bù)可(k )坏(huài)故(gù)。此(cǐ)陀(tuó)罗(luó) (ní)无(wú)善(shàn)根(gēn)有(yǒu)情(qí ng)耳(ěr)尚(shàng)不(bù)闻(wén),何(hé) 况(kuàng)书(shū)写(xiě)受(shòu)持(chí) (dú)诵(sòng)。何(hé)以(yǐ)故(gù)?一( yí)切(qiè)如(rú)来(lái)真(zhēn)语(yǔ) (xuān)说(shuō),一(yí)切(qiè)如(rú)来( lái)随(suí)喜(xǐ),一(yí)切(qiè)如(rú) 来(lái)称(chēng)赞(zàn),一(yí)切(qiè) (rú)来(lái)显(xiǎn)扬(yáng),一(yí)切 (qiè)如(rú)来(lái)种(zhòng)植(zhí)。〗
阿(ā)难(nán)陀(tuó)白(bái)佛(fó)言(yán ):〖善(shàn)哉(zāi),世(shì)尊(zūn)! 〗以(yǐ)妙(miào)伽(gā)他(tā)而(ér)说(s huō)颂(sòng)曰(yuē) :
诸(zhū)佛(fó)不(bù)思(sī)议(yì) 佛(fó)法(fǎ)亦(yì)复(fù)然(rán)
净(jìng)信(xìn)不(bù)思(sī)议(yì) 果(guǒ)报(bào)亦(yì)复(fù)然(rán)
寂(jì)慧(huì)一(yí)切(qiè)智(zhì) (fǎ)王(wáng)不(bù)生(shēng)灭(miè)
已(yǐ)到(dào)胜(shèng)彼(bǐ)岸(àn) 稽(jī)首(shǒu)佛(fó)勇(yǒng)猛(měng)
尔(ěr)时(shí)具(jù)寿(shòu)阿(ā)难(nán )陀(tuó)闻(wén)佛(fó)说(shuō)此(cǐ)《 (yǔ)宝(bǎo)陀(tuó)罗(luó)尼(ní)经(jīng )》。踊(yǒng)
跃(yuè)欢(huān)喜(xǐ)白(bái)佛(fó)言(y n):〖世(shì)尊(zūn)!今(jīn)此(cǐ)法 (fǎ)要(yào)当(dāng)何(hé)名(míng)此(cǐ) 经(jīng)?我(wǒ)等(děng) 今(jīn)者(zhě)云(yún)何(hé)奉(fèng)持(c hí)?〗
佛(fó)告(gào)阿(ā)难(nán)陀(tuó):〖 (cǐ)经(jīng)名(míng)妙(miào)月(yuè)长(z hǎng)者(zhě)所(suǒ)问(wèn),汝(rǔ)当(d ng)受(shòu)
持(chí);亦(yì)名(míng)能(néng)获(huò) (yí)切(qiè)财(cái)宝(bǎo)伏(fú)藏(zàn g),亦(yì)名(míng)一(yí)切(qiè) 如(rú)来(lái)称(chēng)赞(zàn)雨(yǔ)
宝(bǎo) 陀(tuó)罗(luó)尼(ní)教(jiào),汝(rǔ)当 (dāng)受(shòu)持(chí)。〗
时(shí)薄(bó)伽(gā)梵(fàn)说(shuō)此(c )经(jīng)已(yǐ),无(wú)量(liàng)比(bǐ) 丘(qiū)及(jí)诸(zhū)菩(pú)萨(sà),并(b ìng)诸(zhū) 天(tiān)、
人(rén)、阿(ē)修(xiū)罗(luó)等(děng)一 (yí)切(qiè)大(dà)众(zhòng),闻(wén)佛(f ó)所(suǒ)说(shuō)皆(jiē)大(dà)欢(huān) (xǐ)信(xìn)受(shòu)奉(fèng)行(xíng)。
◎心真言曰
唵(ōng)嚩(wǎ)素(sù)驮(tuó)娑(suō)嚩(wǎ )贺(hè)
◎心中心真言曰
唵(ōng)室(shì)唎(li)嚩(wǎ)素(sù)娑(suō) 嚩(wǎ)贺(hè)
◎小心真言曰
唵(ōng)嚩(wǎ)素(sù)娑(suō)嚩(wǎ)贺(hè)
随喜一切众生离苦得乐诸福报!随喜 叹一切众生诸善根及诸饶益行!随喜 叹一切佛菩提,佛子地诸果!随喜赞 叹过去、现在、未来一切诸佛菩萨及 生的功德!
随喜赞叹过去、现在、未来一切佛子 举善念善行功德!随喜虚空法界一切 出世间有漏及无漏功德!
敬请十方一切诸佛转于无上法-轮,请住世经无量劫,演说无量甚深 法!
十方三世一切诸佛菩萨如何回向,我们 如何回向!愿以此功德,普及于一切 我等与众生,皆共成佛道!
南无本师世界牟尼佛!
南无阿弥陀佛!
南无大慈观世音菩萨!
南无大智文殊菩萨!
南无大行普贤菩萨!
南无大愿地藏王菩萨!
( http://blog.sina.com.cn/s/blog_6d2b8a320102dyft.html )
http://www.chisan.or.jp/files/user/p...o/18pdf/11.pdf
http://fr.buenodic.com/arabe
http://blog.sina.com.cn/s/blog_87ba28da0101elek.html
https://books.google.com.vn/books?id...%B8%A5&f=false
阿拉伯语,简称阿语(العَرَبِيَ ّة al-ʻarabīyah [alʕaraˈbijja] 或者 عربي/عربى ʻarabī [ˈʕarabiː],英语:Arabic language)
Arabe : العربية (ar) (ạlʿrbyẗ), اللغة العربية (ar) (ạllgẖẗ ạlʿrbyẗ)
Persan : عربی (fa) (æræbi)
Hindi : अरबी (hi) (arabī)
Chinois : 阿拉伯语 (zh) (阿拉伯語) (Ālābóyǔ)
dhiyo (dhiyah) - yo (yah)
The English phrase evil paths here translates the Chinese 惡道, Sanskrit apāya.
manuṣya (s); mạt-nô-sa 末 奴 沙; nhân dân 人 民; nhân gian 人 間. manuṣya-gata (s); nhân thú 人 趣. mānuṣya-gati (s); nhân đạo 人 道. manzen-dōki-shū (j); ..
No. 875 [cf. Nos. 873, 874]
T18n0875_p0322b13║ 蓮華部心念誦儀 軌
T18n0875_p0322b14║
T18n0875_p0322b15║ 淨地。
T18n0875_p0322b16║ ◇ ra je pa ga taa.h sa rva dha rmma
T18n0875_p0322b17║ 淨身。
T18n0875_p0322b18║ svaa haa va `su ddhaa.h sa rva dha rmmaa.h
T18n0875_p0322b19║ 觀佛。
T18n0875_p0322b20║ kha.m va jra dhaa to
T18n0875_p0322b21║ 金剛 起。
T18n0875_p0322b22║ o.m va jre ti .s.r huu.m
T18n0875_p0322b23║ 阿閦。
T18n0875_p0322b24║ o.m sa rva ta thaa ga ta puu ja pa sva na ya aa naa.m ni ryaa ta
T18n0875_p0322b25║ yaa mi sa rva ta thaa ga taa va jra sa tvaa dhi .s.ta sva ma.m huu.m
T18n0875_p0322b26║ 寶生。
T18n0875_p0322b27║ o.m sa rva ta thaa ga taa puu ja bhi .se kaa ya aa naa.m ni ryaa ta
T18n0875_p0322b28║ yaa mi sa rva ta thaa ga taa va jra ra tna bhi .si va ma.m tra.h
T18n0875_p0322b29║ 無量壽。
T18n0875_p0322c01║ o.m sa rva ta thaa ga taa puu ja pra va rtna naa yaa aa naa ni ryaa
T18n0875_p0322c02║ ta yaa si sa rva ta thaa ga taa va jra dha rmmaa pra va rtna yaa maa.m
T18n0875_p0322c03║ hrii.h
T18n0875_p0322c04║ 不空成就。
T18n0875_p0322c05║ o.m sa rva ta thaa ga taa puu ja ka rmma .ni aa aa naa.m ni ryaa ta
T18n0875_p0322c06║ yaa mi sa rva ta thaa ga taa va jra ka rmma ku ru maa.m a.h
T18n0875_p0322c07║ 金剛 持。
T18n0875_p0322c08║ o.m sa rva ta thaa ga ta kaa ya vaa kvi nta va jra va dma naa.m ka
T18n0875_p0322c09║ ro mi o.m va jra vi
T18n0875_p0322c10║ 證定。
T18n0875_p0322c11║ o.m sa rva ta thaa ga taa `sa.m si taa.h sa rva sa tvaa naa.m sa rva si
T18n0875_p0322c12║ ddha ya.h sa.m pa dya tnaa.m ta thaa ga taa `scaa dhi ti .s.ta tnaa
T18n0875_p0322c13║ 遍觀。
T18n0875_p0322c14║ va jra d.r .s.ti ma .t
T18n0875_p0322c15║ 金剛 掌。
T18n0875_p0322c16║ va jra ja li
T18n0875_p0322c17║ 金剛 縛。
T18n0875_p0322c18║ va ja ba ddha
T18n0875_p0322c19║ 開心。
T18n0875_p0322c20║ va jra va tva
T18n0875_p0322c21║ 入 智。
T18n0875_p0322c22║ va jra ve `sa a.h
T18n0875_p0322c23║ 堅固智。
T18n0875_p0322c24║ va jra mu .s.ti va.m
T18n0875_p0322c25║ 普賢三昧耶。
T18n0875_p0322c26║ sa ma ya stva.m
T18n0875_p0322c27║ 極喜三昧耶。
T18n0875_p0322c28║ sa ma ya ho.h su ra ta stva.m
T18n0875_p0322c29║ 降三世 。
T18n0875_p0323a01║ o.m su mbha ni su mbha hu.m g.r h.na g.r h.na hu.m g.r h.na pa ya hu.m aa
T18n0875_p0323a02║ na ya ho.h bha ga va.m va jra hu.m pha .t
T18n0875_p0323a03║ 蓮花三昧耶。
T18n0875_p0323a04║ o.m va jra pa dma sa ma ya stva.m
T18n0875_p0323a05║ 法輪。
T18n0875_p0323a06║ hu.m .ta kki sphe .ta ya ma haa vi raa ga va ja va jra dha ra sa
T18n0875_p0323a07║ tye na .tha.h
T18n0875_p0323a08║ 大慾。
T18n0875_p0323a09║ o.m su ra ta va jra.m jra.h huu.m va.m ho sa ma ya stva.m
T18n0875_p0323a10║ 大樂金剛 。
T18n0875_p0323a11║ o.m ma haa su kha va jra.m saa dha ya sa rva sa tve bhyo ja.h huu.m va.m
T18n0875_p0323a12║ ho.h
T18n0875_p0323a13║ 召罪。
T18n0875_p0323a14║ o.m sa rva paa pa ka r.sa .na vi `so dha na va jra sa tva sa ma
T18n0875_p0323a15║ ya huu.m pha .t
T18n0875_p0323a16║ 擢罪。
T18n0875_p0323a17║ o.m va jra paa .ni vi spho .ta ya sa rva paa ya ba ddhaa naa ni pra
T18n0875_p0323a18║ mo k.sa ya sa rva paa ya ga ti bhya.h sa rva sa tvaa sa rva ta thaa
T18n0875_p0323a19║ ga ta va jra sa ma ya huu.m tra .t
T18n0875_p0323a20║ 淨三業。
T18n0875_p0323a21║ o.m va jra ka rmmaa vi `so dha ya sa rva va ra .na ni bu ddha sa
T18n0875_p0323a22║ bhye na sa ma ya huu.m
T18n0875_p0323a23║ 菩提心。
T18n0875_p0323a24║ o.m ca ndro tna re su ma tna bha dra ki ra .ni ma haa va jra .ni
T18n0875_p0323a25║ huu.m
T18n0875_p0323a26║ 普禮。
T18n0875_p0323a27║ o.m sa rva ta thaa ga taa paa da va nda naa.m ka ro mi
T18n0875_p0323a28║ 通達心。
T18n0875_p0323a29║ o.m ci tta pra ti ve dha ka ro mi
T18n0875_p0323b01║ 證菩提心。
T18n0875_p0323b02║ o.m bo dhi ci tta mu tpaa da yaa mi
T18n0875_p0323b03║ 明顯。
T18n0875_p0323b04║ o.m ti .s.ta va jra pa dma
T18n0875_p0323b05║ 八 葉蓮花。
T18n0875_p0323b06║ o.m va jra pa dma tma ko ha.m
T18n0875_p0323b07║ 觀身本尊。
T18n0875_p0323b08║ o.m ya thaa sa rva ta thaa ga taa sta thaa ha.m
T18n0875_p0323b09║ 諸如來加 持。
T18n0875_p0323b10║ o.m sa rva ta thaa ga ta bhi.m sa.m bo dhi d.r pha va jra ti .s.ta
T18n0875_p0323b11║ 四如來三昧耶。
T18n0875_p0323b12║ o.m va jra sa tvaa dhi .s.ta svaa maa.m ◇ huu.m
T18n0875_p0323b13║ o.m va jra na tnaa dhi .s.ta svaa maa.m ◇ tra.h
T18n0875_p0323b14║ o.m va jra dha rmmaa dhi .s.ta svaa maa.m ◇ hrii.h
T18n0875_p0323b15║ o.m va jra ka rmma dhi .s.ta svaa maa.m ◇ a.h
T18n0875_p0323b16║ 五 佛灌頂。
T18n0875_p0323b17║ o.m sa rva ta thaa ga te `sva ryaa bhi .se ka huu.m
T18n0875_p0323b18║ o.m va jra sa tvaa bhi .si.m ca maa.m huu.m
T18n0875_p0323b19║ o.m va jra ra tnaa bhi .si.m ca maa.m traa.h
T18n0875_p0323b20║ o.m va jra pa dmaa bhi .si.m ca maa.m hrii.h
T18n0875_p0323b21║ o.m va jra ka rmma bhi .si.m ca maa.m a.h
T18n0875_p0323b22║ 四如來鬘。
T18n0875_p0323b23║ o.m va jra sa tva maa laa bhi .si.m ca maa.m va.m
T18n0875_p0323b24║ o.m va jra ra tna ma laa bhi .si.m ca maa.m va.m
T18n0875_p0323b25║ o.m va jra pa dmaa maa laa bhi .si.m ca maa.m va.m
T18n0875_p0323b26║ o.m va jra ka rmma ma laa bhi .si.m ca maa.m va.m
T18n0875_p0323b27║ o.m .tu.m
T18n0875_p0323b28║ 金剛 拍。
T18n0875_p0323b29║ o.m va jra tu .sya ho.h
T18n0875_p0323c01║ 現智身。
T18n0875_p0323c02║ va jra sa tva a.h
T18n0875_p0323c03║ 見智身。
T18n0875_p0323c04║ o.m va jra sa tva d.r `sya ja.h huu.m va.m ha.h
T18n0875_p0323c05║ 如來平等三昧耶。
T18n0875_p0323c06║ sa ma yo ha.m ma haa sa ma yo ha.m
T18n0875_p0323c07║ o.m vi ma le da dhi huu.m
T18n0875_p0323c08║ 八 功 德水。
T18n0875_p0323c09║ ha.m va.m pra su ka.m
T18n0875_p0323c10║ 須彌山。
T18n0875_p0323c11║ o.m a ca la huu.m
T18n0875_p0323c12║ 小金剛 輪。
T18n0875_p0323c13║ o.m va jra ca kra huu.m
T18n0875_p0323c14║ 啟請。
T18n0875_p0323c15║ ya bhyaa.m ni rvi ghna sa cca kra si dvi syaa ta mu he va te va jra
T18n0875_p0323c16║ ku .n.da li he tu bhyaa.m ta bhya.m ma stu sa daa na ma.h
T18n0875_p0323c17║ 開門。
T18n0875_p0323c18║ o.m va jra dvaa ro dmaa .ta ya sa ma ya pra ve `sa ya huu.m
T18n0875_p0323c19║ 啟請伽 陀曰。
T18n0875_p0323c20║ aa yaa.m tu sa rve bhu va na ka saa taa.h pra .naa mi taa.h `sa .sa ka
T18n0875_p0323c21║ .taa ra maa raa.h saa k.sa k.r taa na tna bha va sva bhaa vaa.h svaa ya.m bhu
T18n0875_p0323c22║ vo na tna bha va sva bha vaa.h
T18n0875_p0323c23║ 佛海會。
T18n0875_p0323c24║ o.m va jra sa ma ja ja.h
T18n0875_p0323c25║ 東。
T18n0875_p0323c26║ va jra sa tva ma haa sa tva va jra sa rva nta thaa ga ta sa ma
T18n0875_p0323c27║ nta bha dra va jra dya va jra paa .na na mo stu te
T18n0875_p0323c28║ va jra raa ja su bu ddhaa grya va jraa.m ku `sa ta thaa ga ta a mo
T18n0875_p0323c29║ gha raa ja va jra grya va jra ka r.sa na mo stu te
T18n0875_p0324a01║ va jraa raa ga ma haa so khya va jra vaa .na va `sa.m ka ra maa ra
T18n0875_p0324a02║ kaa ma ma haa va jra va jra ca pa na mo stu te
T18n0875_p0324a03║ va jra sa dhi su va jra grya va jra tu .s.re ma haa ra te praa mo
T18n0875_p0324a04║ dya ra ja va jra grya va jra haa r.sa ra mo stu te
T18n0875_p0324a05║ va jra ra tna su va jra rtha va jra kaa `sa ma haa ma .ni aa ka
T18n0875_p0324a06║ `sa ga rbha va jra hya va jra ga rbha ra mo stu te
T18n0875_p0324a07║ va jra te ja ma haa jvaa la va jra suu rya ji ra pra bha va jra
T18n0875_p0324a08║ ra `smi ma haa te ja pra bha ra mo stu te
T18n0875_p0324a09║ va jra ke tu su sa tvaa rtha va jra dhva ja su to .sa ka ra tna
T18n0875_p0324a10║ ke tu ma haa va jra va jra ya .s.re na mo stu te
T18n0875_p0324a11║ va jra haa sa ma haa haa sa va jra smi ta ma haa dbhu ta prii ti
T18n0875_p0324a12║ praa mo dya va jra dya va jra prii te na mo stu te
T18n0875_p0324a13║ 西。
T18n0875_p0324a14║ va jra dha rmma su sa tvaa rtha va jra pa dma su `sa dha ka lo ke
T18n0875_p0324a15║ `sva ra su va jra k.sa va jra te tra na mo stu te
T18n0875_p0324a16║ va jra tii k.s.na ma haa yaa na va jra ko `sa ma haa yu dha ma.m ju
T18n0875_p0324a17║ `srii va jra gaa.m bhii rya va jra bu ddhe na mo stu te
T18n0875_p0324a18║ va jra he tu ma haa ma .n.da va jra ca kra ma haa na ya su pra
T18n0875_p0324a19║ va rtta na va jro cha va jra ma .n.da ra mo stu te
T18n0875_p0324a20║ va jra bhaa .sa su vi dyaa grya va jra ja pa su si dvi da a vaa
T18n0875_p0324a21║ ca va jra ci dhyaa grya va jra bhe .saa na mo stu te
T18n0875_p0324a22║ 北。
T18n0875_p0324a23║ va jra ka rmma su va jra j.na ka .ta rmma va jra su sa rva ga va
T18n0875_p0324a24║ jra mo gha ma ho da rya va jra vi `sva na mo stu te
T18n0875_p0324a25║ va jra ra k.sa ma haa ve rya.h va jra dha rmma ma haa d.r .dha du rye
T18n0875_p0324a26║ dha na su vii rya grya va jra vii rya na mo stu te
T18n0875_p0324a27║ va jra ya k.sa ma ho paa ya va jra da.m .s.tra
T18n0875_p0324a28║ ma haa bha ya ma ra pra ma rdi va jre gra va jra ca .n.da na mo
T18n0875_p0324a29║ stu te
T18n0875_p0324b01║ va jra sa.m dhi su sa ne dhya va jra va tva pra mo ca ka va jra
T18n0875_p0324b02║ mu .svya grya
T18n0875_p0324b03║ o.m va jra raa tna u o.m va jra te ja aa.m
T18n0875_p0324b04║ o.m va jra ke tu traa.m o.m va jra haa sa ha.h
T18n0875_p0324b05║ o.m va jra dha rmma hrii.h o.m va jra tii k.s.na dha.m
T18n0875_p0324b06║ o.m va jra he tu ma.m o.m va jra bhaa .sa ra.m
T18n0875_p0324b07║ o.m va jra ka rmma ka.m o.m va jra ra k.sa ha.m
T18n0875_p0324b08║ o.m va jra ya k.sa hu.m o.m va jra sa.m he va.m
T18n0875_p0324b09║ 內口供 養。
T18n0875_p0324b10║ o.m va jra laa sa ha.h o.m va jra ma la tra.t
T18n0875_p0324b11║ o.m va jra gii te gii.h o.m va jra d.r tye k.r .t
T18n0875_p0324b12║ 外四供 養。
T18n0875_p0324b13║ o.m va jra dhu pa a.h o.m va jra pu .spe o.m
T18n0875_p0324b14║ o.m va jra lo ke dii.h o.m va jra ga ddhe ga.h
T18n0875_p0324b15║ 四攝。
T18n0875_p0324b16║ o.m va jraa.m ku `sa ja.h o.m va jra paa `sa huu.m
T18n0875_p0324b17║ o.m va jra sphe .t va.m o.m va jra ve `sa ho.h
T18n0875_p0324b18║ huu.m huu.m 已上羯磨會。
T18n0875_p0324b19║ 五 佛。
T18n0875_p0324b20║ va jra j~naa ra.m a.h va jra j~naa na.m huu.m
T18n0875_p0324b21║ va jra j~naa na.m tra.h va jra j~naa na hrii.h
T18n0875_p0324b22║ va jra j~naa na.m a.h
T18n0875_p0324b23║ 四波羅蜜。
T18n0875_p0324b24║ va jra `sii.h huu.m va jra ge rii tra.h
T18n0875_p0324b25║ va jra taa ra hrii.h kha va jri .ni ho.h
T18n0875_p0324b26║ 十六 尊。
T18n0875_p0324b27║ sa ma ya stva.m aa na ya sva
T18n0875_p0324b28║ a ho su kha sa dhu saa dhu
T18n0875_p0324b29║ su ma haa tva.m ruu po dyo ta
T18n0875_p0324c01║ a rdha praa pti ha ha huu.m ha.h
T18n0875_p0324c02║ sa rva kaa ri du.h kha cche da
T18n0875_p0324c03║ bu ddha bo dhi pra ti `sa vda
T18n0875_p0324c04║ su va `si tva.m ni rbha ya tva.m
T18n0875_p0324c05║ `sa truu bha k.sa sa rva si dvi
T18n0875_p0324c06║ 八 供 養。
T18n0875_p0324c07║ ma ha ra ti ruu pa `se bhe
T18n0875_p0324c08║ go tra sai khye sa rva puu je
T18n0875_p0324c09║ pra h.r di ni pha la ga me
T18n0875_p0324c10║ su te jaa gri su ga .daa ^ngi
T18n0875_p0324c11║ 四攝。
T18n0875_p0324c12║ aa ya hi ja.h aa hi huu.m huu.m
T18n0875_p0324c13║ he spho .ta va.m gha.m .ta a.h a.h
T18n0875_p0324c14║ 遍照尊。
T18n0875_p0324c15║ o.m sa rva ta thaa ga taa va jra dhaa tva nu tta ra puu ja spha ra
T18n0875_p0324c16║ .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0324c17║ 金剛 薩埵。
T18n0875_p0324c18║ o.m sa rva ta thaa ga ta va jra sa tva nu tta ra puu ja spha ra
T18n0875_p0324c19║ .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0324c20║ 金剛 寶。
T18n0875_p0324c21║ o.m sa rta ta thaa ga taa va jra ra tna nu tta ra puu ja spha ra
T18n0875_p0324c22║ .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0324c23║ 金剛 法。
T18n0875_p0324c24║ o.m sa rva ta thaa ga taa va jra dha rmma nu tta ra puu ja spha ra
T18n0875_p0324c25║ .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0324c26║ 金剛 業。
T18n0875_p0324c27║ o.m sa rva ta thaa ga taa va jra ka rmma nu ta ra puu ja spha ra
T18n0875_p0324c28║ .na sa ma ye o.m
T18n0875_p0324c29║ 心上金剛 縛。
T18n0875_p0325a01║ 東。
T18n0875_p0325a02║ o.m sa rva ta thaa ga ta sa rva tma ni rya ta na puu ja spha ra
T18n0875_p0325a03║ .na ka rmmaa va jri aa.h
T18n0875_p0325a04║ 右脇。
T18n0875_p0325a05║ o.m sa rva ta thaa ga taa sa rvaa tma ni ryaa ta na puu ja spha ra
T18n0875_p0325a06║ .na ka rmmaa gri ja.h
T18n0875_p0325a07║ 左脇。
T18n0875_p0325a08║ o.m sa rva ta thaa ga taa sa ku tma ni rya ta naa nu ra ga .na
T18n0875_p0325a09║ puu ja spha ra .na ka rmmaa vaa .na huu.m ho
T18n0875_p0325a10║ 要後。
T18n0875_p0325a11║ o.m sa rva ta thaa ga ta sa rvaa tma ni ryaa ta na saa dhu kaa ra
T18n0875_p0325a12║ puu ja spha ra .na ka rmma tu .s.ti sa.h
T18n0875_p0325a13║ 額上 南。
T18n0875_p0325a14║ o.m na ma.h sa rva ta thaa ga taa bhi .se ka ra tna bhyo va jra ma
T18n0875_p0325a15║ .ni o.m
T18n0875_p0325a16║ 心上。
T18n0875_p0325a17║ o.m na ma.h sa rva ta thaa ga ta su rye bhyo va jra te ji ni jvaa
T18n0875_p0325a18║ la hrii.h
T18n0875_p0325a19║ 頂上。
T18n0875_p0325a20║ o.m na ma.h sa rva ta thaa ga taa `saa pa ri puu ra .na ci nta ma
T18n0875_p0325a21║ .ni dhva ja gre bhyo va jra dhva ja gri traa.m
T18n0875_p0325a22║ 口上咲處。
T18n0875_p0325a23║ o.m na ma.h sa rva ta thaa ga taa ma haa prii ti praa mo dyaa ka re
T18n0875_p0325a24║ bhyo ka re bhyo va jra ha se ha.h
T18n0875_p0325a25║ 口上密語 西。
T18n0875_p0325a26║ o.m sa rva ta thaa ga taa va jra dha rmma taa su ma dhi bhi.h stu naa
T18n0875_p0325a27║ mi ma haa dha rmmaa gri hrii.h
T18n0875_p0325a28║ 右耳。
T18n0875_p0325a29║ o.m sa rva ta thaa ga taa pra j~naa paa ra mi taa bhi.h ni rho stu no
T18n0875_p0325a30║ mi ma haa gho .sa nu ge dha.m
T18n0875_p0325b01║ 左耳。
T18n0875_p0325b02║ o.m sa rva ta thaa ga taa ca kra k.sa ra pa ri va rtta na sa rva
T18n0875_p0325b03║ su traa ta na ya yai.h stu no mi sa rva ma .n.da la huu.m
T18n0875_p0325b04║ 頂後。
T18n0875_p0325b05║ o.m sa rva ta thaa ga ta sa.m dhaa bhaa .sa bu ddha ksa.m gii ti bhi.h ga
T18n0875_p0325b06║ da.m stu no mi va jra vaa ce ca.h
T18n0875_p0325b07║ 頂上 北。
T18n0875_p0325b08║ o.m sa rva ta thaa ga ta bu pa me gha sa mu spha ra .na puu ja
T18n0875_p0325b09║ ka rdme ka ra ka ra.h
T18n0875_p0325b10║ 右肩上。
T18n0875_p0325b11║ o.m sa rva ta thaa ga taa puu .spa pra sa ra spha ra .na puu ja ka
T18n0875_p0325b12║ rdme ki ri ki ri.h
T18n0875_p0325b13║ 右跨上。
T18n0875_p0325b14║ o.m sa rva ta thaa ga taa lo ka jvaa la spha ra .na puu ja ka rdme
T18n0875_p0325b15║ bha ra bha ra.h
T18n0875_p0325b16║ 置心上。
T18n0875_p0325b17║ o.m sa rva ta thaa ga taa ga nu me gha sa mu dra spha ra .na puu
T18n0875_p0325b18║ ja ka rdme ku ru ku ra.h
T18n0875_p0325b19║ 散□外四。
T18n0875_p0325b20║ o.m sa rva ta thaa ga taa pu .spa puu ja me gha sa mu dra spha ra
T18n0875_p0325b21║ .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0325b22║ 燒香。
T18n0875_p0325b23║ o.m sa rva ta thaa ga ta dhu pa puu ja me gha sa mu dra spha ra
T18n0875_p0325b24║ .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0325b25║ 燈。
T18n0875_p0325b26║ o.m sa rva ta thaa ga ta dii pa puu ja me gha sa mu dra spha ra
T18n0875_p0325b27║ .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0325b28║ 塗香。
T18n0875_p0325b29║ o.m sa rva ta thaa ga ta ga nva puu ja me gha sa mu dra spha ra
T18n0875_p0325b30║ .na sa ma me huu.m
T18n0875_p0325c01║ 三昧耶。
T18n0875_p0325c02║ o.m sa rva ta thaa ga taa bo dhya ga ra tna la.m kaa ra puu ja me
T18n0875_p0325c03║ gha sa mu dra spha ra .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0325c04║ 戲嬉。
T18n0875_p0325c05║ o.m sa rva ta thaa ga taa haa sya laa syaa krii nuu ra ti sai khyaa tta
T18n0875_p0325c06║ ra puu ja me gha sa mu dra spha ra .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0325c07║ 薩埵三昧。
T18n0875_p0325c08║ o.m sa rva ta thaa ga taa va jre pa ma sa maa dhi bhaa va naa paa
T18n0875_p0325c09║ na vo ja na va sa na puu ja me gha sa mu dra spha ra .na sa
T18n0875_p0325c10║ ma ye huu.m
T18n0875_p0325c11║ 羯磨三昧。
T18n0875_p0325c12║ o.m sa rva ta thaa ga ta kaa ya ni ryaa ta na pra jaa me gha sa
T18n0875_p0325c13║ mu dra spha ra .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0325c14║ 達磨三昧。
T18n0875_p0325c15║ o.m sa rva ta thaa ga taa ci tta ni ryaa ta na puu ja me gha sa
T18n0875_p0325c16║ mu dra spha ra .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0325c17║ 寶幢三昧。
T18n0875_p0325c18║ o.m sa rva ta thaa ga taa ma haa va jre dbha va do na paa ra mi
T18n0875_p0325c19║ taa puu ja me gha sa mu dra spha ra .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0325c20║ □香身契。
T18n0875_p0325c21║ o.m sa rva ta thaa ga taa nu tta ra ma haa bo dhyaa haa ra ka `sii
T18n0875_p0325c22║ la paa ra mi ta puu ja me gha sa mu dra spha ra .na sa ma ye
T18n0875_p0325c23║ huu.m
T18n0875_p0325c24║ 羯磨。
T18n0875_p0325c25║ o.m sa rva ta thaa ga ta nu tta ra ma haa dha rmma va bo dha k.saa
T18n0875_p0325c26║ ti pa ra mi ta puu ja me gha sa mu dra spha ra .na sa ma ye
T18n0875_p0325c27║ huu.m
T18n0875_p0325c28║ 鬪勝精進契。
T18n0875_p0325c29║ o.m sa rva ta thaa ga ta sa.m saa ra paa ri tyaa gaa nu tta ra ma
T18n0875_p0325c30║ haa vii rya paa ra mi taa puu ja me gha sa mu dra spha ra .na sa
T18n0875_p0326a01║ ma ye huu.m
T18n0875_p0326a02║ 三摩地。
T18n0875_p0326a03║ o.m sa rva ta thaa ga ta nu tta ra ma haa sai khya vi haa ra dhya
T18n0875_p0326a04║ na paa ra mi ta puu jaa me gha sa mu dra spha ra .na sa ma ye
T18n0875_p0326a05║ huu.m
T18n0875_p0326a06║ 遍照尊。
T18n0875_p0326a07║ o.m sa rva ta thaa ga taa nu tta ra kle ga j~ne yaa va ra .na vaa
T18n0875_p0326a08║ sa naa vi na ya na ma haa pra j~naa paa ra mi ta puu ja me gha
T18n0875_p0326a09║ sa mu dra spha ra .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0326a10║ 勝上三摩地。
T18n0875_p0326a11║ o.m sa rva ta thaa ga taa gu bhya ma haa pra ti pa nti puu ja me
T18n0875_p0326a12║ gha sa mu dra spha ra .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0326a13║ 合指爪。
T18n0875_p0326a14║ o.m sa rva ta thaa ga ta vo ni ryaa ta na puu ja me gha sa mu
T18n0875_p0326a15║ dra spha ra .na sa ma ye huu.m
T18n0875_p0326a16║ 金剛 拳。
T18n0875_p0326a17║ o.m h.r da ya nii .si taa ni sa rva ta thaa ga taa naa.m si ddhya ttaa
T18n0875_p0326a18║ 三昧耶。
T18n0875_p0326a19║ sa rva mu draa.m me p.r yaa bha va tu
T18n0875_p0326a20║ 法印。
T18n0875_p0326a21║ ni ghra pa.m ca vaa ksi dvi bha va tu sa rva ta thaa ga taa sa ma
T18n0875_p0326a22║ dha ye me aa ja ya tna
T18n0875_p0326a23║ 羯磨印。
T18n0875_p0326a24║ a vi dyaa tvaa va te me sa tvaa.h sa rva ta thaa ga ta.m `sca vi dya
T18n0875_p0326a25║ dhi ga ma sa.m va ra sa bhuu tta
T18n0875_p0326a26║ 金剛 三昧。
T18n0875_p0326a27║ o.m va jra sa tva sa ma ya ma nu paa la ya va jra sa tva nve
T18n0875_p0326a28║ no pa ti .s.ta d.r ho me bha va mi su tu dhyo me bha va a nu
T18n0875_p0326a29║ ra kto me bha va su pu .syo me bha va sa rva si ddhi.m me pra ya
T18n0875_p0326b01║ ccha sa rva ka rma su ca me ci tta `sro ya ku ru huu.m ha ha ha
T18n0875_p0326b02║ ha ho.h bha ga va.m sa rva ta thaa ga ta va jra maa ma mu.m ca va
T18n0875_p0326b03║ jrii bha va ma haa sa ma ya sa tvaa aa.h
T18n0875_p0326b04║ 蓮華部三昧。
T18n0875_p0326b05║ o.m pa dma sa tva sa ma ya nu paa la ya pa dma sa tva mve no
T18n0875_p0326b06║ pa ti .s.ta d.r ho me ha va su to .syo me bha va su nu ra kto
T18n0875_p0326b07║ me bha va su pu .syo me bha va sa rva si ddhi.m me pra ya ccha sa
T18n0875_p0326b08║ rva ka rmma su ca me ci nti `sro ya ku ru huu.m ha ha ha ha ho
T18n0875_p0326b09║ bha ga va.m sa rva ta thaa ga ta pa dma maa ma su.m ca pa dmii bha
T18n0875_p0326b10║ va ma haa sa ma ya sa tva hrii.h
T18n0875_p0326b11║ 旋轉真言。
T18n0875_p0326b12║ o.m va jra gu bhya jaa pa sa ma ye huu.m
T18n0875_p0326b13║ 奉送。
T18n0875_p0326b14║ o.m k.r to sa rva va.h sa tvaa rtha si dvi rda tta ya thaa nu gaa ga
T18n0875_p0326b15║ ccha tha.m bu ddha vi .sa ya.m pu na ra ga ma na ya tu o.m pa dma
T18n0875_p0326b16║ sa tva mu.h
T18n0875_p0326b17║ 寶印。
T18n0875_p0326b18║ o.m va jvaa ra bhi .si ca maa.m sa rva mu dra mo d.r hii ku ru va
T18n0875_p0326b19║ ra ka va ce na va.m va jra tu .sya ho.h
T18n0875_p0326b20║
T18n0875_p0326b21║ a ryaa si ta
T18n0875_p0326b22║ na mo mi taa bha ya na mo mi ta yu .sa ◇ na mo na me ci
T18n0875_p0326b23║ tya gu .na ka ra tma ne ◇ na mo mi taa bha ya ji na ya te
T18n0875_p0326b24║ mo ne su kha va tii.m ka na ka vi ci tra ka na naa.m ◇ ma nuu
T18n0875_p0326b25║ ra maa su ga ta su tai ra la.m k.r naa.m ◇ ta vaa `sra ya dma ta
T18n0875_p0326b26║ gu .na sya dhi ma ta.h ◇ pra ya mi taa.m ma hu gu .na ra tna sa.m
T18n0875_p0326b27║ ca yaa.m
T18n0875_p0326b28║ o.m na ma.h va.m huu.m tra.h hrii.h aa.h ja.h huu.m va.m ho.h
T18n0875_p0326b29║ na ma.h
T18n0875_p0326c01║ va jra dha tu dha rma e ka vii dhi ra ccha
( https://rongmotamhon.net/xem-kinh_Lien-Hoa-Bo-Tam-Niem-Tung-Nghi-Quy-[%E8%93%AE%E8%8F%AF%E9%83%A8%E5%BF%83%E5%BF%B5%E8%A A%A6%E5%84%80%E8%BB%8C]_cqmdmpmt_han-van.html?full=yes )
唵 班渣 阿密烈打 官札利 哈那 哈那 吽 呸
om vajra amrita kundali hana hana hum phat
唵 森巴华 淑打 沙华 打玛 森巴华 淑多 杏
om svabhava shuddah sarva dharma svabhava shuddho hang
转化成空性 从空性之中具种字 转化成为诸广大宝器 其内唵阿吽字化光华 出生圆满妙香熏 具足五欲 弥漫充满大地 遍虚空一切方所
唵 阿 吽
om ah hum
南玛 沙华 他化格他 阿华路格地 唵 森巴啦 森巴啦 吽
nama sarva tathagata avalokite om sambhara sambhara hum
唵 甘地 卡玛 滚那 布渣伊登 卡卡 卡嘻卡嘻
om gandhe gama kuna puja idam khakha khahikhahi
他一他 唵 班支 几呀 阿华 仆打尼 疏哈
(圆满成就真言)
tadyatha om panji griya awa bodhani soha
( http://www.fjdh.cn/wumin/2013/07/133413259946.html )
Sutra Hati
Agama Buddha Avalokitesvara Bahasa Vietnam
Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Sutra Hati (Bahasa Sanskrit: प्रज्ञापारमिताहृ य Prajñā Pāramitā Hrdaya, Bahasa Jepun: 般若波羅蜜心経 はんにゃはらみったしんぎょう Hannya Haramitta Shingyou, Bahasa Vietnam: Bát-nhã-ba-la-mật-đa tâm kinh) merupakan salah satu sutra agama Buddha aliran Mahayana yang amat popular di kalangan penganut aliran Mahayana kerana ringkas tetapi membawa makna yang mendalam. Malah boleh dikatakan bahawa ia kitab yang paling terkenal di antara semua kitab agama Buddha. Sutra Hati merupakan salah satu anggota dalam kelas Kebijaksanaan Sempurna (Prajñā Pāramitā) penulisan agama Buddha, dan bersama Sutra Berlian, ia dikira sebagai contoh representatif utama genre ini. Versi sanskrit terdiri daripada 14 shloka (rangkap) dan versi bahasa Cina yang paling kerap diguna pula mengandungi 260 huruf Cina (Taisho Tripitaka Vol. T08 No. 251). Ini menjadikan Sutra Hati yang terpendek di antara penulisan Kebijaksanaan Sempurna yang lain yang mempunyai panjang yang berbeza-beza di mana ada yang mempunyai panjang sehingga 100,000 shloka.
Teks
Penterjemahan Bahasa Melayu
Apabila Bodhisattva Avalokitesvara mendalami Prajñāpāramitā, beliau menyinari skandha, mendapati kesemuanya kosong dan mengatasi segala kesengsaraan.
Wahai Shariputra, rupa tiada bezanya dengan kekosongan, kekosongan tiada bezanya dengan rupa. Rupa adalah kekosongan dan kekosongan adalah rupa. Begitu juga perasaan, tanggapan, pemaduan dan pengetahuan.
Wahai Shariputra, segala kejadian bercirikan kekosongan. Tidak dicipta mahupun dimusnah, tidak kotor mahupun murni, tidak bertambah mahupun berkurang.
Maka Shariputra, dalam kekosongan tiada rupa, perasaan, tanggapan, pemaduan mahupun pengetahuan. Tiada mata, telinga, hidung, lidah, tubuh mahupun fikiran. Tiada rupa, bunyi, bau, perisa, sentuhan, mahupun kejadian. Tiada lingkungan penglihatan hinggakan tiada lingkungan pemikiran dan pengetahuan. Tiada kejahilan, juga tiada pengakhiran kejahilan. Hinggakan tiada penuaan dan kematian, juga tiada pengakhiran penuaan dan kematian. Tiada kesengsaraan, punca kesengsaraan, penghapusan kesengsaraan, mahupun cara menghapuskan kesengsaraan. Tiada pemahaman, juga tiada pencapaian.
Kerana tiada apa-apa untuk dicapai, hati bodhisattva tidak dikongkong kerana bersandarkan Prajñāpāramitā. Kerana hati tidak dikongkong, maka tiada ketakutan, mengatasi khayalan songsang dan akhirnya, nirvana. Semua buddha dari tiga zaman bersandarkan Prajñāpāramitā untuk mencapai kesedaran sempurna.
Ketahuilah bahawa Prajñāpāramitā merupakan mantera agung, mantera pemahaman agung, mantera gemilang, mantera yang tiada tolok bandingan. Mampu menghapuskan segala kesengsaraan, benar dan tidak berbohong. Lafazkan mantera Prajñāpāramitā sebegini, "Gate Gate Parasamgate Bodhi Svaha".
Versi Bahasa Jepun
観自在菩薩行深般若波羅蜜多時、照 五蘊皆空、度一切苦厄。舎利子。色 異空、空不異色、色即是空、空即是 色。受・想・行・識亦復如是。舎利 。是諸法空相、不生不滅、不垢不浄 不増不減。是故空中、無色、無受・ 想・行・識、無眼・耳・鼻・舌・身 意、無色・声・香・味・触・法。無 界、乃至、無意識界。無無明、亦無 無明尽、乃至、無老死、亦無老死尽 無苦・集・滅・道。無智亦無得。以 所得故、菩提薩埵、依般若波羅蜜多 故、心無罣礙、無罣礙故、無有恐怖 遠離一切顛倒夢想、究竟涅槃。三世 仏、依般若波羅蜜多故、得阿耨多羅 三藐三菩提。故知、般若波羅蜜多、 大神呪、是大明呪、是無上呪、是無 等呪、能除一切苦、真実不虚。故説 、般若波羅蜜多呪。 即説呪曰、羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧 諦菩提薩婆訶
Versi Bahasa Korea
관자재보살 행심반야바라밀다시 조견오온개공 도일체고액 사리자 색불이공 공불이색 색즉시공 공즉시색 수상행식 역부여시 사리자 시제법공상 불생불멸 불구부정 부증불감 시고 공중무색 무수상행식 무안이비설신의 무색성향미촉법 무안계 내지 무의식계 무무명 역무무명진 내지 무노사 역무노사진 무고집멸도 무지 역무득 이무소득고 보리살타 의반야바라밀다 고심무가애 무가애고 무유공포 원리전도몽상 구경열반 삼세제불의반야바라밀다 고득아뇩다라삼먁삼보리 고지반야바라밀다 시대신주 시대명주 시무상주 시무등등주 능제일체고 진실불허 고설반야바라밀다주 즉설주왈 아제아제 바라아제 바라승아제 모지 사바하
Versi Bahasa Vietnam
Quán Tự Tại Bồ Tát hành thâm Bát nhã Ba la mật đa thời, chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ nhất thiết khổ ách. Xá Lợi Tử, sắc bất dị không, không bất dị sắc, sắc tức thị không, không tức thị sắc, thọ tưởng hành thức diệc phục như thị. Xá Lợi Tử, thị chư pháp không tướng, bất sanh bất diệt, bất cấu bất tịnh, bất tăng bất giảm. Thị cố không trung vô sắc, vô thọ tưởng hành thức. Vô nhãn nhĩ tỷ thiệt thân ý, vô sắc thanh hương vị xúc pháp, vô nhãn giới nãi chí vô ý thức giới. Vô vô minh, diệc vô vô minh tận, nãi chí vô lão tử, diệc vô lão tử tận. Vô khổ, tập, diệt, đạo. Vô trí diệc vô đắc, dĩ vô sở đắc cố. Bồ đề tát đõa y Bát nhã Ba la mật đa cố, tâm vô quái ngại, vô quái ngại cố, vô hữu khủng bố, viễn ly điên đảo mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn. Tam thế chư Phật, y Bát nhã Ba la mật đa cố, đắc A nậu đa la Tam miệu Tam bồ đề. Cố tri Bát nhã Ba la mật đa, thị đại thần chú, thị đại minh chú, thị vô thượng chú, thị vô đẳng đẳng chú, năng trừ nhất thiết khổ, chân thật bất hư. Cố thuyết Bát nhã Ba la mật đa chú, tức thuyết chú viết Yết đế yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha.
Versi Bahasa Sanskrit (transliterasi rumi)
Aryalokiteshvara Bodhisattva gambhiram Prajna Paramita caryam caramano, vyavalokiti sma panca-skanda asatta sca svabhava sunyam pasyati sma. Iha Sariputra, rupam sunyam, sunyata lva rupam, rupa na vrtta sunyata. Sunyataya na vrtta sa-rupam, yad rupam sa-sunyata, yad sunyata sa-rupam. Evam eva vedana, samjna, sam-skara vijnanam. Iha sariputra, sarva dharma sunyata laksana. Anutpanna, aniruddha, amala, a-vimala, anuna a-paripurna. Tasmat Sariputra, sunyatayam na rupam. na vedana, na samjna, na sam-skara, na vijnanam. na caksu, srotra, ghrana, jihva kaya ,manasa. na rupam, sabda, ghandha, rasa, sparstavya, dharma. Na caksur-dhatu, yavat na manovijnanam-dhatu. Na avidya, na avidya ksayo, yavat na jara-maranam, na jara-marana ksayo. Na dukha, samudaya, nirodha, marga. na jnana, na prapti, na abhi-samaya. Tasmat na prapti tva Bodhisattvanam, prajna-paramitam a-sritya vi-haratya citta avarana, citta avarana na sthitva, na trasto. vi-paryasa ati-kranta nistha nirvanam. Try-adhva vyavasthita sarva Buddha Prajna-Paramitam A-sritya Annutara-Samyak-Sambodhim, Abhi-sambuddha. Tasmat, jnatavyam Prajna-paramita Maha-Mantra, Maha-vidya Mantra, Anuttara Mantra, asama-samati Mantra. sarva duhkha pra-samana satyam amithyatva. Prajna Paramita mukha Mantra Tadyatha, Gate Gate Para-gate Para-samgate Bodhi Svaha
Bahasa Indonesia
PRAJNA PARAMITA HRDAYA SUTRA
Yang Maha Suci Sang Bodhisatva Avalokitasvara sedang membina Samadhi Kebijaksanaan Sejati untuk mencapai pantai seberang (nirvana). Dalam pengamatan bathinNya, Beliau melihat dengan jelas, bahwa lima kelompok kegemaran (Panca-Skhanda) itu sebenarnya adalah kosong (Sunyata). Dengan pencapaian meditasiNya ini, maka Sang Avalokitesvara telah terbebas dari segala sumber sengsara dan derita.
O, Sariputra, wujud (rupa) tidak bedanya dengan kosong (sunyata), dan kosong (sunyata) juga tidak berbeda dengan wujud (rupa). Maka wujud pada hakekatnya adalah kosong dan kosong adalah wujud. Demikian pula halnya dengan perasaan, pikiran, keinginan, dan kesadaran.
Sariputra, kekosongan dari semua benda tidak terlahirkan, tidak termusnahkan, tidak ternoda, tidak bersih, tidak bertambah, ataupun tidak berkurang.
Oleh sebab itu,dengan kekosongan maka tiada berwujud,tiada perasaan, pikiran, keinginan, dan kesadaran; tiada mata, telinga, hidung, lidah, tubuh dan pikiran; tiada wujud, suara, bau, rasa, sentuhan dan gambaran pikiran ; tiada alam penglihatan sampailah tiada alam kekuatan pikiran dan kesadaran.
Tiada kebodohan (avijja) maupun tiada akhir kebodohan; hingga tiada usia dan kematian, tiada akhir usia tua dan kematian. Tiada derita (Dukha)', Sebab derita (samudaya), pelenyapan derita(Nirodha), dan jalan kebenaran (Marga) ; tiada kebijaksanaan, maupun tiada yang dicapai.
Karena tiada yang dicapai, maka Bodhisattva mengandalkan Kebijaksanaan Sejati untuk mencapai pantai seberang; oleh sebab itu hati nuraninya telah terbebaskan dari segala kemelekatan dan halangan.
Karena tidak ada lagi kemelekatan dan halangan, maka tidak ada rasa takut dan khawatir, dan dapat terbebas dari ilusi dan keterperdayaan, dengan demikian dapat mencapai Kesempurnaan Sejati.
Para Budha di masa lampau, sekarang, dan yang akan datang membina pada Kebijaksanaan Sejati untuk mencapai Kesadaran Sejati Tertinggi.
Oleh karena itu Maha Prajna Paramita adalah Mantra suci Agung, Mantra unggul dan Mantra yang tiada taranya; Yang benar dan tepat untuk menghapuskan semua derita.
Karena beliau mengucapkan Mantra Prajna Paramita yang berbunyi : "Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhisvaha"
Kategori
( http://www.wikiwand.com/ms/Sutra_Hati )
T54n2134_001 唐梵文字 第1卷
■ CBETA 電子佛典集成 » 大正藏 (T) » 第 54 冊 » No.2134 » 第 1 卷 ▲上一卷 ▼下一卷
No. 2134
唐梵文字一卷
[1216b13] 夫欲[辦-力+歹]識兩國言音者。須是師資相乘。或是 國人亦須曉解悉曇童梵漢之語者。或 博學君子欲得作學漢梵之語者。悉曇 文字五天音旨不出此途傅大瑜伽教千 阿闍梨方傅流通此地並是中天音韻最 要文字出自聲明論本。但有學唐梵之 語者。得此為首。餘語皆通。梵漢兩 同學習者。細用其心。一二年間即堪 譯兩國言音字義同美。夫欲翻譯持念 習瑜伽行者。先令精凍此文梵漢雙譯 字漢字漢識梵言。梵呼漢字者或多或 有二合三合或單或覆但看字母音韻具 在別卷聲韻兩段理令諸家有元之教乃 題名目下量漢字智者鑒詳傅於後代。
[1216b26] 傅五部瑜伽持念教北平八力子全真集
唐梵文字
[1216c04] ci na 唐 bra hma 梵
[1216c05] dvai 兩 bi ṣa yaṃ 國
[1216c06] va ca nāṃ 言 sva ra 音
[1216c07] le khā 文 a kṣa ra 字
[1216c08] e ka 一 bi dha ra ccha 卷
[1216c09] sva rga 天 pṛ thi bi 地
[1216c10] sū rya 日 ca ndra 月
[1216c11] cchā yā 陰 ā ta paḥ 陽
[1216c12] pa ri pū rṇu 圓 a de śa 矩
[1216c13] di vā aḥ 晝 rā ttri 夜
[1216c14] ā lo kaḥ 明 a ndha ka raḥ 闇
[1216c15] de va ga rja ti 雷 bi myu 電
[1216c16] vā yu 風 va rṣa 雨
[1216c17] tā ra ka 星 sro ta 流
[1216c18] me gha 雲 bi da ni ta 散
[1216c19] ya ti 往 ga ta 來
[1216c20] ā i śa 去 ra i gṛ hṇa 取
[1216c21] pū rva 東 pa śvi ma 西
[1216c22] da kṣi ṇa 南 u tta ra 北
[1216c23] u pa ra 上 he ṣṭa 下
[1216c24] pa ra sma ra 相 pra ti va ddha 輔
[1216c25] svā mi 君 ma ntri 臣
[1216c26] dā sa 僕 di bī ra 使
[1216c27] ma ha rgha 貴 sa ma rgha 賤
[1216c28] ku mā ra 童 va la ((vā la u bhra ?)) 竪
[1216c29] ni ya ta 刊 śā nta 定
[1217a01] pa ri va rtta 品 dra vya 物
[1217a02] a bhi ṣe ka 策 sthi ta 立
[1217a03] na ga ra 州 svā mi 主
[1217a04] sa ra sva ti 辨 śi kṣā ca 教
[1217a05] ni ti 禮 le khaḥ 書
[1217a06] svā pi ta 置 u ru ((?)) 設
[1217a07] sa hāṃ ga ((?)) 衛 ni ga ma 府
[1217a08] pi tā 父 mā tā 母
[1217a09] jye ṣṭa bhrā ta 兄 ka nya sā bhrā ta 弟
[1217a10] śo ka 孝 a rtha 讓
[1217a11] vṛ ha ta 弘 pra sā da 撫
[1217a12] bhā ghi nī ya 甥 sa ra 舅
[1217a13] pṛ tha k 異 pa ri dhe ṣi 隣
[1217a14] jye ṣṭa 伯 pi tṛ ya 叔
[1217a15] e ka sthā 同 me la 聚
[1217a16] pra ṇa ma 奉 kā ri 事
[1217a17] mi tra 友 ma kṣa 朋
[1217a18] vi nī 不 ā vṛ ta 懌
[1217a19] da ri dra 貪 a dra vya 窶
[1217a20] pa rva ta 山 aṃ ga ṇa 庭
[1217a21] u cchra pi ta 軒 ccha ttra 蓋
[1217a22] śu ci 淨 a ṭa vī 野
[1217a23] pu ṣpa 華 sta mbha 柱
[1217a24] pu ṣṭa 美 sā mā pta 景
[1217a25] sa ha sra 千 śa ra da 秋
[1217a26] ku śa la 嘉 saṃ cā ra 傳
[1217a27] pra bhe da 萬 pu ra ṇa 古
[1217a28] pu ru ṣa 男 strī 女
[1217a29] pra tyā ga ma na 迎 vi va ha 嫁
[1217b01] ha kkā ra 喚 jī vi taṃ 命
[1217b02] ni mi tta 招 ā ka rṣa 追
[1217b03] kri ṇa 買 vi krī ṇa 賣
[1217b04] ha ṭṭa 市 pra sā ra 店
[1217b05] ni kka la 出 pra vi śa 入
[1217b06] gṛ hī 俗 ka ra ṇī ya 緇
[1217b07] saṃ vya va ha ra 交 ja va 馳
[1217b08] va ṇi ja 商 bi krī ṇā 貨
[1217b09] pra sā di ka 妍 du rva rṇu 醜
[1217b10] va la va huḥ 強 du rva la 羸
[1217b11] pū rva 先 pra sā da 蒙
[1217b12] sto ka 少 pho va ni 贈
[1217b13] a dya 今 pra ti pū ja 酬
[1217b14] gu ru 重 ho va ṇa ((?)) 遺
[1217b15] e ka 一 śrū ta 聞
[1217b16] śi lā 砥 śai la 礪
[1217b17] pu na 再 saṃ jñā 想
[1217b18] ga rha ṇa 藏 nī ti 規
[1217b19] sai ra va 謹 śa rī ra 身
[1217b20] pa rdhva 節 du rbhi kṣā 儉
[1217b21] vi ga tā 離 i ha 此
[1217b22] a ta 面 ko 誰
[1217b23] ni ṣṭa 降 va ra 希
[1217b24] vi rū pa 惡 ni rnṛ ta 滅
[1217b25] sa rva kā la 常 gu ru śra ddhā 敦
[1217b26] pu ṇya 福 sva sthi ta 綏
[1217b27] pī ṭa 禍 ya thā 如
[1217b28] pra ti śa vda 響 pra dyu tta ra 應
[1217b29] ku śa la 善 ya thā 若
[1217c01] ccha ya 影 a nu pa ((?)) 隨
[1217c02] ci tra ka rmma 圖 nā ma 名
[1217c03] mu ktā 璀 śre ṣṭa mu sa la 璨
[1217c04] ku ṭa 積 saṃ skā ra 行
[1217c05] gu ṇa ja 藏 śa ddhā la 蕤
[1217c06] ta thā 如 gu ru 欽
[1217c07] bi daḥ 叡 pra jñā 哲
[1217c08] ya thā 猶 va ḍi ta 裏
[1217c09] śa vda 聲 ā ra 錐
[1217c10] ya tkiṃ ci 咸 ma hā 京
[1217c11] gau ra va 遵 gu ṇa 德
[1217c12] ka ccha pa 龜 u dghā ṭa 啟
[1217c13] de va ta 神 śa stā 師
[1217c14] vyā khyā naṃ 講 pa tha 道
[1217c15] śa stra 論 maṃ ju 妙
[1217c16] ā spho ṭa 激 dyo ta 揚
[1217c17] bya va hā ra 理 a rtha 致
[1217c18] a kṣa ra 文 ā sthā yi 參
[1217c19] u pu ra pa ra 疊 ta la si 席
[1217c20] pra jñā 聰 a ti krā ntā 過
[1217c21] dṛ ṣṭā 閱 ca tvā ra 肆
[1217c22] saṃ pu ra ((?)) 玉 ra ca na 砌
[1217c23] mre ra 推 bha dra 賢
[1217c24] pā ṣa ṇa 石 vā ha 渠
[1217c25] bha ga ((?)) 讓 a na ti kra ma 次
[1217c26] vi cā ra 撿 pra tya kṣa 驗
[1217c27] ho ti 是 a nya thā 非
[1217c28] pra vi ja ya 提 sa ma 撕
[1217c29] mū rkha 愚 jñā na 智
[1218a01] kā ka li 指 pa ti ta 落
[1218a02] pra va [泳-永+厚] pu ṣpa 花
[1218a03] śo ka 詩 ni ṣpa nna 成
[1218a04] pi ḍa 公 ma ryā dā 含
[1218a05] su rā ga 翠 ka lā ma 筆
[1218a06] a na 不 a ccha 停
[1218a07] ro ma 毫 pa da 句
[1218a08] ni ru pa tra va 寧 pa ri va rtta 易
[1218a09] a kṣa ra 字 a bhi prā ya 意
[1218a10] saṃ ke ta 在 ri ja 忠
[1218a11] spra ṣṭa 有 pra ti ṣe dha 弗
[1218a12] a pi 尚 mi thyā 邪
[1218a13] pro sā ka ((?)) 媚 ke va la 獨
[1218a14] pra vi ve ka 暢 ga mbhī ra 幽
[1218a15] sa tva 情 a va na ta 偏
[1218a16] ā ka rṣa 抽 pra śni ka 雅
[1218a17] ci nta 思 ku śa la 善
[1218a18] sa ya ho ((?)) 戒 ke ṭṭa ((?)) 成
[1218a19] ja na 仁 na dya 縱
[1218a20] ci tta 心 ma 匪
[1218a21] bhā ja na 器 bhā ga 寸
[1218a22] ci hna 標 mā 勿
[1218a23] jñā gu psā ((?)) 嫌 kha rkha ṭa 固
[1218a24] du ṣka ra 難 saṃ ma nta 周
[1218a25] saṃ pa nna 備 sa pta 七
[1218a26] kra ma 步 va k 辭
[1218a27] dū ra 遠 trī ṇi 三
[1218a28] saṃ kṣe pa 略 du ra va bo dha ti 玄
[1218a29] gu hya 秘 tu lya 衝
[1218b01] śra ddhā 信 sthi ta 在
[1218b02] ja na 人 a bhi pra saṃ na 誠
[1218b03] nā ta va o ((?)) 未 sra va ti 淪
[1218b04] pa ti ta 墮 ka tva vā ra 兵
[1218b05] śa stra 戎 se tu 偃
[1218b06] śu la 戟 yo dha 武
[1218b07] kṣa trī ya 帝 a ge ta bhū ((?)) 騰
[1218b08] jye ti 輝 ri dvi ((?)) 通
[1218b09] ra thya 衢 dhā va 走
[1218b10] sthā na śā la 驛 gra ntha 結
[1218b11] kṣu ṇṇa va rmma 陌 pa ri ve ṣṭa 縈
[1218b12] dhva ja 旗 na va 九
[1218b13] na dya 江 ha kṣa ((?)) 躍
[1218b14] pa kṣa 羽 ca tvā ra 四
[1218b15] sa mu dra 海 da rśa ya 星
[1218b16] te ja nāṃ 威 tāṃ mra 銅
[1218b17] gṛ ha vaṃ ga 梁 cchi tṛ 截
[1218b18] pra pā ta 險 kha ṅga 劍
[1218b19] dha va la gha ra 閣 pra yo ja na 要
[1218b20] ṭā va jya ((?)) 機 bha lla 將
[1218b21] a va ska nda 謀 vi dha vī [(宋-木+?)/(冗-几+力)]
[1218b22] vi nā śa 敗 a nta 臨
[1218b23] ddha nddha 敵 ka dā ci 慮
[1218b24] pa ra ma 徵 ja ya 勝
[1218b25] ka ṅja 懷 ma hā 大
[1218b26] bha ya 懼 da dā mi 錐
[1218b27] sva lpa 劣 mā 莫
[1218b28] pa ri bha va 欺 ma tsya 魚
[1218b29] vi ta rka 麗 ke va la 並
[1218c01] kra ma 進 krau ṅca 鶴
[1218c02] pha lga na pa kṣa 翼 yu ga la 雙
[1218c03] u ta ya ti 飛 ru kta 赤
[1218c04] ci nta 心 jā la 罔
[1218c05] ka va ṭa 詐 pī ta laṃ 黃
[1218c06] u dbhe da 泉 aṃ gu ṣṭa 損
[1218c07] pra tye ka 期 a di 元
[1218c08] pra tha ma 首 tu ṣṭa 忻
[1218c09] u tsā ha 効 dā ya 賞
[1218c10] sthā naṃ 職 a nu tna ta 靡
[1218c11] vi ci ki tsā 疑 vā hu 肢
[1218c12] ū rū 肱 ya tna 竭
[1218c13] dṛ ḍha 操 sa kha ya 佐
[1218c14] pa ri cā ra ka 弼 de va 天
[1218c15] so pā nāṃ 基 svā mi 君
[1218c16] ma ntrī 臣 gau ra va 道
[1218c17] a ca śa 合 a dha kā 宜
[1218c18] ra ma ṇi 保 maṃ trī 神
[1218c19] da e ta o 姿 ca ṇa kā ta lā ra ((?)) 米
[1218c20] a ṭṭa ka ṇi ka 麵 i dha ra 柴
[1218c21] aṃ ga ra 炭 pu cya 養
[1218c22] jā ta 生 ho ta 是
[1218c23] ā śṛ ta 託 ghṛ ta 蘇
[1218c24] tai la 油 ṣa ṇi 石
[1218c25] mā kṣi ka 蜜 la va ṇa 鹽
[1218c26] śu kta 醋 tī va lā 羹
[1218c27] dra va 臛 ma ṇḍa 餅
[1218c28] pha la 菓 mo da ya 喜
[1218c29] la tu ka 團 gu ḍa 糖
[1219a01] i kṣu 蔗 ā svā da 噉
[1219a02] ca rva 嚼 sā dra rka 薑
[1219a03] tu mbhu ru pha la 椒 ra rthī 芥
[1219a04] pi ṇḍa la 末 pa ca 煮
[1219a05] pa kka 熟 a nu mā na 斟
[1219a06] da rvi u tto la 酌 gau 恭
[1219a07] ra va 謹 a pe kṣa 敬
[1219a08] dha ra 持 phe la ((?)) 盤
[1219a09] pā tra 盂 sṝ ti sa na 箸
[1219a10] sa kā ra 着 phe ḍa 却
[1219a11] ve śa 坐 a ghi la 小
[1219a12] kha ṭṭa 床 gra nthi 返
[1219a13] va ndha 沽 va stra 衣
[1219a14] ko ṇa 角 bhuṃ ja 喰
[1219a15] sa ma pta 蘿 saṃ cā ra 遷
[1219a16] sthā na 位 da nta 齒
[1219a17] kā ṣṭa 木 kaṃ ka da 梳
[1219a18] dho va 濯 gā va 牛
[1219a19] śa kṛ gī 冀 pra le pa 塗
[1219a20] puṃ cchi da 拭 śo ca 洗
[1219a21] pra kṣa li ta 條 ka lā ci 匙
[1219a22] ca ṅṭu 杓 ko ṣṭi ka 倉
[1219a23] gaṃ ja 庫 ra ndha na śa la 厨
[1219a24] śa la ma ṇḍa pi 廳 ṭha va su kha 安
[1219a25] saṃ ca ya 堵 sthā lī 釜
[1219a26] ka ṭṭa ha 鑵 ṭu ri ((?)) 刀
[1219a27] a dā trāṃ ((?)) 鎗 gha ṭa 盆
[1219a28] ku dbha 瓮 ku ṭā rī 斧
[1219a29] śū rpa 箕 ra jju 繩
[1219b01] va ra traṃ 素 a ti kra ma 違
[1219b02] vi lo ma 拒 rā ja śā sa na 勅
[1219b03] e ke ka 條 ra ja ku la 官
[1219b04] a dhi ka ra ṇa 司 gra ha 執
[1219b05] ba ndha 縳 pa ri mā la 養
[1219b06] śa rī ra 身 ja nī hi 知
[1219b07] ma nda 患 sa hā ya 逐
[1219b08] śā nti 靜 va na 林
[1219b09] ta nu 薄 gra ma na 專
[1219b10] ca ryā 崇 sva bhū mi 社
[1219b11] pra bhū ta 多 saṃ pra ṣa 遣
[1219b12] e ta 斯 sī va na 村
[1219b13] la gna 着 va sa nta 春
[1219b14] ha la 耕 vā vi 種
[1219b15] va vaḥ 植 ā he ṭā [田*支]
[1219b16] kṣe tra 畒 sa mā ra 營
[1219b17] kṛ ṣi 農 u dghā ṭa 決
[1219b18] pu ṣka ra ṇī 油 a va tā ra 降
[1219b19] va rbha ((?)) 澤 ha la 梨
[1219b20] ma thi 攚 dā na 施
[1219b21] śya ma ddhā ((?)) 功 sā la sya 嬾
[1219b22] ka tvā vā ra 夫 sū ryo da ya 晨
[1219b23] śa ya ti 霖 u myu kta 勒
[1219b24] sa tyu ru ṣa 土 rā trī 霄
[1219b25] u di ta 興 ma strā ka 鞭
[1219b26] la ku ṭa 伏 śa ka śa 東
[1219b27] yu ga 轝 kha ra 驢
[1219b28] bhā ra 馱 a śva 馬
[1219b29] yā na 乘 pha la 排
[1219c01] śa kti 槊 dha nu ṣi 弓
[1219c02] kā ṇḍa 箭 śa tru 逆
[1219c03] a ḍa lo ma 順 bha ga 分寸
[1219c04] dhyā nya 稻 ti la 麻
[1219c05] sa sya 豆 go dhū ma 麥
[1219c06] śa la ka 籌 mā va 量
[1219c07] da śa ā pha ka 斛 pra stha 升
[1219c08] ga ṇa nta 數 ga ṇa na 計
[1219c09] ga ṇi ta 算 bha ṅga 布
[1219c10] pa ṭṭa 絹 ri stā ha kta ((?)) 尺
[1219c11] ha sta 肘 sthi ya ((?)) 手
[1219c12] bhṛ ta ka 雇 ā rgha 價
[1219c13] ā śra ya 依 vi da sti 度
[1219c14] pra tya ya 憑 sū traṃ ((?)) 縷
[1219c15] sū cī 針 sū traṃ 綖
[1219c16] ka gha 裁 sī va 縫
[1219c17] vī thī 街 gī ti 吟
[1219c18] bī dhi ra ccha 巷 nā da 吼
[1219c19] ru ṣṭa 嗔 ha si ta 笑
[1219c20] ma ṅga lya 吉 a ma ṅga lya 凶
[1219c21] cchi nda 絕 śi kha ra 嶺
[1219c22] na va 新 aṃ ku ra 芝
[1219c23] ā kā śa 碧 空
[1219c24] pī ḍa 危 kuṃ ja 巒
[1219c25] pu rā ṇa 舊 ke sa ra 蘂
[1219c26] ku su dbha va rṇa 江 u dghā ḍa 鮮
[1219c27] va ddha na 帶 pa thya 宜
[1219c28] ā ka rṣa 攀 bha gga 折
[1219c29] sā ma nya 共 ā sa rbha 鄙
[1220a01] kṣe traṃ 田 gha ra 家
[1220a02] pī tā ma hā 翁 ā rā ma 園
[1220a03] ri ṣi 仙 vṛ kṣa 樹
[1220a04] mṛ ga 鹿 u dyā na 苑
[1220a05] rā ja 王 ko ṭṭa 城
[1220a06] gṛ ha 舍 ṭā ṅga 梨
[1220a07] syāṃ 之 vi ṣa ya 國
[1220a08] ka lpa 劫 a nu mā na 比
[1220a09] ca lla ni 羅 ko ṭṭa ((?)) 城
[1220a10] pa ri va rtta 廻 a va lo ka 觀
[1220a11] prī ti 戀 a nya 別
[1220a12] pa kā ra 報 ā kaṃ kṣa 望
[1220a13] pra sā da 恩 jā ta 生
[1220a14] ku kku ṭa 鷄 śi kha ra 峯
[1220a15] a nta rvā na 隱 a sthi ka 骨
[1220a16] nā ga 龍 cchi dra 穴
[1220a17] a dṛ śya 潛 saṃ sthā na 形
[1220a18] dhyā na 禪 na dī 河
[1220a19] pā nī yaṃ 水 ga mbhī ra 濬
[1220a20] śī la 戒 gi ri mū rva 巘
[1220a21] sai la 巖 sva ccha 清
[1220a22] ku vja 俯 ka ru ṇa 悲
[1220a23] ra ja 塵 sī mā 界
[1220a24] mai trī 慈 pa tā ka 和
[1220a25] sa dā 求 ka mpa 振
[1220a26] pra jñā 惠 ū lka 炬
[1220a27] dī rgha 長 pra bha 榮
[1220a28] a ḍa la gna 扶 sī ma sa nvi 關
[1220a29] ṣa ṭ 六 ga ti 趣
[1220b01] u dghā ḍa 開 dhe phi ta ((?)) 圍
[1220b02] da śa 十 a ndha kā ra 冥
[1220b03] a pa na ya 袪 bhe ta 除
[1220b04] śī ta jva ra 虐 bi ṣa 毒
[1220b05] ha sta na kṣa tra 軫 kṣa nti 忍
[1220b06] kṛ ṣṇa 黔 śa pa [?*(艮-日+口)]
[1220b07] ga ndha 虗 kū ṭi 堂
[1220b08] vyū ha 嚴 pra ti mā 像
[1220b09] le kha 書 li kha 寫
[1220b10] śre ṣṭa 尊 sū tra 經
[1220b11] bu ddha 佛 dha rmma 法
[1220b12] sthā na 處 sā rya ((?)) 位
[1220b13] saṃ gha 僧佉 gau ra va 道
[1220b14] jva la 明 ta tkā la 當
[1220b15] pra kra ma 修 vya va sthā 軌
[1220b16] śa ka ṭa pa tha 轍 pho kka 至
[1220b17] ni rvā ṇa 涅 槃
[1220b18] na ga ra 城 kā ṣa ya 袈
[1220b19] 裟 ka ra ka 瓶
[1220b20] prā tra 鉢 śa ya na 臥
[1220b21] a sa na 貝 va stra 衣
[1220b22] pa rhya ṇa 裳 prā ṇa ka 蟲
[1220b23] mū ṣa ka 鼠 tra sta 恐
[1220b24] ca rva ti 却 dhau va na 院
[1220b25] so ṣa ṇa 灑 pra sā ra 舒
[1220b26] bi ka sa 張 va rṇa ka mva la [翟*毛]
[1220b27] 毹 pṛ ṅga 綾
[1220b28] ci tra 錦 sū ci ka rmma 繡
[1220b29] sa va rṇu 鏗 śa vya 鏘
[1220c01] la jja 恥 nā sti 無
[1220c02] ju gu psā 嫌 ka sto rī 麝
[1220c03] dhū ma 香 sto tra 讚
[1220c04] sta vā di 詠 gā yi 歌
[1220c05] tū ri 管 nṛ tya 舞
[1220c06] bhe ri 鼓 su gho ṣa ka 笙
[1220c07] vī na 篁 śi kṣa 學
[1220c08] pa ṇḍi nya 問 vi pu la 博
[1220c09] jū ta 弄 vra hma 梵
[1220c10] sva ra 音 ccho ṭi ka 彈
[1220c11] ji hva 舌 si ddhāṃ 悉
[1220c12] 曇 ma ra 莫
[1220c13] bi sma ra 忌 pra ṇi dhā na 願
[1220c14] e ta 慈 la bha 利
[1220c15] pra sve da 潤 sa ma nta 普
[1220c16] u ṇḍka ((?)) 洽 nā sti 無
[1220c17] sī mā 彊 ta vā 旦
[1220c18] a ṅga 題 a ṣṭa 八
[1220c19] śa ta 百 a nya 余
[1220c20] sa ma nā 皆 ni pu ṇa 審
[1220c21] pra tya ve kṣa 詳 kṣa ṇi ka 聊
[1220c22] śa rī ra pra kā śaḥ 申 śi kṣā 學
[1220c23] bhā ṣa 語 i ccha 欲
[1220c24] ya śa [馬*虫] le kha 天
[1220c25] li khaḥ 章 he tu 因
[1220c26] ka rmma 業 bi pā ka pra tyu vā ca 報
[1220c27] ā śṛ ta 託 pra ti bi mba 形
[1220c28] mā tu 母 ga rbha 腹
[1220c29] a 無 bi dyā 明
[1221a01] pra bha ((?)) 發 saṃ ((?)) 行
[1221a02] sva rā ((?)) 試 syāṃ 之
[1221a03] vi hā na ((?)) 起 kta śau lā ((?)) 催
[1221a04] nā ma 名 rū pa 色
[1221a05] e vaṃ 是 a sti 有
[1221a06] ṣa ḍa 六 ya ta na 處
[1221a07] ga ti 奚 u dghā ḍa 開
[1221a08] dṛ ṣṭa 見 jā ta 生
[1221a09] vya kta 雖 tu ṣṭa 喜
[1221a10] vṛ ddha 老 mṛ ta 死
[1221a11] ni va rtta 還 ru da na 哀
[1221a12] u dve ga 憂 ka ru ṇi 悲
[1221a13] pū rva a nā di 始 ga ta 去
[1221a14] duḥ kha 苦 kle śa 惱
[1221a15] a nta 終 sa va ṭa sa tvā 廻
[1221a16] ta thā 如 ga ta 來
[1221a17] ma hā 大 ā rya 聖
[1221a18] ti kka la 出 dṛ ṣṭa 見
[1221a19] e ki kā 布 vi ṣa yaṃ 國
[1221a20] pa ri va rtta 轉 maṃ ju 好
[1221a21] dha rmma 為 ca kra 輪
[1221a22] a ti 極 e ta tū 斯
[1221a23] sa ma 沈 juṃ jji 溺
[1221a24] a na ti 始 na cya 從
[1221a25] mṛ ga 鹿 u dyā nāṃ 苑
[1221a26] ku śa na ga ra 俱 尸
[1221a27] 那 u tta ra 北
[1221a28] maṃ ṣṭa 所 pra kā 演
[1221a29] vra hma 梵 (a )kṣa ra 文
[1221b01] ṣya 數 nā sti 無
[1221b02] da ti dra 窮 a ti 極
[1221b03] da śa 十 da śa 捨
[1221b04] stā te 為 śa ta 百
[1221b05] da śa 十 śa ta 百
[1221b06] ca bhdra 曰 sa ha sra 千
[1221b07] da śa 十 sa ha sra 千
[1221b08] stā te 為 a ti kra 萬
[1221b09] da śa 拾 a yu ta 萬
[1221b10] ca bhdra 曰 la kṣa 億
[1221b11] da śa 十 a ti ta la kṣa 億
[1221b12] a ti 為 sa ma ptā 京
[1221b13] ko ṭi 兆 sa rva 諸
[1221b14] bho dvo 反 pra ti 載
[1221b15] dha rmma 法 sa mu dra 海
[1221b16] pā 波 ra ṇa 瀾
[1221b17] i ccha 欲 a dya 令
[1221b18] sa rva 一 切
[1221b19] bha lā 離 duḥ kha 苦
[1221b20] ra ṇa 皆 ṭha ya 安
[1221b21] ma ntra 真言 sā tva 密
[1221b22] su a rya 教 tye gu 遇
[1221b23] syāṃ 之 gaṃ bhī ra 甚
[1221b24] ā sti 希 ma 有
[1221b25] śra ddha 信 bu ddha 佛
[1221b26] pu tra 子 ci tu kā rmma 京
[1221b27] vi dā nāṃ 授 ta jñā lā 當
[1221b28] bhū ri 觀 pra bhā 發
[1221b29] bo dhi 菩 提
[1221c01] ā phi pra 意 pra ti śa 入
[1221c02] ṣi hi 灌 ca vaṃ 頂
[1221c03] da bhā su 壇 va stu 依
[1221c04] śre ṣṭa 尊 la i śa 取
[1221c05] ca na cṛ 則 si ddhi 悉
[1221c06] 地 ca śā 能
[1221c07] ṭhaṃ ya 于 bhū rī 想
[1221c08] śre ṣṭa 尊 sa rva 遍
[1221c09] dhā tu 照 dī da nā 鏡
[1221c10] dṛ ṣṭa 現 vī ṣa ya 水
[1221c11] dṛ ma 雲 ni ya 甚
[1221c12] pe gha 深 śaṃ bhī 密
[1221c13] gṛṃ bhi 藏 dha rmma 法
[1221c14] pa thā 道 rā ja 王
[1221c15] svā mi 君 sṛ mi da 嚴
[1221c16] ja ya 勝 va jra 金剛
[1221c17] bha ya 身 svā 青
[1221c18] tṛṃ 不 kaṃ tpa 動
[1221c19] jñā na 去 daṃ ṣṭra 牙
[1221c20] pra bhā 發 jā ta 生
[1221c21] va sa nta 春 ta thā 如
[1221c22] de va ga rja na 雷 nā da 吼
[1221c23] va jra 金剛 ma ṇi 寶
[1221c24] sa ā rya 教 tye saṃ ca 溥
[1221c25] mai trī 慈 su va 弉
[1221c26] ra ṇaṃ 勸 ta thā 如
[1221c27] ga ta 來 a bhi ṣiṃ ca 灌
[1221c28] u ṣṇī ṣa 頂 jñā na 去
[1221c29] a gni 火 ma sa na 珠
[1222a01] a va na 明 dha rmma 法
[1222a02] ttā ya 性 va jra 金剛
[1222a03] bhū ri 觀 śi kṣā 察
[1222a04] jñā na 智 ma stu 母
[1222a05] ti ṣṭa 起 ca tu 四
[1222a06] rga dya 量 ci ttā 心
[1222a07] sa va ra 轉 ci kra 輪
[1222a08] ca pra 能 pe rga dya 久
[1222a09] ka rmma 羯磨 ma hā 大
[1222a10] jva la 明 la tva 尅
[1222a11] si dvī 成 pra śa 眾
[1222a12] pha la 〔sū 〕 果 ra tta 樂
[1222a13] sa va ttā 周 du ra va dhe 玄
[1222a14] dhā maḥ 英 ma jja 隨
[1222a15] sma ra 念 a du 具
[1222a16] ā sa na 成 ni ṣpa nā 海
[1222a17] sa ma 會 dra maṃ 曼
[1222a18] ḍho 荼 ā rya 聖
[1222a19] va tā 者 ma hā 大
[1222a20] sū rya 日 ca tvā ra 四
[1222a21] bu ddhā 佛 dhe SD-E3E6.gif 波
[1222a22] lla 砢 da śa 十
[1222a23] ṣa ṭ 六 bo dhi 菩
[1222a24] sa tva 薩 dā kā 內
[1222a25] pa mā 外 ra ve 供
[1222a26] va su dya 養 ca tu 四
[1222a27] kā ṣa 攝 pho ṣa 自
[1222a28] la bha 利 sā rya 聖
[1222a29] bu ddha 佛 bha dra 賢
[1222b01] sā rya 聖 bha dra 賢
[1222b02] ka lpa 劫 ja na 人
[1222b03] mai trī 慈 ma mi 我
[1222b04] mi ra 已 tra ya 三
[1222b05] ka rmma 業 taḥ yaṃ 救
[1222b06] tā na 世 ā cā rya 闍
[1222b07] 梨 e kā śrā ma 傳
[1222b08] dha rmma 法 tyāṃ 方
[1222b09] śru vi 便 bhū ta 真
[1222b10] tṛ 不 na ca 思
[1222b11] ni tti 議 pa pra 重
[1222b12] ja ta 悲 caḥ 作
[1222b13] ra kṣa 謨 mo 穆
[1222b14] khā 佉 ma hā 大
[1222b15] śi kṣa 師 mo 最
[1222b16] śāṃ 勝 ya ga 瑜
[1222b17] 伽 ṣṭaṃ na 持
[1222b18] jva la 明 stu 制
[1222b19] pa ti 底 ā śra 依
[1222b20] ya di 於 ma hā 大
[1222b21] śi kṣa 教 maṃ 曼
[1222b22] ṇḍa 荼 sa tvā 密
[1222b23] u rgha ṭ 啟 stā te 為
[1222b24] pho ta 利 yo jī 末
[1222b25] vya va 世 stā na 軌
[1222b26] ca ni 議 sa ra sva ti ni ti stu ḍa 宗
[1222b27] ṣa va 讚 sta vā di 詠
[1222b28] sa rva 諸 ā rya 聖
[1222b29] sāṃ 近 ma sa 曆
[1222c01] tri ṇi 三 bha dra 賢
[1222c02] tu ma 次 dhi ṣṭa 修
[1222c03] da śa vi 拾 sā rya 聖
[1222c04] pra ma 歡 di ta 喜
[1222c05] vi 離 ma la 垢
[1222c06] pra bha ka ri 發 pa cha śa 光
[1222c07] jva la 明 dīṃ 成
[1222c08] ā rvi 焰 sma (bhī ) 惠
[1222c09] duḥ 難 ja ya 勝
[1222c10] a cī kha 現 mu kha 前
[1222c11] pū ra ṅga ma 達 u dghā ta 行
[1222c12] a 不 ca ra 動
[1222c13] sā dhu 善 ma hu 惠
[1222c14] ma ti 法 śrā tā 雲
[1222c15] kra ma 次 sa mya k 正
[1222c16] su 妙 bu ddha 覺
[1222c17] ta thā 如 ga tā ya 來
[1222c18] ḍhi stu 稱 ma hā 大
[1222c19] ti mi 應 ṣa ya 鏡
[1222c20] tri mi 三 dhā tu 界
[1222c21] śaṃ me 最 śre ṣṭa 尊
[1222c22] da śa vi 十 tyāṃ 方
[1222c23] maḥ 莫 saṃ ma sa 並
[1222c24] sa dhi vaṃ 擁 e vaṃ 是
[1222c25] sa mu bha va 化 ja ttā 方
[1222c26] ja tta ta tta 生 pa drā 于
[1222c27] i ha 此 sa ma pta 境
[1222c28] va lo 號 ca ndra 月
[1222c29] mu ṇi 牟尼 nā da 吼
[1223a01] va ha ra 李 kṛ la mu tu 推
[1223a02] ā rya 聖 na dya kā 從
[1223a03] ṭa tā ma 何 gau ra va 道
[1223a04] ta ga ta 來 ta ṅga 總
[1223a05] na ṣṭa na 持 stā to te 為
[1223a06] kā ṭhā 逕 ā 依
[1223a07] tyo 教 yo ya 奉
[1223a08] sthā ya 行 kkā 至
[1223a09] cī tna 心 u ṣṇī ṣa 頂
[1223a10] stu te 禮
[1223a11] ga ṇa na e ka sa ha sra e ka śa ta śa ti da śa vi ā ṣṭa kṣa ra
[1223a13] 師傳五部瑜伽教北平吉詳子全真記
[1223a14] e ka (一)dvī i (二)tri ṇi (三)ca tvā ri (四)pa ce (五)cha (六)sa pta (七)a ṣṭa (八)na va (九)da śa (十)pu ṣyā (十一)ma gha (十二)vi śā (廿)śa tā (百)sa hā srā (千)ra kṣa (万)rpa gu ṇa (正月)ce tra (二月)dhe śa ka (三月)ji ṣṭa (四月)
( http://tripitaka.cbeta.org/zh-cn/T54n2134_001 )
曰。阿闍梨多闻三藏义天[Paramaartha-deva]之所作而精进天之所写也。玄奘之梵 为解脱天[Moksa-deva]或为大乘[Mahaayaana-deva]胜义天者盖义净之梵名也。千字文之 容亦证之者多多。如山庭蔽轩盖。净 标华柱(第一韵)之句。非见阿育王所 标柱者则不能言。如文参叠席。聪过 阅肆(第三韵)之句。论坛制胜者之叠堕 负者之席。事见南海传。玉砌石渠(第 韵)之盛。亦系其所记。踞坐小床。 系衣角之礼。齿木梳濯。牛粪涂拭(第 五韵)之俗。亦其所传也。给园(给孤独 园)仙树(仙人住处)鹿苑王城。薜舍利 。劫比罗营(第七韵)。则佛迹之所在 谓回顾恋别报望恩生(第七韵)者。非 净三藏而谁。禅河水濬(尼莲禅师)戒 岩清(毘柯罗摩尸罗寺)严仪像殿。写 尊经(第七韵)者。非西天取经之人而 能及之。赞咏歌管。梵音弹舌(第八韵 )亦南海传之所示也。依之观之则斯书 为义净撰岂可疑乎。全真之梵唐文字 者。依义净千字文而制之。于其后文 密教传法之语句。瑜伽教辈之语样宜 此也。故思义净《千字文》先存。《 全真梵唐文字》次成。其梵唐消息《 者。或义净撰前之单语篇欤。记以俟 考。
第一 梵语千字文(传慈觉大师请 )东洋文库所藏
梵本横书唯有汉译而无音译 盖元石山寺藏
第二 梵语千字文 享保十二年 瑜伽乘沙门寂明刊
第三 梵语千字文(附译注)安永二 年 沙弥敬光刊
以上两刊本跋曰
件书以元庆八年正月二十三日 经四日写惟海上人之本讫焉三井寺唐 比丘良勇记
今此第二三两刊本俱揭音译。第三 第二之再刊而唯加译注而已。第一写 唯有义译而无音译。是恐后代学者之 所加
也。其梵音之的示。虽非无错乱。 极细密。或净严律师以后之添注也。 新古两本
并出。不敢加勘订。为使读者窥其 豹也。
昭和三年十一月 雕藏都鉴
ku mā ra 俱摩啰 童
va la tva 嚩攞多嚩 竖
ni ya ta 你野多 刊
ā nta 扇(引)多 定
pa ri va rtta 跛哩嚩罗跢 品
dra vya 捺罗(二合)尾也(二合)
a bhi e ka 阿毗世迦 策
sthi ta 悉体(二合)多 立
ma hā na ga ra 摩诃曩誐罗 州
svā mi 娑缚(二合)弭 主
su ra sva ti 娑罗娑缚(二合)底(丁以反) 辨
i k a ca 式乞叉左(上) 教
ni ti 你(引)底(丁以反) 礼
le kha 隶佉(入) 书
svā pi ta 娑嚩(二合)(引)比多(入) 置
u ru 乌噜 设
sa pha 娑泮(引) 衙
ni ga ma 你誐莫 府
pi tā 比哆(引) 父
ma tā 摩哆(引) 母
jye a bhrā ta 臡瑟姹(二合)勃罗(二 )多 兄
ka nya sā bhrā ta 迦你也(二合)娑( )勃罗(二合)(引)多 弟
o ka 戍迦 孝
a rtha 遏他 义
v ha t 物哩(二合)诃多(半音) 弘
pra sā da 钵罗(二合)娑(引)娜 抚
bhā gi ne ya 婆(引)拟寗也 甥
sā la 娑(引)攞 舅
p tha k 跛哩(二合)诧迦(半音) 异
pa ri dhe i 跛哩弟史 邻
jye a t pi 臡(准上)瑟姹(二合)怛罗 比 伯
pi t ya 比怛哩(二合)也 叔
e ka sthā 曀迦娑佗(上)(引) 同
me la 谜攞 聚
pra a ma 钵罗(二合)拏(上)摩 奉
kā ra 迦(引)啰 事
mi ttra 弭(音泯)怛罗 友
pa k a 博乞洒(二合)(入) 朋
ka ru a 迦噜拏 矜
pri ya 必哩(二合)也 爱
da ri drā 娜哩捺罗(二合)(引) 贫
a dra vya 阿捺罗(二合)弭也(二合) 窭
la tu ka 懒睹迦 团
gu a 虞拏 糖
i k u 伊乞刍(二合) 蔗
a sva da 阿娑嚩(二合)(引)娜 啖
ca rva 折嚩 嚼
sā dra ka 阿(引)捺罗(二合)迦 姜
tu bu ru bha pha la 睹唵(二合)母噜颇攞 椒
ma ri ca 摩利遮 胡椒
rā yī 啰(引)移 芥
sa r a pa 萨利杀(二合)跛 白芥
pi a lo 宾(去)拏噜 芋
pa ca 跛左(上) 煮
pa kka 博迦(重) 熟
a nu mā na 阿拏摩(引)曩 斟
da rvi u tto la 捺喇尾邬妒攞 酌
gu ra va 虞(鱼娇反)啰缚 恭
ā pe k a 阿(引)闭乞叉(二合) 敬
dha ra 驮啰 持
dī ya ta 你(泥以反)也担(引) 与
phe la 脾攞 盘
pa tra 播怛啰(二合) 盂
e kā ta 颖迦(引)多 屏
phe a 脾拏 却
sva sti ka sa na 娑嚩(二合)娑底(二合)迦娑 曩 踞
ve a 吠舍(重) 坐
a pi la 阿枇攞 小
kha a 朅吒(重) 床
gra c 仡罗(二合)戚(戚以反)哩( 合) 返
va ndha 满驮 系
va stra 嚩(无拨反)娑怛罗(三合) 衣
ko a 句拏 角
bhu ja 盆惹 餐
sa ma pta 三摩跛多(二合) 罢
sa cā ra 散左(引)啰 迁
sthā na 娑佗(二合)(引) 位
da nta 难多 齿
kā a 迦(引)瑟姹(重) 木
ka ka da 兢迦娜 梳
dho va 度嚩 濯
gā va 誐(引)嚩 牛
a k tu 舍讫里(二合)睹 粪
pra le pa 钵罗(二合)隶跛 涂
pu cchi da 奔砌娜 拭
ā ca 沙(引)左 洗
pra k a li ta 钵罗(二合)乞洒(二合)理多 涤
ka lā ci 迦攞(引)止 匙
ca u 折跓(吒邬反) 杓
ko i ka 俱瑟耻(二合)迦 仓
ga ja 献惹 库
ra ddha na ā la 罗驮曩舍(引)攞 厨
ā la ma a pi 舍(引)攞曼拏比 厅
sa ca ya 散左也 储
ha va su kha 诧跛素(上)佉 安
sthā lī 娑佗(二合)(引) 梨 釜
ka a ha 迦吒(重)贺 镬
ccha ri ā yu dha 措哩阿(引)庾驮 刀
dā tra 娜(引)怛览(二合) 镰
gha a 伽(上)吒 瓷
ku dbha 君(上)婆(上) 瓮
ku ā rī 矩姹(引)哩(引) 斧
u rpa 戍(书聿反)跛 箕
ra jju 罗儒(重) 绳
va ra tra 嚩啰怛览(二合) 索
a ti kra ma 阿底讫罗(二合)摩 违
vi lo ma 尾路摩 拒
ra ja ā sa na 啰惹(引)舍(引)娑曩 教
e ke ka 曀计迦 条
ra ja ku la 啰惹俱攞 官
a dhi ka ra a 阿地迦罗拏 司
grā ha 仡罗(二合)(引) 执
va ndha 满驮 缚
pa ri pa la 跛哩播(引)攞 养
a rī ra 设利(引)啰 身
jā nī hi 惹(引)你(引) 呬 知
ma nda 满娜 患
mja ra 摩惹(二合)啰 本
sa hā ya 沙诃(引)也 遂
ā nti 扇(引)底 静
e kā kī mu kta 曀迦(引)枳穆多 栖
va na 嚩曩 林
ta na 多拏 薄
e kā gra ma na 曀迦(引)仡罗(二合)摩曩 专
ca ryā 左哩也(二合)(引) 崇
sva bhu mi 娑嚩(二合)步弭 社
pra bhu ta 钵啰(二合)步多 多
e ka ci nta 曀迦止多 志
ī ghra 始伽罗(二合) 急
sa pra a 三钵罗(二合)洒 遣
e ta 曀多 斯
sī va na 枲(引)缚那 封
la gna 攞仡曩(二合) 着
va sa nta 嚩散多 春
ha la 贺攞 耕
vā vi 嚩(引)尾 种
va va 嚩嚩(无博反) 植
ā he a 阿(引)系吒 畎
k e tu 乞差(二合)睹 亩
sa mā ra 娑摩(引)啰 营
k i 讫里(二合)史 农
u dgha a 嗢娜伽(二合)吒 决
pu ka la ī 补洒迦(二合)攞抳 池
a va tā ra 阿嚩哆(引)啰 降
va rta 缚啰多 泽
ha ra 贺啰 犁
ma thi 么体(池以反) 耢
dā na 檀曩 施
ra ma a 舍罗(二合)摩拏 功
sā la sya 阿(引)攞写 懒
ka ddhā va 迦驮婆(二合)婆 夫
su ryo da ya 素哩 (二合)娜也 晨
a ya ti 舍也底 寐
u myu kta 嗢你庾(二合)迦多 勤
sa tyu ru a 萨底庾(二合)噜洒 士
rā trī 啰(引)怛唎(二合 (引) 宵
u di ta 坞你多 兴
ma sa tra ka 么娑怛啰(二合)迦 鞭
la ku ā 攞矩吒(引) 杖
a ka a 舍迦吒(上) 车
yu ga 俞誐 舆
kha ra 佉(上)罗 驴
bhā ra 婆罗 驮
a va 阿湿嚩(二合) 马
ya na 野曩 乘
pha ra 颇罗 排
a kti 铄底 槊
dha nta i 驮拏筛 弓
ka a 建拏 箭
a tu 设睹(引) 逆
a a lo ma 阿弩路摩 顺
bhā ga 婆(引)誐 分
pa ti ta 钵底多 崩
dhā nya 驮(引)你也(二合 (鼻音) 稻
ti la 底攞 麻
sa sya 萨写 豆
go dhu ma 娱度摩 麦
ka ra 迦啰 课
bha ra 婆啰 役
va r a 嚩(无拨反)罗洒 年
ma rga ya 末(引)誐也 征
a lā ka 舍攞(引)迦 筹
mā va 摩(引)嚩 量
sa a ā pha ka 娜舍阿(引)颇迦 斛
ga a nta 誐赧多 数
ga a nā 誐拏曩(引) 计
ga i ta 誐抳多 算
sā pha ka 阿(引)颇迦 斗
pra stha 钵罗(二合)娑他(二合)
pa a 钵吒(重) 绢
bha ga 畔誐 布
ha sta 贺娑多(二合) 肘
vi da sti 尾娜悉底(二合) 度
bh ta ka 勃哩(二合)多(上)迦 雇
a rgha 阏伽 价
ā ra ya 阿(引)室罗(二合)也 依
pra tya ya 钵啰(二合)底也(二合)也 凭
pa a su tra 钵吒素怛览(二合) 丝
su ta ra 祖(引)怛啰 缕
pi a ka 比吒迦 箱
pi ā yī 比拏(引)以 筐
su cī 素止(引) 针
su tra 素怛览(二合) 綖
ka rpa 劫跛 裁
sī va 枲(引)嚩 缝
vi thī 尾(引)体(他以反) 街
gī ti 拟(研以反)底 吟
bī dhī ra ccha 味地啰縒 巷
nā da 曩(引)娜 吼
rū a 噜瑟吒(二合) 瞋
ha si ta 贺枲多 笑
ma ga lya 瞢誐里也(二合) 吉
a ma ga lya 阿瞢誐里也(二合) 凶
ccha na 亲(去)曩 绝
i kha ra 始佉啰 岭
na va 曩嚩 新
a ku ra 盎矩啰 芝
ā ka a va r a 阿(引)迦舍嚩(无割反)罗拏 二合) 碧
pī ā 庇(引)拏(引) 危
ku ja 君(去)惹(自罗切) 峦
pu rā a 补啰(引)拏 旧
ke sa ra 计娑罗 蕊
ku sa dbha va r a 俱逊婆袜罗拏(二合) 红
u dgha a 嗢娜迦(二合)拏 解
va nva na 缚怛缚(二合)曩 带
pa thya 钵体也(二合) 宜
ā kra a 阿(引)迦罗(二合)洒 攀
bha gga 畔誐(重) 折
sā ma nya 娑(引)摩你也(二合)(鼻 共
ā ma na 阿娑曩(半音) 鄙
k a tra 乞差(二合)怛览(二合) 田
gha ra 伽(上)啰 家
pi tā ma hā 比多(引)摩诃 翁
de ya 祢也 给
ā rā ma 阿(引)罗(引) 园
ri i 哩使 仙
v k a 没哩(二合)乞叉(二合) 树
m ga 摩哩(二合)誐 鹿
u dyā na 乌你也(二合)(引)南 苑
ra ja 啰(引)惹 王
ko a 句吒(重) 城
ku tya 俱底也(二合) 薜
g ha 仡哩(二合)贺(上) 舍
a ga 吒(吒降反)誐 梨
bi a ya 尾洒也 国
ka pa 迦攞跛(二合) 劫
a na ma na 阿曩摩曩 比
ca lla ni 左攞(重)你 罗
sā dha na 娑(引)驮曩 营
ma ri va rtta 跛哩袜(无拨反)多 回
a va lo ka 阿嚩路迦 顾
prī ti 必利(二合)底 恋
a tya 阿底也(二合) 别
pa kā ra 跛迦(引)罗 报
ā ka k a 阿(引)航(上)乞洒(二合) 望
pra sa da 钵罗(二合)娑娜 恩
jā ta 惹(引)多 生
ku ku a 矩俱吒 鸡
i kha ra 始佉(上)啰 峰
a tta rā na 頞多啰(引)曩 隐
a stha ka 阿娑体(二合)迦 骨
nā ga 曩(引)誐 龙
cchi dra 七捺啰(二合) 穴
a c ya 阿湿哩(二合)舍也(二合) 潜
sa sta na 僧娑多(二合)喃 形
dhyā na (引)曩 禅
na dī 曩你(你以反)(引) 河
pa nī ya 播你(引)演 水
ga mbhī ra 严鼻(引)啰 浚
ī ra 施(引)啰 戒
gi ri mu rva 拟哩没(引)驮 巘
ai la 势攞 岩
sva ccha 娑嚩(二合)縒 清
ku vja 俱嚩惹(二合) 俯
ka rū i 迦噜抳 悲
ra ja 啰惹(上) 尘
sī mā 枲(引)摩(引)
ya thā 也他(引) 犹
ma ryā da 摩哩也(二合)(引)娜 式
ni vā ra ya 你缚(引)啰也 遮
i ccha ti 伊(上)縒(上)底 听
mau trī 每怛唎(二合)(引) 慈
pa tā ka 跛多(引)迦 幡
sa dā 娑娜(引) 永
ka pa 剑跛 袪
pra j ā ma ti 钵罗(二合)惹摩底 慧
u lka 嗢攞迦(二合) 炬
dī rgha 你(宁一反)伽 长
pra bha 波罗(二合)婆 荧
a a la gna 阿弩攞琅曩(二合) 扶
sī ma sa nvi 枲(引)摩散地 关
a 杀吒(半) 六
ga ti 誐底 趣
u dgha a 嗢娜伽(二合)拏 开
dhe phi ta 弟纰多 围
da a 捺舍 十
a ddha ka ra 頞驮迦(引)啰 冥
a pa na ya 阿跛曩也 振
bhī ta 批多 除
svi ta jva la 湿尾(二合)多入嚩(二合)攞 虐
bi a 尾洒 毒
ha sta k a tra 曷娑多(二合)诺刹怛罗 轸
k ā nti 乞铲(二合)(引)底 忍
k a 讫哩(二合)瑟拏 黔
a pa ā ca rya 舍跛阿室左(二合)哩也(二 ) 灵
vyū ha 弭庾(二合)(引) 严
i rya pa thā 伊哩也(二合)跛他(上)
pra ti mā 钵罗(二合)底摩(引) 像
ga ndha ku i ma a pa 誐驮矩知曼拏跛 殿
li kha 理佉(上) 写
mo dha ti 慕驮底 勘
re a 室隶(二合)瑟姹(二合) 尊
su tra 素怛缆(二合) 经
bu ddha 没驮 佛
dha rmma 达磨 法
stha na 娑他(二合)曩 处
sa gha 僧伽 僧
a nu sma ra a 阿弩娑摩(二合)啰拏 念
ā pa tti 阿钵底 罪
la ghu ka 攞具迦 轻
ra ya 罗也 位
prā rtha 钵啰(二合)(引) 啰他(二合) 幸
ta tkā la 怛得迦(二合)(引)攞 当
pra kra ma 钵啰(二合)讫罗(二合)摩 修
vya va sthā 弭也(二合)嚩娑他(二合) (引) 轨
a ka a pa tha 舍迦吒跛他 辙
ni ya ta 你也多 毕
pho kka 扑迦(重) 至
ni rvā a 你(你逸反)缚(引)拏 涅槃
na ga ra 曩誐囕 城
ka a ya 迦(引)洒也 袈裟
cī va ra 支嚩罗 衣
ka ra ka 迦啰迦 瓶
pra tra 钵罗(二合)怛罗(二合)
a ya na 舍也曩 卧
ā sa na 阿(引)娑曩 具
va stra 嚩娑怛啰(三合) 衣
pa rhya a 钵贺也(二合)拏 裳
gha na 伽曩 厚
rā tro pha na 啰(引)怛路(二合)颇曩 被
pa ra a 钵啰拏 盛
ta va na 多嚩曩 柜
e ka pu ā 曀迦补吒(引) 单
a a 舍吒(上) 裙
pra se va 钵啰(二合)细嚩 袋
ā pa tri 戍钵底哩(二合) 藏
prā a ka 钵罗(二合)(引)拏迦 虫
pu a ka 布洒迦 鼠
tra sta 怛啰(二合)娑多(二合)
ca rva ti 拶嚩底 啮
dau va na 道缚曩 浣
ā a a 戍洒拏 晒
pra sā ra 钵罗(二合)娑(引)啰 舒
bi ka sa 尾迦娑(上) 张
va r a ka mva la 袜拏剑摩攞 氍毹
pri ga 必陵誐 绫
ci tra 质怛罗 锦
su ci ka rmma 素止羯磨 绣
tu lā yi 妒攞(引)以 褥
pra ī ta 钵啰(二合)尼(引)多
pra a la 钵罗(二合)拏(引)攞 檐
gra ha 乞哩(二合)贺 宇
va nya 嚩你也 萧
sa cya 僧思也 洒
ma nda 满娜 缓
k a ma a 乞縒(二合)跛拏 掉
su va r u 苏袜拏(重) 铿
a vya 舍弭也(二合)(入) 锵
a sti 曷悉底(二合) 有
la jja 攞惹(重)(引) 耻
ga nvi le 献地隶 艾
du rga ndha 讷献驮 臭
nā sti 曩(引)悉底(二合 无
ju gu psā 儒虞波娑(二合)(引) 嫌
ka sto ri 迦娑妒(二合)利 麝
dhu ma 度波 香
sto tra 娑妒(二合)怛罗(二合)
sta va di 娑多(二合)缚(引)宁(宁以 反) 咏
gā yi 誐以 歌
tu rī 睹唎(引) 管
bi mu la 尾补攞 博
jū ta 儒(引)多 奕
su ra 苏(上)啰 酒
ka ji 建尔(此以反) 酱
vra hma 没罗(二合)憾磨(二合)
sva ra 娑嚩(二合)啰 音
ccha i ka 舍置迦 弹
ji hva 尔贺嚩(二合) 舌
si ddha 悉昙
ma ra 摩多 莫
bi sma ra 尾娑摩(二合)啰 忘
pra i dhā na 钵罗(二合)尼(尼曳反 驮(引)曩 愿
e ta tu 曀多睹 兹
la bha 攞婆(上) 利
pra sve da 钵啰(二合)娑吠(二合)娜 润
sa rva 萨嚩 总
na sa ti 那悉地 洽
u tne ka 嗢怛襄迦 无
sī mā 枲(引)摩(引)
tā va tu 多(引)缚睹 且
a ga 盎誐 题
a a 阿瑟吒(二合) 八
a ta 舍多 百
a nya 頞你也(二合) 余
sa ma tā 娑摩哆(引) 皆
ni pu a 你补拏 审
pra tya ve k a 钵罗(二合)底也(二合)吠乞 (二合) 详
ī ghra 施伽罗(二合) 早
kā rya 迦(引)里也(二合 须
a bhyā sa 阿毗也(二合)(引)娑 习
a dbhu ta 曷娜步(二合)多 奇
vya khyā na 弭也(二合)佉也(二合 (引)曩 说
ā di 阿(引)你(你以反) 始
va rtta te 袜多(重)帝 可
pra ti pa nta 钵啰(二合)底半曩 向
pa ra 跛啰 他
de a 祢舍 乡
k a i ka 乞洒(二合)抳迦 聊
a rī ra pra ka a 设哩(引)啰钵罗(二合)迦( )铄 申
i k ā 式乞叉 学
bhā a 婆(引)洒 语
ā da a 阿(引)捺舍 样
ī ccha 伊(引)縒 岂
i ccha 一縒 欲
ya a 也舍 耽
le kha 隶法(上) 文
li kha 理佉(入) 章
ā di 阿(引)你(宁以反) 初
he tu 系睹 因
ka rmma 羯磨 业
bi pā ka pra tyu va ca 尾播迦钵罗(二合)底庾缚(引 )左 报
a ta 阿室哩(二合)多 托
pra ti bi mca 钵罗底尾摩借 形
mā tu 摩(引)睹 母
ga rbha 蘖婆 胎
ā 阿(引) 无
bi dyā 尾你也(二合)(引) 明
vī ja 味惹 种
pu tra 补怛罗 子
k yā 讫哩(二合)也(引) 造
kā ra ka 迦(引)啰迦 作
mu la 慕攞 根
vā bi 嚩(引)尾 栽
bi j ā na 尾枳攘(二合)(引)曩
sa pu ha 娑慕贺(上) 聚
he tu 系睹 因
u ndi ta 嗢体(他以反)多 起
na ma 曩(引)摩 名
rū pa 噜(引)跛 色
la k a a 洛乞叉(二合)拏 相
mā nyā 摩(引)室哩(二合)你也 二合) 依
a ā 洒拏(引) 六
ya ta na 也多南 处
bha va ti 婆嚩底 既
ka pa 剑跛 剖
spa r a a 娑钵(二合)罗舍瑟吒(二合) 触
a ga 盎誐 支
pu na ra pi 布曩啰庇 复
phe a 币荼 推
ve da na 吠娜曩 受
i a 伊瑟吒(二合) 爱
t ā 怛哩(二合)瑟拏(二合)(引 ) 贪
bi a ya 尾洒也 境
g h a 疙哩(二合)佷拏(二合) 取
a sti 阿悉底(二合) 有
e ta tu 曀多睹 斯
u dgha a 嗢娜伽(二合)拏 开
d a 涅哩(二合)瑟吒 见
jā ta 惹(引)多 生
cya kta 籍多 虽
tu a 睹瑟吒(二合) 喜
,
v ddha 没哩(二合)驮 老
m ta 摩哩(二合)多 死
ni va rtta 你袜多 还
ru da na tu 噜娜曩睹 哀
u dve ga 嗢弟誐 忧
ka ru a 迦噜拏 悲
pu rva a nā di 补(晡设反)嚩阿曩(引) 你(宁以反) 始
ga ta 誐多 去
du kha 耨佉(上) 苦
kle a 讫隶(二合)奢 恼
a tta 阿多(重) 终
ā ga ta 阿(引)誐多 来
ya thā 也他(引) 如
ca kra 斫讫罗(二合) 轮
gha a ka 伽吒迦 环
sya 写 之
pa ri va rtta 跛哩袜多 转
ya di 也你(宁以反) 若
kā a 建(引)拏 箭
sya 写 之
ī ghrū 施伽路(二合) 催
ku a la 矩舍攞 善
vā sa 嚩(引)娑 居
de va 祢嚩 天
u dya na 嗢你也(二合)曩 苑
bi rū pa 尾噜(引)跛 恶
sghā na 娑伽(二合)(引) 处
u a 坞瑟拏(二合) 煻
k ā rū 乞洒(二合)(引)路 煨
bi dyā 尾你也(二合)(引) 明
a va ya 阿缚始演(二合) 可
ra ddhā 室啰(二合)驮 信
va hu da ka a va 嚩虎娜迦舍嚩 浩
k a ma 乞叉(二合)摩 宁
ta rka 怛迦 猜
ca tvā ra 左多嚩(引)啰 四
jā ti 惹(引)底 生
pu na 补曩 频
pa ta ti 钵多底 落
ta a ka 多吒迦 泊
a tyo nī 洒睹愈(二合)你 六趣
ka ti 迦底 几
a va rtta 阿袜多 徘
ni va rtta 你袜多 徊
sna ha 娑曩(二合)贺 眷
va ca na 嚩左南 言
pra kā a 钵啰(二合)迦(引)舍 明
j ā na 惹拏(二合)(引)曩 智
va tta 嚩多(重) 者
va stu 嚩娑睹(二合) 事
mya kta 藐多 可
gha ti ta 伽底多 伤
ka a 迦瑟吒(二合) 哉
ī ra 始啰 头
a k i 恶乞使 目
ka r a 羯拏 耳
na sa 曩娑 鼻
u a 污瑟吒(二合) 唇
a sya 阿(引)写 口
da ra 能(上)沙吒罗(三合)(引) 牙
ga la 誐攞 咽
la lā a 攞攞(引)吒 额
grī vā 纥哩(二合)缚(引 项
ro mā 路摩(引) 毛
vā la 嚩(引)攞 发
ji hva 尔贺嚩(二合) 舌
me dhe a 迷弟吒 卷
kro a 句路(二合)拏 胸
la mvi ta 蓝弭多 悬
tā lu 哆(引)噜 喉
bhi nna 牝曩 缺
ska ndha 娑建(二合)驮 肩
na kha 曩佉(上) 甲
va hu 嚩虎 臂
sa ndhi 散地 腕
pa ra spa ra 跛啰娑波(二合)罗 相
la gna 洛仡曩(二合) 连
sna yu 娑曩(二合)庾 筋
si rā 枲啰(引) 脉
vra a 没啰(二合)拏 疮
pā ma 播摩 疥
a gu le 盎虞隶 指
pa rva 钵嚩 节
sa hi a 萨呬拏 纤
sta na 娑多(二合)曩 骈
ka i 迦置 腰
p a 跛哩(二合)瑟姹(二合) 背
gha na ra 伽曩罗 乳
pā ra va 播(引)罗湿嚩(二合) 肋
v ka 没力(二合)迦 肾
a gu a 盎虞舍 勾
ā ka r a 阿(引)羯洒 牵
na bhi 曩毗(上) 脐
dvau 弩舞(二合)(引) 面
pā ra va 播(引)啰湿嚩(二合) 胁
a ttra 盎怛罗(二合) 肠
pe ā 闭吒(重)(引) 肚
e ka 曀迦(上) 一
pā ra va 播(引)啰湿嚩(二合) 边
gu thā 虞他 屎
mu tra 母怛罗(二合) 尿
bha ri ta 婆(上)哩多 充
bha ri ta 婆哩多 塞
svi ja 娑比(二合)惹 臗
ka i pā r a 迦知播(引)罗舍 胯
ti ri sa 底哩縒 敧
bi sa ta 尾娑多 偏
ca rmma 拶摩 皮
ma ga 摩(引)誐 肉
a sthi 阿娑体(二合) 骨
ma jjā 满惹(重)(引) 髓
pā ka 播(引)迦 脓
ru dhi ra 噜地啰 血
sa ma nta 娑曼多 周
pra tya 钵罗(二合)底也(二合)
u rū 污噜(引)
u ru 乌噜 腿
ja gha 攘伽(上)
jā a 惹(引)拏 膝
ma a la 曼拏攞 胫
gu lpha 虞攞颇(二合) 腂
ca kra 斫讫罗(二合) 脶
bī a 庇(引)洒 胼
ha sta 贺娑多(二合) 手
pā da 播(引)娜 足
ni ca ta na 你室制多曩 顽
pra su pi ka 钵啰(二合)苏(苏色反)比迦 痹
sa rva kā la 萨嚩迦(引)攞 恒
va ha ti 嚩贺底 流
sre pa 室隶(二合)涩摩(二合) 唾
rā la 罗(引)攞 涎
a ho ka a 阿护迦瑟吒(二合) 呜呼
du rga ndha 讷献驮 臭
pu rī a 补利(引)洒 秽
a rī ra 设利览 体
a pu rva 阿补(引)嚩 奇哉
ma nu a 摩拏洒 人
sa ma 娑摩 并
prī ti 必利(二合)底 怜
pra tha na 钵罗(二合)他曩 请
jā na ti 惹(引)曩底 知
jā ta 惹(引)多 生
a sti 阿悉底(二合) 有
a pa rā dha 阿跛啰驮 过
ma 摩 莫
ta hi 多呬 向
mu ta 母多 死
rā jā 啰(引)惹(引)
a gra ta 阿仡啰(二合)多 前
cī nā 斯曩 唐
k a ra 乞叉(二合)啰 字
sa ha sra 娑贺(上)娑罗(二合) 千
mā lo 摩(引)噜 鬘
ā rya 阿(引)哩也(二合) 圣
bhā a 婆(引)洒 语
sma pta 娑摩跛多 竟
梵语千字文(终)
k ti ra 作
cā rya 阿阇梨
va hu 多
rū ta 闻
tri pi a bha da tta 三藏
pa rā 胜
mā thā 义
de va 天
sya 之
pu ya 福
jā tta 生
ma tā 母
pi tra 父
cā rya 师
u pā dhyā 和上
pu rva 先
gā mi 行
sa rva 一切
sa tva 有情
a nu tta ra 无上
sa 正
mya 等
ksa 正
vo dha ya 觉
vī rya 精进
de va na 天此
li khi ta 写
sa tvā 有情
ku a la 善
ja ta 生
梵唐消息(附)
de va 泥嚩 天
p thi vī 卑哩底尾 地
a di tya 阿你底也(二合) 日
ca ndra 先太罗 月
da k a tra 那乞叉(二合)怛罗(二合) 星
vā ta 嚩(引)多 风
v i 嚩哩(二合)史吒 雨
hi ma 呬摩 云
a bhra 阿婆罗(二合) 阴
ni rma la 涅摩洛 晴
ī ta 使(引)多 寒
u a 于瑟拏 热
pa rva ta 波罗嚩(二合)多 山
v k a 婆力乞叉(二合) 树
ka a 迦(引)瑟吒 木
pa ttra 钵多罗(二合) 叶
pu pa 布史波 花
pa ā a 播洒(引)拏 石
pā su tti ka 波索底迦 土
na di 那持 河
sa mu dra 三文捺罗 海
u da ka 于娜迦 水
si ka ta 悉迦多 沙
u tma 于太末 高
a va ta la 阿嚩多罗 下
ma hā 摩含 大
a gha bā la 阿佉波罗 小
bha lla 婆攞 好
bi rū ma 尾噜(引)波 恶
sma a 娑摩瑟吒 平
sa mya 三弭也(二合) 正
ki ta ccha 纪多车 侧
ma r va 钵罗湿嚩 偏
a ghrī sā di ka 阿伽里娑侄迦 丑
rū pa va sa 噜波鑁娑 端
a ra a 舍罗拏 屋
g ha 仡哩(二合)贺 宅
ddhā ra 驮嚩(二合)罗 门
ga va k a 哦嚩乞叉 窗
ka nda ra 瓦
gha sa 伽娑 草
pa rki a 博佉吒 砖
kā a 间拏 椽
sta mva 娑担婆(入)(重呼) 柱
ku mbha 句(引)婆 井
ka nda bha dvī 建娜波持 灶
ta a 多瑟吒(二合) 碗
ka la cī 迦攞(引)此(引) 匙
ka dvī 着
ya ga 竹
na ra ā 捺剌柁 苇
ka ra a 迦罗赊 瓶
ku mbha 宫婆 瓮
ku a la 军拏罗 盆
a ka a ra thā 舍迦吒罗他 车
pa u 波戍 牛
a va 阿湿嚩 羊
ha ya 可野 马
kha ra 佉(上)啰 驴
u ra ka ra bha 乌瑟吒罗迦罗婆 驼
vā na 湿婆那 狗
pā jī 波(引)尔(引)
se a 势拏 鸡
ma k i a 波乞史拏 鸟
m ga 末栗哦 兽
bhū ta 步多 鬼
ya k a 野乞叉 神
ga rja 蘖惹 象
pā dā 波(引)娜(引)
u tk i 郁底乞叉 擎
te hi 泥呬 运
ta na ya 多乃野 打
mā ra ya 摩罗也 杀
jī va da 尔(引)鑁多 活
k i ghra 乞史(二合)伽罗(二合)
ca nai i thi la 舍乃室体罗 缓
ī pa 智波 紧
ka lā pa 迦啰(引)波 束
va ndha 满驮 缚
i ra 室罗 头
bā ra ke a 婆罗计舍 发
bhrū 补噜 眉
ca k u 斫乞刍 眼
na sa 曩娑 鼻
ka r u 迦啰拏(二合) 耳
sā syu 阿(引)娑喻 口
ga a 键拏 颊
u a 乌瑟吒 唇
ji hva 尔贺嚩(二合) 舌
da ra 坛瑟吒罗 牙
da nta 坛怛 齿
mu kha 目佉 面
grī va 疑啰嚩 项
va k u 嚩乞刍 胸
ha sta 贺娑多 手
pa da 波驮 脚
p a 钵力(二合)瑟吒(二合) 脊
ku k i 俱乞史 肚
h dā ya 呵哩娜也 心
ma na 末那 意
dā sa 驮(引)娑 奴
da si 驮斯 婢
ka tva va ra 迦多嚩婆罗 兵
su va r a 素袜拏 金
ru mya 卢波也 银
pa mya 波拏 钱
pa a 波吒(重) 绢
u vrī 乌史婆罗 布
ci ttra 七多罗 锦
mu sā ra 母娑(引)啰 玉
ra tna 啰多那 宝
sva sva 莎缚娑陀 安稳
p ccha 波里车 问讯
( http://www.fanren8.com/read.php?fid=57&tid=44304&u= )
作 阿闍梨多 闻 三藏 法师 胜
K.rtir AAcaarya-bahu-`sruta-tripi.ta [ka] bhadanta-param:
【◇】
义天 之 福 生 母 父
aarthadevasya yad atra pu.nya^m tad bhavatu maataapi:
【◇】
师 和上 先 行 一切 有情 无
traacaaryopaadhyaaya-puurva^mgama-sarvasattvaanuttarasa:
【◇】
正等正觉 精进天 写 有情利益
myaksa^mbodhaye Viiryadevena eikhita^m sattvahite
【◇】
yad atra ku`sala^m jaata^m tad me syaad agrabodhaye
梵语千字文并序
为欲向西国人。作学语样。仍各注中 梵音下题汉字。其无字者。以音正之 并是当途要字。但学得此则余语皆通 。不同旧千字文。若兼悉昙章读梵本 一两年间即堪翻译矣【sva rga 娑嚩(二合)罗誐(二合) 】【p thi bi 跛[跳-兆+里](二合)体( 他以反)尾 地】【su rya 素(引)哩也(二合) 日】 ca bhdra 战达罗(二合) 月】【cchā yā 縒(引)也(引) 阴】【ā ta pa 阿(引)多(上)博 阳】
天 地 日 月
【pa ri pa ptā 波哩波吒 圆】【a de a 阿奈舍 矩】【di va a 你(宁以反)嚩索 昼】【rā tr i 啰(引)底哩(二合) 夜】
阴 阳 圆 矩
【ā lo ka 阿(引)路脚 明】【a ddha ka ra 阿怛迦洛 暗】【de va ga rja ti 祢嚩蘖惹底(丁以反) 雷】【 bi myu 尾你庾(二合) 电】
昼 夜 明 闇
【va yu 嚩庾 风】【va r a 缚啰沙(二合) 雨】【tā ra ka 哆(引)啰迦 星】【sro ta 素路(二合)多 流】【me gha 谜伽 云】【vi da ni ta 尾娜你跢 散】
雷 电 风 雨
【ya ti 野底(丁以反) 往】【a i a 阿伊舍 来】【ga ta 誐哆 去】【ra i g h a 攞伊(上)誐里(二合)诃娜( 合) 取】
星 流 云 散(去)
往 来 去 取
【pu rva 布罗嚩(二合) 东】【pa ve ma 波室制(二合)摩 西】【da k a a 诺乞叉(二合)拏 南】【u tta ra 乌多(重)啰 北】【u pa ra 邬跛罗 上】
东 西 南 北
【he a 系瑟姹(重) 下】【pa ra sma ra 跛罗娑摩(二合)罗 相】【pra ti va ddha 钵罗(二合)底嚩驮 辅】【d e va pu ttra 祢嚩补怛罗(二合) 皇】
上 下 相 辅
【ma tri 摩底哩(二合) 臣】【dā sa 娜(引)娑 仆】【di bī ra 你(宁以反)尾啰 吏】【 ma ha rgha 摩曷伽 贵】【sa ma rgha 娑末罗伽 贱】
( http://www.fanren8.com/read.php?fid=57&tid=44304&u= )