Printable View
Big Demand Dhāranī 大隨求陀羅尼
大隨求陀羅尼(Mahapratisara Dharani)
Pūraya me āśāṃ, śrī-vapur-dhanaṃ.
Please satisfy my wish, status-beauty-wealth.
Pūraya Pūraya, Pūraṇi Pūraṇi, Pūraya Me Āśāṃ
Please satisfy, please satisfy, please fulfill, please fulfill, please satisfy my wish.
*P/S: http://www.geocities.ws/mahayanazengong/10small.html
phoquang chịu khó thức khuya dậy sớm post bài ghê ta ơi.......cho hun cái nha...chụt chụt....
NHỮNG HÌNH TƯỢNG THẦN TÀI ĐANG ĐƯỢC THỜ PHỤNG
1./-HOÀNG TÀI THẦN:- Da có màu hoàng kim, tay phải cầm bảo châu, tay trái cầm “con chuột nhả ra ngọc báu” (thổ bảo mông thử), chân phải đạp nhẹ lên đống bảo vật ốc biển. Hiệu nghiệm là “Cầu tài liền được tài”.
2./-BẠCH TÀI THẦN:- Mình mặc thiên y (áo trời) , tay phải cầm châu báu, tay trái cầm “con chuột nhả ra ngọc báu” (thổ bảo mông thử). Cỡi con rồng xanh biếc. Người cúng lạy sẽ được thuận lợi trong việc cầu tài.
3./-HẮC TÀI THẦN:- Tay phải cầm khí cụ tên “Ca ba lạt lô” (?), tay trái cầm “con chuột nhả ra ngọc báu” (thổ bảo mông thử). Chân phải co lại, chân trái duỗi thẳng, ngồi trên “mặt trăng có hình hoa sen”. Hiệu nghiệm về “cầu hoạnh tài”.
4./-TÀI PHÚ THIÊN VƯƠNG:- Thân sắc vàng, mặc áo hoàng kim, đầu đội mão quí. Vai phải có mặt trời, vai trái có mặt trăng, có tài bảo vô tận. Tay phải cầm cây dù báu, tay trái cầm “con chuột nhả ra ngọc báu” (thổ bảo mông thử). Ngồi trên đầu con sư tử. Hiệu nghiệm là chuyển biến tài vận và sự nghiệp từ khó khăn trở thành thuận lợi.
HẮC TÀI THẦN JAMBHALA CHƠN NGÔN
[ 黑财神 / Dzambhala Nagpo / Kala Jambhala / Black Jambhala ]
( Kết-Hợp )
I. Tổng Chú:
*Theo Những câu thần chú thấm đẫm oai lực:
Om Drum Svaha; Om Indrayani Mukham Bhramari Svaha
*Theo CollectionofmantrasbyTaiwan:
OM ZAM LUM SVAHA; OM ENDRANI MUKANG DRAMARI SVAHA
*Theo His Eminence the Ninth Ogyen Tulku Rinpoche:
OM DZUM LUM SWAHA; OM INDRANI MUKHAM BHAMARI SWAHA
*Theo Thầy KimCangTri:
OM JLUM SVAHA; OM INDRAYANI MUKHAM BHAMARI SVAHA
*Theo Sách Mantra - India - Tibet:
OM JLUM SOHA; OM INDRAYANI MUKHAM BHRAMARI SVAHA
*Theo Link: https://twitter.com/Tripods1/status/...945730/photo/1 :
om jam lum svaha, om indrahani muckham bhamari svaha; om jhambhala jalendraya svaha
II. Black Jambhala - Jambhala vasundhara:
*Theo Link: http://vanhoaphuongdong.co/threads/n...ambhala.18696/ :
Om Jambhala Zalendary Vasudharini Svaha
*Theo Link: http://tharpaling-jakarta.com/jambha...tva-of-wealth/ / https://m.facebook.com/notes/sukarjo...61511050633164 :
OM JAMBHALA JALENDRAYE BASHU DHARINI SVAHA
*Theo Thầy HUYỀN THANH:
OM JAMBHALA JALENDRAYE VASU DHARINI SVAHA
坚牢地天神咒及功德
( Nguồn: http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blo...4&r=a&rfunc=-1 )
http://s4.sinaimg.cn/bmiddle/001JG4twgy6XsgWx3DJc3&690
坚牢地天神咒及功德
坚牢地天神咒
Namah samanta buddhanam。om, prabha ratne sali samanta ada
那摩 洒曼达 布达南。 om,扑ra巴 ra特尼 舍哩 洒曼达 啊达
ada, adho adho, prthivi prthiviye svaha.
啊达,啊度 啊度,扑re踢vī 扑re踢vī耶 梭哈。
果滨居士发音试听
蔡文瑞官网文本下载
安土地真言
Namah samanta buddhanam。om prthiviye svaha.
那摩 洒曼达 布达南。 om 扑re踢vī耶 梭哈
皈依 普遍 佛陀 大地
蔡文瑞官网发音试听
安土地真言介绍
TƯỢNG ĐẦU VƯƠNG TÀI THẦN TÂM CHÚ
[ 象頭王財神心咒 / 象头王财神心咒 ]
http://img314.ph.126.net/F-W9m3FXweb...3583830690.jpg
( Hoan Hỷ Thiên )
*Chơn Ngôn 1:
.唵嘎, 唵瑪嘎; 唵梭哈
.唵嘎, 唵玛嘎; 唵梭哈
.嗡嘎, 嗡瑪嘎; 嗡梭哈
.嗡嘎, 嗡玛嘎; 嗡梭哈
.Án Ca, Án Mã Ca; Án Tóa-Ha
.OM GA, OM MA GA; OM SUO HA
.OM GA, OM MAGA, OM SVAHA
*Chơn Ngôn 2:
.唵剛, 唵阿剛吽梭哈
.Án Cương, Án A Cương Hồng Tóa-Ha
.OM GANG, OM A GANG HOM SUO HA
.OM GAM, OM A GAM HUM SVAHA
TƯỢNG ĐẦU VƯƠNG TÀI THẦN TÂM CHÚ
[ 象頭王財神心咒 / 象头王财神心咒 ]
https://www.youtube.com/watch?v=61gNQflFhAU
THẦN TÀI GANAPATI - THẦN TÀI GANESHA
[ THÁNH THIÊN - HOAN HỶ THIÊN - THẦN TÀI ĐẦU VOI - PHÚC THẦN ẤN GIÁO ]
( 聖天 - 欢喜天 )
*Hồng Tài Thần Chơn Ngôn - Hỏa Tài Thần Chơn Ngôn ( 紅財神心咒 - Red Jambhala Mantra - Mantra Jambhala Merah ):
.嗡。嘎那巴底耶。梭哈
.Án Nga-Ná-Bá-Để-Duệ Tóa-Ha
.OM GA NA BA DI YE SUO HA
.OM GANAPATIYE SVAHA
*Tượng Tỷ Hồng Tài Thần Tâm Chú - Tượng Tỷ Hỏa Tài Thần Tâm Chú ( 象鼻紅財神心咒 ):
.唵。普隆。嘎那巴帝噶。梭哈
.Án, Bộ-Lâm; Nga-Ná-Bá-Để-Duệ, Tóa-Ha
.OM BHRUM GANAPATI SVAHA
.OM BHRUM GANAPATIYE SVAHA
.OM BHRUM GANAPATAYE SVAHA
*Tượng Vương Chú - Tượng Tỷ Tài Thần Chú - Tượng Đầu Vương Tài Thần Tâm Chú ( 象王咒 - 象鼻財神咒 - 像頭王財神心咒 ):
.嗡。嘎那巴帝。岡。梭哈
.嗡。忠。嘎那巴滴。梭哈
.嗡。忠木。嘎那巴滴。梭哈
.Án, Nga-Ná-Bá-Để, Cương, Tóa-Ha
.Án, Trung, Nga-Ná-Bá-Để, Tóa-Ha
.Án, Trung-Mộc, Nga-Ná-Bá-Để, Tóa-Ha
.OM GANG GA NA BA DI SUO HA
.OM GAM GANAPATI SVAHA
http://mypaper.pchome.com.tw/tony168324/post/1322510662
http://abhidharma.ru/A/Tantra/Content/Ganapati/0001.pdf
http://www.kagyulibrary.hk/cms/uploa...re/file/55.pdf
http://www.auspiciousnesselement.com...of-gatherings/
http://www.slftc.twmail.cc/about.html
http://www.guiyifo.com/fojinku/canshenzhou.html
http://xd-3.blog.163.com/blog/static...0106140395346/
http://blog.sina.com.cn/s/blog_76cacb170100wfgl.html
https://medium.com/@johnutah/daimon-...3a2#.6l8o9neai
http://www.lama.com.tw/content/meet/acto.aspx?id=1750
http://www.360doc.com/content/15/101...06781213.shtml
http://www.dalailama-hamburg.de/file...ra-chinese.pdf
http://bhadrasblog.blogspot.com/2009...ara-sutra.html
http://www.360doc.com/content/15/101...06781213.shtml
http://tieba.baidu.com/p/2323249991
Daimon or Yaksa? Nature’s Primal Energy Rears its Beautiful Face
( Nguồn: https://medium.com/@johnutah/daimon-...3a2#.6l8o9neai )
Yakṣa is the basic energy of being — in fact, Yakṣa simply means “being”. Yakṣas can manifest as powerful warriors with a great wealth aura, a surrounding field of magnetizing leadership and activity that subdues and purifies everything around them, and sometimes they are simply portrayed as a sort of dwarfish imps — small magical creatures that hide and reveal treasures at the root of trees, in valleys.
They manifest in this way playfully, to seem more approachable to humans, as Yakṣas are the caretakers of the earth and all its natural treasures — in this form they are the guardian spirits of villages, cities, ponds and groves, trees and forests, of all wet and pleasant natural places, giving the wet elixir — rasa, which brings joy, and in a more ultimate sense, Amrita, the drink of immortality. Yet again, they are also known as chaotic and mischevous demons, kidnapping humans or simply hypnotizing them through sheer presence. Female Yakṣas, known as Yaksinis, are beautiful, young and voluptuous, inhabiting a dazzling and hypnotic landscape of nature and riches, their bodies adorned with an equally magnetic array of jewels. But returning to the actual nature of Yakṣa, it is pure energy-awareness, primal and formless, compassionate wisdom power, the very nature of one’s own being.
In ancient Greece, the Daimon, or Daemon, had the same complex multi-faceted nature as Yakṣas. They were both godlike power and protective guardians, nature spirits abiding in the space between humans and gods, dispensing riches and good fortune but remaining invisible. Daimōn means deity. Daēmōn means knowing or wise. Daiō to divide, to distribute destinies, to allot. It is the same mix of power, knowing awareness wisdom, and compassionate enriching activity as the Yakṣas.
To the Greeks, the Daimon was a divine mode of activity for all beings, both inherent in them and manifesting externally, driving them forward or stopping them in their tracks. To Plato, the Daimon was also inner, the spiritual nature of being which, for the unawakened, is a watcher, and for the awakened, the energy of their presence and activity. Being the energy of everything, Daimons appear externally as both good and evil, and Plato calls them “incorporeal, pure actuality, energeia… identical to its performance. the most blessed existence, the highest origin of everything. ‘This is the god. On such a principle heaven depends, and the cosmos”. Socrate’s teacher, a priestess, tells him love is not a deity, but a “great daemon” — in this, the Daemon as a transcending principle that is not the form of the deity, but something beyond that, is clearly seen.
“The whole air is full of souls. We call them daemones and heros, and it is they who send dreams, signs and illnesses to men; and not only men, but also to sheep and other domestic animals. It is towards these daemones that we direct purifications and apotropaic rites, all kinds of divination, the art of reading chance utterances, and so on’”
Yakṣa is the primal energy of the root, belly and heart, and as the daimonion that Socrates spoke of, this energy is simply there, unconditionally powerful and good, perfectly nonconceptual: Socrates daimonion never told him what to do, per se, yet Socrates always knew what to do, and his daimonion only warned him specifically of what not to do, yet apparently those things had little to do with common views of good and evil, and broached directly into a much larger tapestry of transcendental good and evil, whose play may make little sense immediately, but as in Socrate’s sense, does come together to paint a meaningful picture after all. Put differently, presence is presence, and activity is activity, like a Yakṣa,
Socrates was terribly good at both. He was said to be ugly like a satyr, a nature spirit, yet history has come to portray him as magnetizingly handsome — a trait which is not entirely lost on contemporary sources either — there was something powerful and attractive about him, despite his apparent ugliness. And though entirely contrary to the social standards of the time, Socrates apparently wore the same clothes, kept away from all official social affairs and shunned even the title of teacher — and here perhaps he did not show the full merit of a warrior Yakṣa with impeccable wealth karma and countless means of magnetizing, leading and building, but at the same time he was a wisdom Yakṣa, with playful wrathfulness that conquered his contemporaries and opened up a wholly mundane society to transcendental wisdom that made it positively question all its elements, discerning what is real, true and good. He was, perhaps, playfully displaying the power to endlessly absorb negativity, he even chooses death when he could have easily escaped that fate, and he makes this choice simply because it is the better one for the destiny of his city.
At every step, he shows the primacy of pure presence over all else, and he does so with the indifference and genius of a glorious Yakṣa, swaggering his long hair and intimidating posture through victorious battles and public disputes where his skills of body, voice and mind remain completely unmatched. He is immune to cold and drink, a fact that he displays often, and he is everyone’s friend, friend of his enemies, friend of his friends, and most of all, friend of children, who, with their natural energy, are quick to imitate his ways. He talked equally to men and women, rich and poor, and he had full control over his sexual impulses, never letting them harm what he called the soul of others.
To do this continuously, over a lifetime, without fail and without difficulty, without any hint of unnaturalness, requires exactly what Socrates stated, over and over again, was the driving power at the middle of his presence — a daimonion, a primal Yakṣa energy that is unyielding and loving and unstoppable in its natural potential. Ever-surging and indestructible in its basic essence, it was there for Socrates and within Socrates at all times, and it drove him to do everything he did, constantly, with perfect, relaxed virtue and no doubts. And, as is befitting of a wisdom being, despite his sometimes warlike presence, and skills that, had they been fully cast over his own contemporaries, would have been painfully overbearing, he went to death with the same pure simplicity and willingness with which he lived — he went to death being called “the noblest, the gentlest, and the best” of men.
Atavaka, Lord of the Forest
Looking at the more primal archetypes of Yakṣas, which peer into the deep power at the very base of nature, there is Atavaka, Lord of the Forest, and Yakṣa Ganapati, whose root energy, coursing through the roots of nature itself, is utterly frightening.
Yaksa Ganapati
In a way, all the highest wrathful deities are Yakṣas: Vajrapani, Mahakala, and all their various accompanying forms. Vajrapani is Primordial Buddha, the Lord of Secrets, but also Lord of Yakṣas. He is the keeper of tantric wisdom and the source of primal power itself. In the nature of Mind, all things meet, and the primal energy of Vajra nature gives birth to many enlightened forms, from peaceful to wrathful. Powerful warriors, nature protectors, great tantric secrets and primal energy are all just the same body of the primordial Buddha.
What follows is an account of one of the stories found within Hinduism. It deals with a meeting between two of the most potentially aggressive energies found within a human being: Asura energy — left side uncontrollable mindless wrath, though endowed with potential access into reality-as-is, and Yakṣa energy. Being a Hindu story, at one point it references the “Self”, which is merely a concept, and should be taken to mean realization of the nature of Mind, or the Vajra nature of one’s own being. There’s no Self to identify.
“The Kirthimukha is a protector deity, a threshold guardian belonging to one of the two oldest groups of Cthonic deities in India: the Yakshas from the word Yakshamam (we shall protect) and the Nagas — serpent energies of the earth. These are easily the oldest and perhaps original gods of India, predating the Vedas. Even the Buddha was at birth taken to the shrine of his clan’s guardian Yaksha — Sakha Vardhana.
“Kirthimukha is the male aspect of nature, for while the earth is female, vegetation is masculine. … Europe knew him as Dionysius, then the Green Man or John Barleycorn, while the Sufi mystics still experience him as Khwaja Khidur — a gigantic being, a spiritual initiator and mentor, whose footsteps sprout vegetation… the special meaning of this card is forgiveness. Let go of grudges and hate, and let time take care of the rest.”
“IN MANY INDIAN TEMPLES, you will find over the main gate, or over the door frame of the inner sanctum, a monstrous disembodied head glaring or grinning down at you. This is the Kirtimukha, face of glory. Our myth seeks to explain how this seeming incongruity came to occupy this respected position:
“In the Indian mythological system, the asuras (demons) are cousins of the gods, and indeed are created from the same cosmic material. They are demonic however, because they identify the Self with the body. All their cosmic power is perverted in finding ever fresher ways to satisfy the material consciousness. That gets them in self-destructive trouble over the long term, though in the short term they create some trouble of their own.
“This situation actually works for the good of all sentient beings in the universe, as the asuras are infinitely more powerful than the ‘gods’ — a situation that the Norse divinities knew only too well — and if they were more disciplined or wise, they could have taken over heaven on a permanent basis. As it is, the asuras are always a chaotic force in the evolving universe.
“One such asura suddenly got it into his mind that since he was the strongest being in the universe, he deserved the most beautiful woman existing. This sort of logic is typical asura, but for them to think is to act. He turned up at the abode of Siva the great God himself, and peremptorily demanded possession of Siva’s wife Parvati. Now Parvati is the Great Goddess, and this was stupidity on a scale that even the asura should have quailed at.
“Siva being pure consciousness, merely projected back at the asura a crystallization of his own insatiable desires. This new entity was far worse than anything the asura had seen. It was the living manifestation of a raw hunger, a world devouring flame that needed more, ever more, and was still left empty. The immensity of his own endless desire was now in front, and the asura turned and ran. The new demon chased him, intent on eating him up, devastating and devouring all that was between him and his prey. Peril breeds perspective, and the asura realised that his only hope was Siva. According to Indian mythology, you cannot refuse to grant quarter and protection if it is asked for. So now Siva had one suitably chastened asura on his hands — as well as an enormous problem that seemed determined to eat up the universe.
“The Hunger was accepting of Siva’s mercy, but he had a problem. ‘What do I eat now?‘ He was brought into being to solve a crisis, and now his own existence was jeopardised — which reflected poorly on the God. Siva came up with the sort of Trickster solution so beloved of India — ‘Why don’t you eat yourself?’
“A god’s word is worth following, even if it seems senseless and destructive, and with faith in the Lord the demon did just that. He began to chomp and champ away, beginning with his toes and working upward in a grim straight line that never wavered, never doubted and never ceased to masticate. Finally he came to the neck and that was it — he could no longer contort himself to provide any room to bite.
“Siva laughed, the earth shaking peal of pure joy that Kalidasa said was the Himalayas — the frozen laughter of Siva.
“This episode was a grimly humorous illumination on the nature of life. Life feeds on life, no matter how monstrous that may seem at first glance. Desire forms a perfect feedback loop that ends up eating even what is desired. This concept was known to the Sumerians as Ourobouros, the serpent eating its tail. Life feeds on Life. It is wildly exhilerating and liberating to realise and accept this concept, but it seems monstrous to those who have not had the experience.
“Siva named the Hunger Kirtimukha, the immortal face of glory. He is seen above the doors of all temples. Siva who is Constant Awareness, wants you to be aware of the real nature of the universe, to accept it.
“A philosophy of life and spirituality that will not acknowledge the dark side is only a milk and water religion after all, not really nourishing in the long run. To live in the world, is to be aware of that constant hunger, and as always Siva or god is the only way in which you can transcend it.
“To recognize Kirtimukha is to grow up, to have an adult understanding and acceptance of the universe, not a child’s fantasy. Kirtimukha is thus a threshold guardian to maturity, to the deepening of experience which is called wisdom.”
I won’t give an interpretation of this story here. I leave it as a testament to the simple and natural power of Yakṣa energy, and to the fact that though it starts in the lower body, it also has an indestructible awareness head.
Now that we are done with stories and introductory knowledge, it’s time for mantras and dharanis. What follows is a glorious collection of Yakṣa mantras that, when practiced internally, instill the powerful Yakṣa energy and destiny in anyone. Mantra is perfect mental sound-form, and its repetition is the Vajra dance of body, voice and mind. As for the dharanis, which are longer and unlikely to be learned and practiced internally by most people, merely reading them can have an incredibly powerful effect in one’s life. Learning and practicing a dharani internally is like a supreme gateway into Vajra nature.
Dhāraṇī of All Yakṣas
The Incantation for Protecting and Increasing Wealth and Resources
[Imbued with Golden Light, the Dhāraṇī of All Yakṣas]
In the Indian Language [Sanskrit]: Ārya Kuvera Ratna Bhabhe Sarvatā Nāma [Dhāraṇī]
I BOW DOWN TO THE LORD OF WEALTH, KUVERA!
[The Buddha said:]
Great lord of wealth, god of gods:
Protect and increase all wealth.
Disintegrate all harmful obstructions to wealth
In this very moment!
Fully guard against all ailment to wealth.
Make it difficult for robbers and thieves to steal.
Affliction by lung disease, diarrhea and joint inflammation,
Pox, lice and intestinal disease,
Anxiety, gout, bitter bile and coughing throat,
Scabies, cancer and brain disease,
Injury by carnivorous spirits, jackals, wolves and wild animals,
And those with inappropriate wrong views:
Please protect wealth and riches from these!
OṂ NAMO RATNA TRAYĀYA/ KUVERA ARCE SARVA BUDDHA DHARMA KOŚA BHITA RATNA PĀRIṢAKARA DHIṢATAYE SVĀHĀ
Please increase and protect wealth and resources.
Keep watch over the directions and times which are thoroughly unfavorable.
Enemies, robbers, thieves, fears and the like:
Grant fearlessness toward them all.
Manibhadra, the expander of wealth, king of conditioned existence,
Is supreme among kings, for wealth does he guard!
NAMO RATNA TRAYĀYA/ KUVERA RATNA/ NAMA MAKIMAM RAKṢA SRUNG ŚIK SVĀHĀ/ OṂ DEVA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ KHAGAR JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ SURYA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ CANDRA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ RAHABHE JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ TISTI JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ YĀMA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ AKṢA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ NĀGA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ YAKṢA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ RAKṢA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ YODBHE JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ AKAN JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ VARUṆA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ KIṢITI JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ OṂ UYUṢA JAMBHALĀYA SVĀHĀ/ SARVA SITI MAHĀ VASU PUṢTIM KURUYE SVĀHĀ/ NAMO RATNA TRAYĀYA/ MAHĀ YAKṢA JAMBHALĀ JALENDRA YEBHESU RATNA SVATI PUṢTIM KURUYE SVĀHĀ/ TADYATHĀ/ NAMO STUTE/ MAHĀ YAKṢA JAMBHALĀ GAṆAPATE/ KATA KATA/ KITI KITI/ KUTU KUTU/ MATA MATA/ DARA DARA/ DAHA DAHA/ GRIHNA GRIHNA/ BHADHA BHADA/ JAMBHA JAMBHA/ SMAYA MANUSMARA NAMO STUTE/ RUTRA SACINI SVĀHĀ/ OṂ BHAUNI DUKṢA BHACITA HARANA/ BHASAMA GADCCATHA MAHĀ BHAYA MATA BHALA HA HA STIDHAKṢI GOYA SRAKOD PALAYĀ/ TADYATHĀ/ OṂ KURU KURU/ MURU MURU/ CURU CURU/ NAMO NAMAYE SVĀHĀ/ SAMTI BHASU PUṢTIM KURUYE SVĀHĀ
“With respect to the words and meanings of this Dhāraṇī-Mantra: If any son or daughter of good lineage copies it, keeps it, reads it, recites it, memorizes it, and with sandalwood powder makes a four-sided Maṇḍala, cleaning it and delineating its boundaries well, and then with incense, flowers, victory banners, rows of butter lamps, music, gold, silver, jewels, pearls, diamonds, sapphires, conches, crystals, corals, bronzes, and implements of veneration in measureless amounts, makes offerings and praises, practicing them accordingly and presenting them clearly, to the Buddhas, Bodhisattvas and numerous hundreds of thousands of millions of Yakṣas such as the Noble Jambhala, and then recites it for at least one, two or three nights, then all the residences, storerooms, and dwellings of that child of good lineage shall be filled and flourish with gold, silver, grain, horses, sheep, cattle, elephants, oxen and all provisions. Sickness, harm, contagious diseases, untimely death, earthquakes, punishment by kings, falling meteorites, the coming of opposing military groups, periods of famine and all injury shall become nonexistent.”
“For that, the child of good lineage must do things at the proper time. They must venerate, praise, and practice this Imbued with Golden Light, the Dhāraṇī of All Yakṣas; they must retain it, must memorize it, must read it, must intone it, and for others also must extensively, genuinely and comprehensively teach it.”
“As for the qualities and benefits of doing so, they are beyond the reaches of thought and incomparable.”
The Bhagavān granted teaching thus, and then the ruler of gods, Indra, having heard this Imbued with Golden Light, the Dhāraṇī of All Yakṣas, with intense joy and great mental delight which were immeasurable, limitless and unfathomable, gave rise to happiness in mind, and thereupon circumambulated the Bhagavān many hundreds of thousands of times, bowed his head at the feet of the Bhagavān, joined his palms, and then spoke these verses:
Bearing a body of utter purity, supremely excellent form,
Deep wisdom like an ocean or giant mountain of gold,
Fame which brightens and illuminates the world,
Imbued with golden hue, Deity of humans and gods:
To the Supreme Protector himself, you, I bow down and praise!
Again the Ruler of Gods spoke to the Bhagavān with these words: “For those who thus engage in praise, ritual service, practice and rejoicing, what will be the substance of their good qualities and benefits? I request the Bhagavān to teach.”
The Bhagavān gave teaching to the Ruler of Gods: “Whosoever writes out and copies this Dhāraṇī of All Yakṣas in refined gold in a book and keeps it, reads it, endeavors to internalize it, and venerates it in clean dwellings and storehouses, that one shall be guarded, protected and concealed by one thousand Buddhas.”
“If it is resounded in the ear-canals of birds and wild animals, they shall become manifestly complete Buddhas within the unsurpassable, authentically perfect Awakening. They shall never be born in the world of animals nor in that of the Death Lord. If they are born as humans, they shall be born into a ruling family, their bodies shall be excellent, their voices shall be pleasant, their intelligence shall be great, they shall have the fortune to engage in the Dharma, and they shall have inexhaustible resources.”
“The place where this supremely rare Sūtra is read is also one worthy of prostration. It shall transform into a Stūpa.”
“If it is read, or made to be read, and chanted, in the body of the one who does so, there shall never emerge lesions, ulcers, poxes, skin disease, sores, dehydration, poisons, poisons made from precious substances, compounded poisons, curses or untimely death. Wherever they go, whether on roads or isolated wildernesses, harm from wild animals, tigers, bears, snow bears, apes, bees and wasps, horseflies, scorpions, snakes and so forth shall also never befall them. They shall have wealth, grain, gold, silver, fine satin, and treasures of precious things. They shall have wealth, grain, long life, merit and glory of the family line.”
The Bhagavān granted teaching thus with those words, and the ruler of gods, Indra, all the assemblies of Wealth Gods, and the world, with its gods, humans, demigods and celestials, rejoiced, and deeply praised what had been spoken by the Bhagavān.
THIS WAS THE YAKSHA DHĀRANĪ FOR INCREASING WEALTH FROM THE GOLDEN LIGHT.
CHAPTER NINETEEN OF THE GARLAND OF GEMS TANTRA
The Extensive Sūtra of Golden Light:
Chapter 19: Samjñāya, the Lord of Yakshas
Then, the supreme commander of the yakshas Samjñāya, along with twenty-eight great yaksha generals, rose from his seat, and putting his upper robe over one shoulder, knelt on his right knee. Bowing with folded palms toward the Transcendent and Accomplished Conqueror, he addressed the Transcendent and Accomplished Conqueror in the following words:
“Lord Bhagavan, now and in future times, in whatever villages, cities, towns, valleys, monastery regions, hilly medicinal valleys, or palace areas this Sovereign King of Sūtras, the Sublime Golden Light appears, Lord Bhagavan, I, Samjñāya, the supreme commander of the yakshas, along with the twenty-eight great yaksha generals, shall go to those villages, cities, towns, valleys, monastery regions, hilly medicinal valleys, or palace areas.”
“Creating non-physical forms, we shall protect the monk who expounds the Dharma. We shall completely guard him, look after him, protect him from punishment, and bring him peace, happiness, and success.”
“We will, in all ways, protect all those men, women, boys, and girls who listen to the Dharma, and also all those who come to retain this Sūtra: those who listen to even a single four-line verse, those who hear just a single word of this Sovereign King of Sūtras, the Sublime Golden Light, or who hear just the name of a single bodhisattva or the name of a single tathāgata from this Sovereign King of Sūtras, the Sublime Golden Light, and those who remember or even just hear the name of this Sovereign King of Sūtras, the Sublime Golden Light. We will perfectly protect them, thoroughly look after them, completely nurture them, protect them from punishment, and bring them peace, happiness, and success.”
“We shall also, in all ways, protect all those classes of people, households, villages, cities, towns, monasteries, and palace areas. We will completely guard them, thoroughly look after them, protect them from punishment, and bring them peace, happiness, and success.”
“Lord Bhagavan, due to what cause has my name become ‘Samjñāya [Perfect Knowledge], the Supreme Commander of the Yakshas’? The Lord Bhagavan himself indeed clearly knows this. Lord Bhagavan, I seek all forms of experience. I thoroughly seek out all forms of experience. I comprehend all phenomena. I have direct cognition of all phenomena in all their multiplicity, of all phenomena in exactly the way they are, of how all phenomena abide, of what all phenomena are, of how all phenomena are classified, and, Lord Bhagavan, I am master of them all.”
“Lord Bhagavan, the precision of my wisdom in regards to all phenomena is inconceivable. The clarity of my wisdom is inconceivable. The range of my wisdom is inconceivable. The elements of my wisdom are inconceivable. Lord Bhagavan, the application of my wisdom to objective fields is inconceivable. Lord Bhagavan, in this way, due to the fact that I perfectly seek out, perfectly and thoroughly investigate, perfectly and thoroughly search for, perfectly and completely observe, and perfectly comprehend all phenomena, Lord Bhagavan, I have come to be called ‘Samjñāya, the Supreme Commander of the Yakshas’.”
“Lord Bhagavan, in order to enhance the words of the monk who expounds the Dharma, I shall strongly inspire confidence in him. How? So that the monk who expounds the Dharma does not become physically fatigued, so that his sense faculties will be well, so that he will give to extreme joy, I shall always give glimmer and majesty to the hair-pores on the body of the monk who expounds the Dharma.” “And why will I do this? So as to benefit the sentient beings who have planted roots of virtue under hundreds of thousands of Buddhas, so that this Sovereign King of Sūtras, the Sublime Golden Light will remain in the world for a long time and will not quickly fade away, and so that sentient beings will also come to listen to this Sovereign King of Sūtras, the Sublime Golden Light and acquire an inconceivable accumulation of wisdom, become endowed with insight, perfectly accomplish the accumulation of merit, experience the inconceivable happiness of gods and humans for billions of eons into the future, accompany the Tathāgatas, and in the future attain the unsurpassed, perfectly and completely manifest enlightenment of buddhahood, as well as to totally pacify all the suffering of the sentient beings born in the hells, the animal realms, and the world of Yama.”
“I shall generate power, strength, and great resilience in his body. I shall make the clarity of his wisdom inconceivable. I shall bring him mastery over mindfulness. I shall cause him to be exceedingly joyful.”
Then, Samjñāya the supreme commander of the yakshas spoke the following words:
“Lord Bhagavan, I have a dhārani-mantra, and out of heart-felt love for all sentient beings and a wish to benefit them, I myself shall intone this mantra before the Lord Bhagavan. The mantra is as follows:
NAMO BUDDHĀYA/ NAMO DHARMĀYA/ NAMAH SANGHĀYA/ NAMO BRAHMĀYA/ NAMA INDRĀYA/ NAMA CATURNĀM/ MAHĀRĀJĀNĀM/ TADYATHĀ/ HILI HILI/ MILI MILI/ GAURI/ MAHĀGAURI/ GANDHARI/ MAHĀGANDHARI/ DRIMIDI/ MAHĀDRIMIDI/ DANDAKHUKHUNATI/HA HA HA HA/ HI HI HI HI/ HU HU HU HU/ HALODHAME/ GUDHAME/ CA CA CA CA/ CI CI CI CI/ CU CU CU CU/ CAṆḌEŚVARA/ SHIKHARA/ SHIKHARA/ UTISHTHAHE BHAGAVĀN/ SAMVIDJÑĀYE SVĀHĀ
“If anyone upholds and retains this mantra, I will give them all the necessities of life, alms, clothes, flowers, fruits, wealth, jewels and so forth. Furthermore, even if someone wants such things such as conversations with young men and young women, or requires male servants, female servants, gold, silver, jewels, jewelry and so on, I shall bestow upon them each and every thing their heart desires. Because this awareness-mantra is imbued with great power and energy, whenever this secret mantra is recited, I will approach that person, and accomplish everything without obstruction.”
“In regards to the ritual for accomplishment of this secret mantra: First, in front of a painted image of the vast form of the Great Overlord of the Yakshas, Samjñāya, sixteen to twenty finger-breadths in height and brandishing a battle axe in hand, place four vases full of honey or liquid molasses on the four corners of a square mandala. Burn ointments, powders, and incense, and make an offering of flowers as well.”
“Then, in front of that mandala, feed a mixture of butter and mustard seed into the smokeless fire inside a dug-out fire pit for the burnt offerings. Reciting the mantra each time, make the burnt offerings on that hearth.”
“Burn 108 times in this way, and I shall manifestly show my body there. I shall ask what it is you want. The practitioner should then also voice their desires, and I shall grant them everything they wish for. Whether they wish for gold and silver, wish to find treasures, or wish for the divine sages, flying through the air, they will be attained.”
“Furthermore, they will attain the supernormal perceptions of the divine eye, knowledge of others’ minds and so on. They will have power over all sentient beings in accordance with their wishes, will sever the flow of all disturbing mental states, and attain complete liberation.”
Then, the Transcendent and Accomplished Conqueror congratulated Samjñāya, the great general of the yakshas, saying:
“Well done! Well done! For the sake of the benefit and happiness of all sentient beings, and in order to thoroughly protect the sublime Dharma, you have spoken these words of secret mantra, and thus your merit has become immeasurable.”
FROM THE SOVEREIGN KING OF SŪTRAS, THE SUBLIME GOLDEN LIGHT, THIS WAS THE NINETEENTH CHAPTER, ‘THE LORD OF THE YAKSHAS, SAMJÑĀYA’.
The One Hundred and Eight Names of the Exalted Jambhala
In the Indian Language [Sanskrit]: Ārya Jambhala Nāma Ashtashataka [ārya-jambhala-nāma-ashtashataka]
HOMAGE TO THE EXALTED PROTECTOR FROM DETRIMENT.
[The Yaksha’s Question to Vajrapani:]
{The Yaksha asked Vajrapani, the Lord of Secrets:}
“Now then, the Yaksha Who Lives in Isolated Places,
The One Finely Adorned with Golds,
The One Utterly Beautified by Precious Gems,
The One Similar to an Intensely Burning Fire
Is active in the Braided Realm,
However, deeply saluting at the two honored feet
Of the Lord of Secrets, the Holder of the Vajra,
I ask something which arose during deep meditative absorption:
‘O Conquering One, Sovereign Master of Yakshas,
Lord Over All Collections of Secret Mantra,
One Revered by All Retainers of Gnosis Mantras,
One Bowed Down to by Gods and Demigods,
Striver in Taming the Inappropriate,
One Endowed with the Good Qualities of the Bodhisattva,
Protector Who Facilitates the Benefit of all Sentient Beings,
Retainer of the Secrets of All Buddhas:
As I wish to help sentient beings,
Out of compassion, with a dynamic mind,
For the sake of authentic complete Enlightenment,
I too generate the Mind of Awakening.
And yet, when I see those persons whose wealth is scarce,
And those whose merit is feeble,
I am distressed by intense sorrow, O Lord of Secrets.”
[Vajrapani’s Response:]
These words were spoken by the Yaksha,
And the Bhagavān, the secret Lord of Secrets,
Overpowered with compassion, spoke the following:
“Listen well of the Secret One, the Protecting One,
The Glorious Protector from Detriment,
The Activator of Benefit for All Sentient Beings,
The Eliminator of Poverty’s Affliction,
The Ruler of All Wealth: His One Hundred and Eight Names
Are imbued with positive potential,
Dispel the faults and destructiveness of poverty,
And were spoken of by supreme Victorious Ones
As numerous as sand-grains in the River Ganges.
When the Buddha Surya was verbally teaching the Dharma
In the realm known as ‘Hundred Light Beams’,
I also deeply listened to it,
That which dispels poverty and is imbued with positive potential,
And it is this, which, through my insight,
To you, O striver for the benefit of all sentient beings,
I shall teach effectively:
You should concentrate and listen intensely.”
[The Names]
Exalted Guru of Gods and Demigods,
One with Wisdom, One Reverent Toward the Dharma,
Embodiment of Compassion and Love, Stably Patient One,
One of Peaceful Faculties, One of Controlled Faculties,
Defeater of Evil with Virtue, Friendly One,
Gentle Accomplisher of All Aims,
Harmless One, Undeceiving One of Glory,
Lord of Treasuries, One Unconquerable by Others,
Sole Refuge of the Three Supreme Gems,
One Beheld by All Buddhas,
Protector of Treasures, Majestic One,
Continuously Giving One, Increaser of Wealth,
Source of Precious Things, Trainer of Living Beings,
Lord of Water, Bringer of Water,
Embodiment of Yakshas Who Enjoy Water,
One Who Teaches Those Who Seek Treasures,
Mightiest Mountain of Gold,
One Who Frees from the Pain of Suffering,
Powerful One, Intensely Powerful One, Protector of Beings,
Ruler of Water, Cloud-Colored One,
Eye of the World, Life-Force of the World,
Sun, Moon, Enduring One,
Great King of Great Meaning,
One with Mongoose Living Strongly in Hand,
Youthful Lion, Paramount One,
The Great Yaksha, One of Great Magical Power,
Master of Words, One of Smiling Countenance,
One Who Speaks Straightforwardly and Pleasantly,
The Desire Hook of the Brahmin,
Great One Who Accomplishes Benefit, One Who Is Worshiped Due to Accomplishing,
Retainer of Gnosis Mantras, One Who Rules with a Magical Wheel,
Kubera, Rider of Humans,
One with a Vase-Like Belly, Broad-Eyed One,
One with the Scent of Gods, One Swift as Mind,
Pervasive Lord Who is the Source of Happiness, Son of Manibhadra,
One Who Rejoices in Protecting Sentient Beings,
Form that Manifests All Desires and Needs, God of Mind,
Bearer of a Crown, Delighter of Families,
One with a Crown on the Left Side, One with Pearl in Hand,
Hundred-Handed One, Mighty One,
Master of the Eighth Level, Heavenly One,
One with Face of Full Moon Color,
Leader of the Hosts of Captains,
Stable Guardian, Merchant, One of Good Fortune,
Wish-Fulfilling Jewel, Efficacious Vase,
Magical Wishing Tree, Manager of Humans,
One Worthy of Offering’s Purpose, Chief,
Supreme Giver, Gnome, Pervasive Penetrator,
One Worthy of Refuge, Guardian of Auspiciousness,
One Well-Adorned with Garlands of Precious Things,
One Abiding on a Divine Lion-Throne,
Glorious Lord of Bodhisattvas,
Utmost Increaser, One of Inexhaustible Wealth,
One Imbued with the Skillful Power of Lion Strength,
Teacher Victorious Over the Three Worlds,
Leader of Merchants, Supreme One in the Family,
Epicenter of the Lotus, Undefeatable Victor,
And Great Ocean of Godly Pure Conduct.
[The Benefits of the Names]
These One Hundred and Eights Names that I have conveyed
Of the greatness of the very embodiment of Protection from Detriment,
Act to subdue all negativity,
Clear away the disturbance of poverty,
Are the generator of abundance and good fortune,
Increase cattle, horses, and wealth,
And eradicate negative planets, stars, constellations, dreams,
And bad omens:
Thus, whether in a forest, or perchance a village,
A hermitage or else a mountain too,
Wherever the adept reads it, there,
Battles, enemies, and depression,
Snakes, fire, water, and the hosts of bandits and thieves,
Tigers, bears, and great fears,
Oceans which are difficult or excruciating to traverse,
And humans shall come to be powerfully pacified.
Lords of fire, gods of water,
Lords of death, lords of demons, gods of wind,
Wealth-giving gods, the glorious Kubera,
The sons of Manibhadra, and the yaksha general Five Games,
The pinnacle yakshas, yakshas of remote places,
And other gods and yakshas too
Will, without distraction, day and night,
Serve to protect, with intense joy.
Wherever this is read,
Elephants, horses, cattle,
Various kinds of crops,
And also fruit and flowers shall increase.
Human sickness and contagious illness,
And all those things which give rise to harm,
Will all be transformed into happiness and goodness,
And in particular there will be auspiciousness for children.
For those who do so, voracious ghosts, dragon elementals,
Parasitic goddesses, violent wraiths,
Sky-traversing fairies, centaur celestials,
And even demons will not do harm.
They will be freed from illness in its entirety,
And likewise happy and endowed with wealth,
And prosperous with children, relatives,
Glory and charity.
They will arise in regal excellent family,
Be born amidst great resources,
Have long life and resplendence,
And be without illness and far from plagues.
In all their lifetimes, they will remember their rebirths,
Be quick learners and retain what they hear,
Be imbued with the qualities of the bodhisattva,
And become good fortune itself.
Homage! Homage! Yaksha Lord!
Lord of Secrets, I pay homage to you,
And to the striver in taming the inappropriate,
Vajrapani, to you I bow.
One who is delightful and gentle in order to inspire sentient beings,
The renown of the son of Manibhadra
Pacifies the sickness of poverty:
Its powerful impartment has been spoken well.
[The Benefits of the Mantra:]
A sublime accomplisher of aims, a secret Mantra
I also offer here:
Through just recollecting it
Humans will be liberated from poverty.
Others will not harm them and they will be protected,
Enemies too will not overpower them,
They will have good fortune and opportunity,
And will live on to be up to a hundred.
Assuredly they will quickly obtain
Even the precious divine elephant
And all those things worthy of sovereigns and sovereignty:
There is thus no doubt about the power of dominion, as well.
[The Mantra:]
NAMO RATNA TRAYĀYA NAMO MANIBHADRAYA/ MAHĀYAKSHA SENĀPATAYE/ OM HRIM TRĀM/ KSHĀ JRĪM HRĪM HAM DIVYA RATNOU GAPARISHANA/ ATAVAKA/ DEVA YAKSHA SAMAYA MANUSMARA/ HRĪH HŪM PHAT SVĀHĀ
THE ONE HUNDRED AND EIGHT NAMES OF JAMBHALA ARE COMPLETE.
Black Jambhala
Om Jambhala Din Draye Svaha Om Drum Svaha, Om Indrayani Mukham Bhramari Svaha
[and]
Om Jambhala Jalendraye Vasudharini Svaha
He is the chief of the five Jambhalas and is the manifestation of Buddha Akshobhya. Black Jambhala has a powerful black body, naked and wrathful in a standing posture, and wears a snake necklace. He is shown standing over a human body, symbolizing the wrathful subduing of human ego and the elimination of greed. His right hand holds an endless Pot of Gems and his left hand holds a mongoose called Nehulay, which spues jewels from its mouth.
He is also known as Kubera . Those who chant his mantra will get wealth, happiness and fulfillment of wishes. Originated in ancient India. He manifested from the waters of a river and gave the transmission of generating wealth to a King whose kingdom was undergoing extreme financial difficulties during that time.
The beneficence of the Black Jambhala is that his doctrine is suitable for the poor, the lower classes and ascetics. If they practise his doctrine, they can elminate resentment, theft, diseases and other barriers and obtain more benefits. If a person’s mind is always virtuous, Black Jambhala will always take care of him/her.
In other words, Black Jambhala is the form that breaks through opposition, resentment, tension, faces everything head-on and gathers all karma from lowest to highest in order to transform it into wealth, happiness, and good functional conditions that benefit all beings.
The basis of practicing Black Jambhala, and any Jambhala in general, is Bodhicitta and the emphasis is on practising in daily life. To achieve the desired result, it is important for us to generate Bodhicitta and make offerings (visualized mental offerings, vows, auspicious aspirations and wishes for the good of all beings, offerings of light, water, flowers, etc) to the Triple Gems and to help sentient beings.
White Jambhala
Om Padma Krodha Arya Jambhala Hridaya Hum Phat
White Jambhala is the compassionate manifestation of Avalokiteshvara, born from his right eye. He sits on a snow lion and a mongoose in his left hand spits out precious diamonds and ornaments. White Jambhala has white colored body. He also holding a Wealth Banner in his left arm and a Gold Sword in his right. He can remove the suffering of poverty and sickness, purify non-virtuous karma and karmic obstacles, avert disaster and sickness, and evolve bodhicitta mind.
Yellow Jambhala
Om Jambhala Jalendraye Svaha
Yellow Jambhala is considered the most popular and enriching of the Wealth Gods. He is the emanation of Buddha Ratnasambhava. He can remove poverty within the six realms, increasing virtues, life span and wisdom. He is the guardian of light in Buddhism, a great charitable deity who grants fortune and protection.
Yellow Jambhala has yellow colored body & sits in the vajra position with his right leg panhandled, his right foot is above a snail and lotus flower, and his left leg is kinked. He has one face and two arms. His left hand holding a mongoose named Nehulay which spews precious jewels from its mouth. His right hand holding gems shaped fruit and leaf of lotus. Yellow Jambhala sits on a lotus, sun disk and moon disk.
The beneficence of the Yellow Jambhala is that his doctrine enables the follower to have good luck and Virtues, prolong his life, increase his intelligence and gain both material and spiritual benefits.
He protected the dharma and if anyone call his name, he will come and help the person. If one has trouble with finance or anything, one can chant his mantra and he will come and help. But one must have a bodhi mind and practice Buddhism properly to attain his blessings. One can also gain wealth, wisdom, intelligence and at last, attain Buddhahood! Yellow Jambhala sits on a lotus, sun and moon disk. He holds a mongoose in his left hand and from its mouth spews forth precious jewels.
Green Jambhala
Om Jambhala Jalenjaye Svaha
[and]
Om Karma Jambhala Ah Svaha
Green Jambhala is the manifestation of Amoghasiddhi Buddha by the request of Buddha Shakyamuni to turn the wheel of Dharma to benefit sentient beings who are suffering from poverty. He will enable all endeavors to be perfectly accomplished and purify all bad luck and obstacles, prevent theft, bad debts and loss of wealth.
He is usually shown with his consort and carrying a jewel producing mongoose in his left hand. Green Jambhala has bluish green colored body. He sits in the vajra position with Dakini in front of him. His right leg is panhandle with right foot is above a snail and lotus flower, while his left leg is kinked. On his left hand is a mongoose called Nehulay which spues out jewels from its mouth, his right hand holding Norbu. The Dakini holding Lotus flower in her hand. The Mantra of Green Jambhala is: Om Karma Jambhala Ah Svaha .
Red Jambhala
[He has two mantras, the male one and the female one, which can be recited together] Om Jambhala Jalim Jaya Nama Mumei E She E Om Jajini Jambhala Jambhala Svaha
[and another mantra, separate from the previous two]
Om Jambhala Jalendraye Dhanam Medehi Hrih Dakini Jambhala Sambhara Svaha
Red Jambhala is the manifestation of Vajrasattva. Red Jambhala is the The God of Wealth, embracing the consort Vasudhara. This is the Red Jambhala, red in colour, he is adorned with a crown, jewel and gold ornaments and silk garments, embracing his consort Vasudhara (the heavenly mother of wealth, who is in charge of wealth in the human realm), seated imperially in the center of the multi-coloured lotus throne, steped on a white conch shell. He has two faces and four arms and holds a treasury mouse on his left hand. With left hand in the stoat a jewel keeping in mouth and right hand the wish-fulfilling jewels on the right knee, with the jewel earring and jewel necklace, he is exposing his chest and abdomen, the aura and lucky cloud surrounded on the sides.His consort Vasudhara also holds the wish-fulfilling jewels in the right hand and holds a skullcup.
The beneficence of the Red Jambhala is that his doctrine is suitable for those in high social positions. If they practise his doctrine, they can recruit more talented people and possess more money, valubles and food. If one chants his mantra sincerely, he will protect one and also gain wealth and one can lead a very good life and become popular. In ancient times, this deity was practised mainly by Kings and aristocrats. By practicing Red Jambhala, one will enjoy wealth in abundance and shall be well respected and supported by people.
Ganapati
[The Lord of Gatherings, the Vajrapani form that accomplishes everything through primordial power, energy and functional wisdom, gathering all resources and wealth. Deep red energy from the root, bliss and new beginnings, always ever-anew, Ganapati accomplishes everything with leadership that spans the universe, endless wrath and compassion, and supreme relaxation]
The Dharani of Ganapati’s Monkey Emanation
OṂ NAMO GAṆAPATI/ JAYA VARANE/ JIVANTIYE SVĀHĀ
When you continuously intone the recitation of this Heart-Mantra, right away [at those very times] you will find a great treasure of wealth. You will become equal in fortune to a Wheel Turning King of the Thousand-fold Universe. If you recite this Heart-Mantra many times, and then rub your eyes, then whoever you see will be brought under your influence [and magnetized]. If at night before sleeping you put rub Mantra-Water in your eyes and then sleep, whatever you wish for will be seen in dreams.
Ganapati’s Exalted Heart-Dhārani
HOMAGE TO ALL THE BUDDHAS AND BODHISATTVAS! Thus have I heard: at one time, the Transcendent and Accomplished Conqueror was in Rajagriha, on Vulture’s Peak Mountain, abiding together in one company with an enormous Sangha of fully-ordained monks.
Then, the Blessed One said to the Venerable Ananda:
“Retain this, the Heart of Ganapati! Those people who read this will accomplish all of their endeavors. All the aspirations they hold in their minds will be accomplished, as well. They will accomplish all of the secret mantras, too. All of their wealth and resources will become abundant. Without asking or searching, whatever food and riches they want will be found. For this, one must recite this mantra!”
TADYATHĀ/ NAMO TUDDHE/ GANAPATI/ KATA KATA/ KITI KITI/ KUTA KUTA/ MATRA MATRA/ DARA DARA/ DAHA DAHA/ GRIHNA GRIHNA/ DABĀ DABĀ/ JAMBHA JAMBHA/ SAMAYA MANUSMARANA TUDDE TUDTRA/ BACHANAYE SVĀHĀ/ ABUTE BHIDUKSHA BANCHA TANA/ BASAMA GARACHHA/ THAMAHA BHAYA/ MAHĀBAYĀ/ MAHETETA KṢĪṆIYA/ PRAKOMPAYASI/ TADYATHĀ/ OM KURU KURU/ MURU MURU/ CURU CURU/ NAMA NAMA SVĀHĀ
“Ananda! If any son or daughter of noble spiritual lineage, fully-ordained monk, fully-ordained nun, layman, laywoman, or anyone else intones this Heart-Essence of the Lord of Gatherings every day, then that person will be endowed with bliss and happiness in this life. They will be endowed with riches and resources. The sufferings of poverty and destitution will not occur. They will be pleasing and delightful to all people. They will accomplish all of their endeavors, no matter what they are, and their aspirations as well. Both in this life and their next life too, they will not lack wealth and resources.” “Waking up daily early in the morning in one’s home, if this dhārani is chanted three or seven times, then one will retain what has been heard. All malevolent gods, harmful spirits, demons, and dakinis will not snatch away one’s radiance and luster. That person will be guarded and protected.” The Transcendent and Accomplished Conqueror spoke thus, and the entire retinue, the whole universe with its gods, humans, demi-gods, and gandharvas rejoiced, and deeply praised what had been spoken by the Bhagavan, the Transcendent and Accomplished Conqueror.
THE EXALTED DHĀRANI OF GANAPATI, THE LORD OF GATHERINGS, IS COMPLETE.
The Essence of Ganapati, the Lord of Gatherings
TADYATHĀ/ NAMAH STUTE MAHĀGANAPATAYE SVĀHĀ/ OM GAH GAH GAH GAH GAH GAH GAH GAH OM GANAPATAYE SVĀHĀ/ OM GANĀDHIPATAYE SVĀHĀ/ OM GANESHVĀRAYA SVĀHĀ/ OM GANAPATI PŪJITĀYA SVĀHĀ/ OM KATA KATA MATA MATA DARA DARA VIDARA VIDARA HANA HANA GRIHNA GRIHNA DHĀVA DHĀVA BHAÑJA BHAÑJA STAMBHA STAMBHA JAMBHA JAMBHA MOHA MOHA DEHA DEHA DADĀPAYA DADĀPAYA DHĀNA DHĀNYA SIDDHI ME PRAYACCHA SAMAYA MANUSMARANA NAMAH STUTE MAHĀRUDRA BACHANĀYA SVĀHĀ/ OM KURU KURU SVĀHĀ/ OM TURU TURU SVĀHĀ/ OM MURU MURU SVĀHĀ/ PĀPA SHĀNTI BASU PUSHTIM KURU SVĀHĀ/ OM ANG BHUTA BIDUKSHU BHITA CITTA MAHĀBIDĀRAH SAMA GACCHATE MAHĀBHAYA MAHĀBALA MAHĀBAKRA MAHĀHASTI MAHĀRAKSHINIYA PRACHITAYĀMI SVĀHĀ/ OM KURU KURU CURU CURU MURU MURU/ OM GAH GAH GAH GAH GAH GAH GAH GAH OM NAMO NAMAH SVĀHĀ
Vaisravana
Vaisravana is king of the slopes of Mount Mery. Riding a white tiger, he rules over universal activities with perfect blue-white light. He is perfect stability, the Warrior Dharma King, the full maturity of Yaksa energy, able to abide in the middle of everything and rule everything with balanced power — virtue and perfection united in a powerful warrior king body
Namo ratna-trayāya. Namo vaiśravaṇa-mahā-rājāya, sarva sattvānām āśā pari-pūraṇāya, siddhi karāya sukhā-dhānāya. Tasmān namas-kṛtva imāṃ vaiśravaṇa-hṛdaya mā-varta iṣyāmi, sarva sattva sukhāvahaṃ. Tadyathā, oṃ, heman heman sū-bhū sū-bhū, caṇḍa caṇḍa, cala cala, sara sara, kara kara, kiri kiri, kuru kuru, bhū-ruḥ, bhū-ruḥ, curu curu sādhaya arthaṃ mama, nityam artha dadāti svāha. Vaiśravaṇāya svāhā. Dhana-dāya svāhā. Mano-ratha pari-pūrakāya svāhā.
And another dharani:
Namaḥ śrī-ghanāya buddhāya. Namo vaiśravaṇāya mahāyakṣa-rāja-adhirājāya. Namaḥ śriyāye mahā-devīye. Tadyathā, tāra tāra, turu turu, bhara bhara; suṣṭhu suṣṭhu, hāra hāra, maṇi kanaka vajra vaiḍūrya muktānām alaṃ-kṛta śarīra pū, sarva sattva hita kāma vaiśravaṇa śrī devatayā, ehyehi mā-vilambaṃ, ghṛṇa ghṛṇa, mārṣa mārṣa, darśaya siddhi dadāhi me, darśana kāmasya, darṣanaṃ pra-hlādaya manah svāhā
[Manibhadra is the great yaksha general, the hero conquering everything. Manibhadra is the link between wealth and survival, leadership and accomplishment, beauty and the depth of harshest opposition. He performs all functions perfectly in all situations, no matter what]
The Exalted Manibhadra’s Dhārani
HOMAGE TO THE THREE JEWELS!
Thus have I heard: at one time, the Transcendent and Accomplished Conqueror was abiding in Shravasti in King Jetavana’s Grove, in the contemplative garden of Anathapindada. Then, the great general of the yakshas, Manibhadraputra, went up to the Transcendent and Accomplished Conqueror, and having gone there, he bowed his head at the feet of the Transcendent and Accomplished Conqueror, and sat down to one side. Having sat down to one side, the great general of the yakshas Manibhadraputra spoke the following words to the Transcendent and Accomplished Conqueror:
“Venerable Sir, if any fully-ordained monks, fully-ordained nuns, laymen, laywomen, or anyone else recites this heart-essence every day during the three parts of the day, then I will always follow after that person, do everything that person needs, seek out food, riches, gold, jewels, grain, and silver for them, accomplish all of their aims, put all sentient beings under their power, instantaneously accomplish all the various activities of that person, and they will be apart from association with depravity.”
NAMO RATNA TRAYĀYA/ NAMO MANIBHADRĀYA/ MAHĀYAKSHA SENĀPATAYE/ SYĀDYATHEDANA/ HILI MANIBHADRA/ HILI HILI MANIBHADRA/ KILI MANIBHADRA/ KILI KILI MANIBHADRA/ CILI MANIBHADRA/ CILI CHILI MANIBHADRA/ CULU MANIBHADRA/ CULU CHULU MANIBHADRA/ TURU MANIBHADRA/ TURU TURU MANIBHADRA/ KURU MANIBHADRA/ KURU KURU MANIBHADRA/ CURU MANIBHADRA/ CURU CHURU MANIBHADRA/ SURU MANIBHADRA/ SURU SURU MANIBHADRA/ SARVA Ā-ARTHA MAME SANGHAYA SVĀHĀ/ TADYATHĀ/ PŪTANE SUPŪTANE SURUME SUMĀTE/ SURATHE/ SUSMABATE/ HILEKE HILAKALI/ PUNYA SIDDHI BHADRA/ HILI HILI SVĀHĀ/ EHIKO NIKSHE/ EHIKO NIKSHE SVĀHĀ
“If you recite this seven times, there will be accomplishment.” “The ritual of this dhārani is this: If on the 15th day of the waxing moon ones clean oneself, scents with the smoke of aloe-wood [akaru] during the three times of the day, and recites this dhārani 7,000 times, then gold will be found.”
THE EXALTED DHĀRANI OF MANIBHADRA IS COMPLETE.
Vi Đà là một vị thiên tướng hộ Pháp của Phật giáo. Tương truyền rằng ngài là một trong 8 vị đại thần tướng của Nam phương Tăng Trưởng Đại Thiên Vương, một trong bốn Đại Thiên Vương, và là người đứng đầu 32 vị thần tướng thuộc quyền của bốn Đại Thiên Vương.
Tượng của ngài thường ở dưới dạng một người trai trẻ, thân mang áo giáp mũ sắt, hoặc một tay án chày kim cương, hoặc hai tay nâng chày lên, đứng trong điện Thiên Vương đâu lưng với Phật Di Lặc và đối diện với Phật Thích Ca Mâu Ni.
Tại sao Vi Đà lại được thờ ở Thiên Vương Điện, đâu lưng với Phật Di Lặc và đối diện với Phật Thích Ca?
Đó là vì ngài đã từng lập công trạng rất lớn trong việc diệt giặc bảo hộ Phật Pháp. Vi Đà, trong thánh điển Phật giáo còn được gọi là “Thần Hành Thái Bảo”, vì ngài nổi danh là có tài đi như bay. Tương truyền lúc Như Lai nhập Niết-bàn, có một con quỷ mệnh danh là “nhanh như chớp” đến trộm hai cái răng của Phật rồi chạy mất. Vi Đà cấp tốc đuổi theo, không lâu sau bắt kịp tên cướp, lấy lại răng Phật. Từ đó, Vi Đà trở nên một vị thần hộ pháp nổi danh.
Lúc còn trẻ, Vi Đà là một chàng trai anh tuấn, uy phong lẫm lẫm, ăn mặc như một võ tướng nên được tạo tượng khá giống các dũng tướng Trung Quốc như Triệu Vân, Mã Siêu... Vi Đà cũng là hộ pháp của Bồ Tát Quán Âm, nếu ngài tu thành chính quả cũng là nhờ sự giáo hóa của Bồ Tát vậy.
Hồi xưa, Vi Đà là một chàng thanh niên sống ở nông thôn, ven bờ sông Lạc Dương, thuộc phủ Tuyền Châu, tỉnh Phúc Kiến.
Cậu là người siêng năng, lanh lẹ và tốt bụng, thông minh tài giỏi, nổi tiếng là một người thợ khéo trong vùng. Nhà cậu ở bên bờ sông Lạc Dương. Sông này rất rộng, nước chảy xiết, vì không có cầu bắc ngang nên dân chúng hai bên bờ qua lại rất gian nan, phải lệ thuộc vào những chiếc thuyền chở khách. Bởi vì nước chảy xiết và trũng nước xoáy lại nhiều, lúc trời tốt qua sông đã không an toàn mà khi mưa to sóng lớn hay bão bùng thì lại càng nguy hiểm hơn nữa, nên nạn lật thuyền rất thường xảy ra, người táng thân vào bụng cá cũng không phải là ít.
Vi Đà đã bao lần chính mắt trông thấy những thảm cảnh lật tàu như thế, bèn lập nguyện xây một cây cầu bắc ngang sông, nên trong mấy năm trời ngày bán giày cỏ, đêm đi đập đá để dành từng đồng từng cắc. Lúc cậu sắp sửa xây cầu thì Bồ Tát Quán Âm vân du ở phủ Tuyền Châu, và Ngài có một đoạn nhân duyên với Vi Đà từ đó.
Mùa xuân năm ấy, một hôm Bồ Tát Quán Âm tay cầm tịnh bình, chân đạp mây lành, đứng trên không trung nhìn xuống sông Lạc Dương, bỗng nhiên nghe vọng lên tiếng la khóc cầu cứu. Ngài cúi xuống, thấy dưới chân mình có dòng sông lớn cuồn cuộn trào dâng, một ông lão lái đò đang chèo thuyền sang sông và chiếc thuyền đang bị dòng nước xiết kéo tới một con nước xoáy. Ông lái thuyền cuống cuồng chống đỡ nhưng chiếc thuyền bị con nước xoáy làm cho quay mòng mòng, dường như sắp sửa bị lật, hành khách trên thuyền kinh hoảng trăm bề, đàn bà trẻ con khóc la thảm thiết, tiếng kêu cầu thấu tới mây xanh và tới tai ngài Quán Âm.
Bồ Tát Quán Âm đại từ đại bi vội lấy nhành dương liễu từ tịnh bình ra, ném xuống chiếc thuyền đang lâm nạn trên mặt biển, thi thố thần lực áp cho sóng lặng xuống. Dòng nước giận dữ đang làm cho ba đào cuộn dâng, nước xoáy trũng sâu đang làm cho con thuyền lắc lư nghiêng ngửa bỗng tự nhiên bình lặng hiền hoà, con thuyền nhờ thế được thoát cơn hiểm nạn.
Dĩ nhiên, ông lái thuyền không biết mình đã được Bồ Tát Quán Âm cứu giúp, thấy con thuyền không còn tròng trành xoay vần và thoát ra khỏi con nước xoáy thì thở hổn hển, phần thì mừng rỡ, phần thì cố lấy lại can đảm để chèo nốt con thuyền đến bờ đối diện. Khách trên thuyền ai cũng tự cảm thấy mình đã may mắn thoát chết, và nhớ lại cảnh nguy hiểm vừa trải qua, ai cũng rùng mình rởn ốc.
Hơn ai hết, ngài Quán Âm hiểu rõ những ý nghĩ, những mong cầu của chúng sinh, vì thế Ngài lập tức quyết định ra tay làm một điều lợi ích cho dân. Thế là Ngài hạ mây xuống, biến thành một cô gái chài lưới trẻ tuổi xinh đẹp, bước lên khoang nói chuyện với ông lão chèo thuyền, hỏi ông có thể chèo trở về bờ bên kia ngay không? Lúc đó, một vài người dân làng cũng vừa đến và muốn qua sông. Ông lão còn chưa lấy lại hồn vía, bảo rằng:
– Lúc nãy suýt nữa thuyền bị lật, thoát được hiểm là một điều may mắn không ngờ. Dòng sông này nước chảy quá mạnh, mỗi lần chèo thuyền tôi đều nơm nớp phập phồng. Nói thật, bây giờ tôi hãy còn quá sợ, không muốn chèo thuyền về bên kia nữa, nhỡ có chuyện gì xảy ra thì sao?
Dân làng gấp muốn qua sông, xuống nước năn nỉ:
– Ông lão ơi, ông không đưa thì chúng tôi làm sao về được? Ông là tay nghề lão luyện, ai cũng đặt tin tưởng vào ông, xin ông chịu phiền một chút giùm đi!
Ông lão lái thuyền không từ chối được, đành để cho Bồ Tát Quán Âm cùng một vài người dân làng bước lên thuyền, một lần nữa đưa mái chèo hướng bờ đối diện, một mặt nói:
– Quý vị không biết chèo thuyền trên con sông Lạc Dương này nguy hiểm tới mức nào đâu! Mười năm trở lại đây, ngày nào tôi cũng chèo thuyền, gặp không biết bao nhiêu là cảnh nguy hiểm, tạm cho là tôi cứng tay nghề nên may mắn, lần nào cũng từ cõi chết trở về được. Trên dòng sông này, tôi đã chính mắt thấy vô số con thuyền bị lật, vô số người chết chìm làm mồi cho cá. Tôi già rồi, không còn khoẻ nữa, trước sau gì tôi cũng sẽ phải bỏ thuyền bỏ lái thôi!
Bồ Tát Quán Âm bèn xen vào hỏi:
– Thưa cụ, sông này nước chảy xiết, xoáy nước nhiều, chèo thuyền quả thật nguy khốn, làm sao không xảy ra tai nạn cho được! Tại sao chúng ta không xây một chiếc cầu bắc ngang qua sông? Cháu từ xa tới, chỗ cháu ở, nếu có dòng sông nào nguy hiểm như thế này cũng đều có cầu bắc qua cả.
Ông lão lái thuyền thở dài lắc đầu, một khách đi thuyền tiếp lời, nói:
– Trăm họ ở đây trông mong xây một cái cầu từ lâu rồi, quan huyện cũng mấy lần công bố xây cầu, nay thì kêu gọi đóng góp tiền tài, mai thì yêu cầu đóng góp thóc gạo, năm nào cũng ra công bố nhưng mấy năm rồi, cầu đâu không thấy, chỉ thấy hầu bao của quan huyện mỗi năm mỗi phồng to lên thôi.
Ngài Quán Âm hỏi:
– Dân chúng tự mình đứng ra xây cầu không được sao?
Ông lão nghe thế, cười buồn mà rằng:
– Nói thì dễ, muốn xây cầu thì một là phải có tiền, hai là phải có thợ giỏi. Dân chúng làm gì có chừng đó tiền, và cũng làm gì có người đủ tài để đứng ra tổ chức một việc to lớn như thế. Tuy nhiên cách đây vài năm có một anh chàng tên là Vi Đà cũng đã từng đề cập tới việc xây cầu. Đó là một thanh niên có chí lớn, cũng là một tay thợ khéo nổi tiếng tài giỏi ở vùng này. Một hôm thấy tôi chèo thuyền quá nguy hiểm, cậu đã nói với tôi là nhất định sẽ xây cầu. Thế mà về sau lại không thấy cậu xuất hiện nữa. Có người nói cậu đang ở nhà để dành tiền chuẩn bị việc xây cầu, mấy năm nay không thấy động tĩnh, có lẽ cậu không để dành được tiền. Chuyện xây cầu thật không phải dễ!
Quán Âm nghe thế bất giác cảm thấy hoan hỉ, nghĩ rằng ở đây mà có một chàng trai trẻ tuổi như thế thật là hy hữu, có cùng một chí nguyện với mình, về sau giao cho anh ta đứng ra tổ chức việc xây cầu không phải là một điều thích hợp lắm hay sao?
Một người dân bình thường khó mà có thể trù liệu được cần phải có bao nhiêu tiền để xây cầu, muốn cho việc xây cầu này thành tựu thì chính Ngài phải đứng ra tìm biện pháp mới xong.
Lúc ấy thuyền đã cặp bến, những người dân làng đã lên bờ và chia tay nhau ai về nhà nấy, nhưng cô gái chài lưới không lên bờ mà còn ngồi lại trong thuyền, chìm trong suy nghĩ. Ông lão chèo thuyền cảm thấy kỳ lạ, bèn hỏi:
– Cô nương, sao cô không lên bờ?
– Thưa cụ, cô gái chài lưới đáp, cháu đang suy nghĩ tới việc xây cầu. Vừa rồi cụ nói có anh chàng gì đó quyết tâm xây cầu, thật là hy hữu. Nhưng anh ấy một mình kiếm tiền thì chắc cả đời kiếm cũng không đủ. Tại sao tất cả chúng ta không cùng tìm cách giúp đỡ anh ấy?
Ông lão lái thuyền đáp:
– Cách nào bây giờ, ở đây ai cũng nghèo khổ cả, còn những người tài chủ có tiền thì ai mà chịu cắt núm ruột của mình ra!
Cô gái chài lưới đáp:
– Cụ à, muốn tìm biện pháp thì không khó, cháu nghĩ trên sông này hễ chưa có cầu là còn có tai nạn, vì thế cháu muốn giúp một tay.
Ông lão chèo thuyền nghe thế cảm thấy kỳ lạ:
– Cô ư? Cô có biện pháp nào? Trừ phi nhà cô có tiền và muốn làm việc thiện.
Cô gái đáp:
– Nhà cháu không có tiền nhưng cháu có biện pháp. Chẳng hạn, mình có cách nào lấy tiền của nhà giàu không?
Ông lão lái thuyền đáp:
– Lấy tiền của nhà giàu? Nhà giàu đời nào để cho mình lấy tiền, cô thật khéo mơ tưởng viển vông.
Có gái dân chài nói:
– Cụ ơi, cháu có cách này nhưng cần cụ giúp đỡ. Nếu cụ chịu làm chung việc này với cháu thì mình có thể lấy tiền của nhà giàu được.
Nói xong cô gái tới gần thầm thì to nhỏ vào tai ông lão, khua tay múa chân ra dấu, còn ông lão thì cứ thế mà gật gù từ đầu tới cuối.
Cuối cùng ông nói:
– Được, vậy bắt đầu từ ngày mai chúng ta bắt đầu thi hành kế hoạch của cô.
Hôm sau, vừa vặn đúng ngày mồng ba tháng ba, đó là ngày hội đình chùa lớn nhất trong năm ở phủ Tuyền Châu. Dân chúng từ bốn phương tám hướng đổ dồn về dự hội, người đi người về thật là náo nhiệt.
Hôm ấy ông lão cũng chèo thuyền như mọi ngày nhưng hôm nay có điểm khác biệt là có một cô gái vô cùng xinh đẹp ngồi trong thuyền, còn ông lão thì cười tươi như hoa, thuyền không cập bến mà lại ngừng ở ngay chính giữa dòng sông.
Sông Lạc Dương rộng khoảng năm mươi thước, thuyền ở ngay giữa dòng sông tức là cách xa hai bên bờ khoảng hai mươi mấy thước. Ông lão lái đò cùng cô gái cứ ở giữa dòng sông như thế mà chuyện trò, không chịu đưa thuyền về bến. Người muốn qua sông cứ đứng hai bên bờ mà réo:
– Ông lão ơi, mau chèo thuyền rước khách, chúng tôi muốn qua sông đây!
Nhưng họ kêu mấy cũng mặc họ, ông lão không hề màng đến, vẫn bình an giữa dòng sông. Khách chờ thuyền càng ngày càng đông, ai cũng nhìn thấy chiếc thuyền của ông lái và ai cũng tò mò không biết ông muốn làm gì, và càng đông họ càng ồn ào. Nhất là khi họ thấy ngồi trên thuyền là cô gái chài lưới có một nhan sắc hơn người. Cô gái này thật sự lôi cuốn người ta, cô mặc một cái áo trên ngắn thêu hoa nhiều màu, dưới là chiếc váy màu xanh lá cây nhạt thanh nhã nổi lên trên cái quần màu đỏ sậm, đầu bới tóc cao, tai đeo khuyên bạc, khuôn mặt trái soan đoan trang diễm lệ, da trắng nõn mịn màng, mắt như nước hồ thu gợi tình, người nào nhìn cô cũng phải khen thầm là đẹp tuyệt.
Trong những người đứng nhìn, có một số là con nhà hào phú, họ nhìn cô gái mà hồn phách điên đảo, thần trí rối loạn. Người nào cũng kêu ầm lên:
– Ông lái ơi, mau trở về chèo thuyền qua sông!
Thấy người chờ càng ngày càng đông, ông lão mới đủng đỉnh đứng dậy nhìn hai bên bờ mà vừa chỉ cô gái dân chài mà nói:
– Các vị nghe đây, hôm nay tôi không chèo thuyền vì tôi có cô cháu tức là cô nương đây, đã đi từ mãi tận Tô Châu lên đến phủ Tuyền Châu này. Cháu tôi năm nay vừa chẵn đôi tám, muốn tìm một chàng trai có duyên có số với mình để gá nghĩa trăm năm. Từ ngày hôm nay trở đi, cháu tôi sẽ ngồi trên thuyền, nếu có chàng trai nào muốn cưới cô về làm vợ, bất kỳ là người nào, đều phải tham dự vào cuộc thi này. Điều kiện duy nhất là phải ném một đồng tiền đồng hay một đồng tiền bạc về phía cháu tôi, nếu ai ném trúng người cô ấy thì coi như có duyên có số với cô vậy. Tôi sẽ đứng đây làm trọng tài, mọi người làm chứng, tuyệt đối không nói sai lời.
Lão lái thuyền nói xong, mọi người mới vỡ lẽ ra. Những người trai trẻ trong đám đông hiểu đây là một cuộc thi ném bạc kén chồng. Họ nhìn có gái xinh đẹp, ai cũng nghe tim đập rộn ràng, tinh thần sung mãn, nhất là đám vương tôn công tử thì trở nên như điên như cuồng vậy. Đó là những người hiếu sắc và có tiền, họ thấy cô gái này đẹp hơn tất cả những cô gái khác mà họ đã từng gặp, nên ai cũng muốn ném tiền trúng người cô ấy để cưới cô về làm vợ, được như thế thì thật là tuyệt vời!
Cô gái ngồi trên chiếc thuyền đang bồng bềnh ngay giữa lòng sông, cách hai bên bờ không quá hai mươi mấy thước, nhìn thì thấy tợ như gần ngay bên cạnh, lo gì ném không trúng? Những vương tôn công tử, người nào cũng thèm rỏ dãi, sốt ruột, muốn chính mình là người đầu tiên ném trúng cô nương. Họ bèn lập tức lấy tiền đem theo tùy thân tranh nhau ném về phía cô gái. Trong chốc lát, những đồng tiền từ hai bên bờ sông bay tới khoang thuyền như mưa.
Tuy nhiên, lạ lùng thay, tuy bờ không xa và cô gái thấy gần như thể ở ngay bên cạnh, và chàng thanh niên nào cũng nhắm cô gái cẩn thận trước khi ném nhưng tiền cứ rơi lên thuyền, không có đồng nào trúng được người cô. Đám vương tôn công tử cảm thấy giống như đang ở trong một canh bạc, hễ hết tiền thì sai người hầu chạy về nhà lấy thêm. Họ cùng nhau tranh dành, cãi nhau chí choé, thi nhau mà ném từng giỏ, từng giỏ bạc vụn. Những đồng tiền ấy chỉ trượt bên cô gái trong đường tơ kẽ tóc, cho nên họ vừa hận vừa mừng, cho rằng ném lại một lần nữa thì chắc chắn thế nào cũng trúng. Và như thế, họ không ngừng thử ném trở lại, ném cho tới khi trời tối mà rốt cuộc vẫn chưa ai ném trúng được người đẹp.
Lúc ấy ông lão lái thuyền mới nói với mọi người là trời đã tối, không thể tiếp tục ném nữa, ngày mai hãy trở lại ném tiếp.
Chuyện kén chồng trên thuyền đã làm chấn động cả phủ Tuyền Châu, một đồn mười, mười đồn trăm, trăm đồn ngàn. Ngày hôm sau, ông lão lại chèo thuyền ra giữa giòng sông, và cô gái chài lưới lại ngồi trên thuyền. Người ham vui đến xem càng lúc càng đông, chen lấn nhau ở bên này và bên kia bờ sông, trong ngoài chật ních. Hai bên bến phà huyên náo giống như một buổi hát xiệc. Những vương tôn công tử chiều qua không ném trúng cô nương nhưng vẫn chưa mất hy vọng, tiếp tục chuyển tiền tới, những anh chàng này tâm hồn hoàn toàn si mê điên đảo trước nhan sắc của tuyệt thế giai nhân nên tổn phí bao nhiêu cũng không tiếc, tiền họ ném có thể đong thành bồ, thành sọt vậy.
Cứ thế hai ngày liền mà vẫn chưa có ai ném trúng cô nương mà chỉ thấy những đồng tiền cứ rào rào rơi xuống bên cạnh cô xuống tới khoang thuyền.
Lúc Bồ Tát Quán Âm lập kế kiếm tiền bằng cách kén chồng ở giữa dòng sông, Vi Đà cũng nghe nói đến sự việc lạ lùng ấy nên cũng tìm đến xem khung cảnh huyên náo. Vi Đà là một chàng thanh niên trẻ tuổi, nhìn thấy cô gái chài lưới trên thuyền cũng bị nhan sắc tuyệt vời của mỹ nhân hớp hồn, nên cũng đứng ngây người ra nhìn người ngọc. Cậu thọc tay vào túi, trên thân cũng có vài đồng tiền. Tâm cậu bị chấn động nên cũng muốn chen vào ném, nhưng lập tức cậu đè nén ý muốn ấy, nghĩ rằng bao nhiêu đó người ném mà chưa ai ném trúng, mình không nên ném mấy đồng tiền một cách oan uổng, thì thôi nên bỏ ý nghĩ ấy đi.
Nhưng vừa vặn lúc ấy có Lữ Động Tân, một trong Bát Tiên, cũng vân du đến chỗ này. Ông nhìn thấy bên dưới người đông như kiến, không biết đang có chuyện gì nên đáp mây xuống lẫn lộn trong đám đông người chen vào xem. Ông biến thành một ông lão tóc trắng như bông, mới nhìn cô gái chài lưới trên thuyền liền biết ngay đó chính là Bồ Tát Quán Âm và hiểu ngay tự sự, nên rất ngầm thán phục phương pháp kiếm tiền của ngài Quán Âm, nhưng đồng thời không khỏi cảm thấy buồn cười, thầm nghĩ:
– Đại sĩ, Đại sĩ, thật đã khổ công tìm cách làm việc thiện để nghĩ ra một diệu kế như thế. Nhưng hôm nay tôi muốn làm cho Ngài phải xuất đầu lộ diện chơi. Ngài làm cho con em các nhà hào phú ném tiền một cách oan uổng, không ai có thể ném trúng Ngài, Ngài kén chồng như thế đủ để xây cầu rồi. Nếu không có chuyện gì xảy ra thì thật là toi công cho đám công tử thiếu gia kia quá, nên tôi muốn xem Ngài đối phó làm sao nếu phải làm vợ một kẻ phàm phu!
Lữ Động Tân bèn đưa mắt tìm một anh chàng thanh niên để giúp anh ta ném trúng cô gái chài lưới, làm khó dễ Bồ Tát Quán Âm xem sao! Khéo sao ông lại đứng ngay bên cạnh Vi Đà. Ông thấy anh chàng này phúc hậu lại chín chắn, chứ không phải loại công tử đẻ bọc điều kia, và ông cũng đã bắt gặp động tác móc tiền ra rồi lại bỏ vào của anh chàng. Ông nghĩ:
– Được rồi, Đại sĩ, tôi sẽ làm cho anh chàng này ném trúng Ngài, để xem Ngài làm sao?
Thế là ông vỗ vai Vi Đà, cười nói:
– Này cậu, cậu có muốn thử một chuyến không?
Vi Đà bị hỏi bèn đỏ bừng cả mặt, xấu hổ cúi đầu. Lữ Động Tân nói:
– Cậu không có gì phải xấu hổ, trai lớn phải có vợ, một tuyệt sắc giai nhân như thế đang kén chồng thì không nên bỏ qua cơ hội, biết đâu hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, cậu có duyên có phần với cô ấy thì sao?
Chàng thanh niên nhìn ông lão nói:
– Ông ơi, cháu cũng muốn thử chứ, nhưng nghĩ lại hai ngày vừa qua, biết bao nhiêu là vương tôn công tử ném không biết bao nhiêu là tiền mà ném không trúng, còn cháu chỉ có mấy đồng bạc trên thân, nếu đem ra ném thì chỉ có phí tiền thôi chứ làm sao trúng được. Hơn nữa, mấy năm vừa qua, cháu chỉ nghĩ tới có một điều mà thôi, đó là làm sao để dành tiền xây cầu. Tiền kiếm được hãy còn ít lắm, cháu không thể tự tiện nghĩ tới vấn đề lấy vợ của cá nhân mình mà đi tiêu phí những đồng tiền này.
Lữ Động Tân nghe thế cảm thấy rất mến anh chàng này và nghĩ thầm:
– Thì ra chàng trai trẻ này cùng có chung một ý nguyện với ngài Quán Âm, thật là hy hữu, hy hữu! Ta phải giúp cho anh chàng ném trúng Quán Âm Đại sĩ, phá Ngài chơi. Rồi khi nào Ngài biết được và có nổi giận thì cũng dễ gỡ thế bí bằng cách để cho anh chàng này giúp đỡ Ngài trong việc xây cầu là xong!
Nghĩ thế rồi Lữ Động Tân nói với Vi Đà:
– Này cậu, để tôi nói cho cậu biết tại sao cô nương này lại kén chồng. Cô kén chồng bằng cách này là cũng chỉ vì muốn kiếm tiền xây cầu, cậu và cô ấy đều có cùng một ý chí nên tôi nghĩ rằng cậu sẽ ném trúng. Đôi bên kết hôn rồi chung lưng sát cánh với nhau lo chuyện xây cầu, không phải là thượng sách hay sao? Cậu cứ ném thử đi, nếu đúng duyên đúng phận, người khác ném mấy cũng không trúng nhưng cậu ném một lần là trúng. Không tin cậu cứ thử, mà dù ném không trúng đi nữa thì tiền này xem như cậu tặng cho cô ấy xây cầu chứ có mất mát đi đâu, cậu nghĩ tôi nói có đúng không?
Đúng ngay lúc ấy, giọng ông lão lái thuyền vọng tới:
– Bà con làng xóm ơi, trời đã tối rồi nên hôm nay ngừng ở đây, tôi muốn gác mái chèo về nhà nghỉ.
Lữ Động Tân nghe vậy vội thúc Vi Đà ném, Vi Đà luống cuống bèn ném bừa về phía cô gái một đồng tiền. Có lẽ vì trong suốt hai ngày Ngài Quán Âm dùng thần lực nên tiền không thể nào trúng tới mình Ngài, nay ông lão chèo thuyền đã ra hiệu ngừng để về nghỉ nên Ngài bèn xả thần lực. Thêm vào lại có Lữ Động Tân cố ý làm cho đồng tiền ném trúng Ngài nên ông thổi một cái, đồng tiền của Vi Đà theo hơi thần của ông mà rơi lên người cô gái chài lưới, không rơi bên phải, không rơi bên trái, không rơi ở trên hay ở dưới mà rơi ngay tim của cô. Lúc ấy ai cũng đã ngừng tay, chỉ còn có Vi Đà ném tiền, người đứng hai bên bờ ai cũng thấy rõ ràng, thế là sau hai ngày trời cuối cùng cũng có người ném trúng, không ai bảo ai mà mọi người đều reo hò nhảy cẫng lên vỗ tay hoan hô:
– Giỏi! Giỏi! Trúng rồi! Trúng rồi! Anh chàng này tốt phước quá!
Bồ Tát Quán Âm giật mình kinh ngạc, bị ném trúng một cách bất ngờ nên Ngài lúng túng, không biết chuyện chi xảy ra, bèn nhìn Vi Đà đang được mọi người hoan hô. Nhìn thấy rồi Ngài giận muốn đứt hơi vì trong đám đông, có Lữ Động Tân đang nhìn Ngài mà cười ha hả. Do đó Ngài biết ngay là có bàn tay phá rối của Lữ Động Tân.
Có tiếng người kêu:
– Ông lái thuyền ơi, mau chèo qua đây, chú rể đứng ở đây nè!
Bồ Tát Quán Âm rất bối rối nhưng không có cách nào hơn là để cho ông lão chèo thuyền về rước Lữ Động Tân và Vi Đà lên thuyền, một lời đã hứa đâu có dễ gì nuốt lại được!
Ông lão lái thuyền nhận ra Vi Đà, mừng rỡ nói với cô gái chài lưới:
– Cô nương, cậu này chính là anh chàng thanh niên muốn xây cầu đây, đúng là trời có mắt!
– Đúng rồi, đúng rồi, đây là duyên trời định - Lữ Động Tân nói. Cô nương à, lão phu đặc biệt tới đây để tác hợp cho hai người.
Bồ Tát Quán Âm nhìn Lữ Động Tân như thể ông là con quái vật, vừa tức vừa giận mà không thể để lộ ra ngoài mặt. Tuy nhiên, nghe nói rằng anh chàng thanh niên này chính là Vi Đà, người muốn xây cầu, thì cũng đổi giận làm vui, thầm nghĩ rằng:
– Anh chàng này phúc hậu lương thiện lại là một tay thợ đá giỏi, để cho anh ta đứng ra xây cầu thì không có gì bằng.
Còn Lữ Động Tân, Ngài Quán Âm biết ông là người hay phá phách trêu ghẹo người khác, nên Ngài cũng không giận nữa mà lại bảo rằng:
– Ông làm việc tốt, tôi xin cám ơn ông. Nhưng ông đùa lần này là quá lố, không nên đắc ý như vậy. Ông đã gieo gió thì bây giờ hãy gặt bão, theo tôi nghĩ, ông nên mau nói lên sự thật.
Ông lão lái thuyền và Vi Đà nghe ngài Quán Âm và Lữ Động Tân nói chuyện với nhau như thể là người quen biết từ lâu, cảm thấy kỳ lạ nên hai người đều đứng ngây người ra nhìn. Lữ Động Tân nghe Ngài Quán Âm dạy như thế rồi thì cũng không dám đùa nữa, và cũng nghĩ rằng mình chỉ nên đùa vừa phải thôi, phải mau nói lên sự thật kẻo càng để lâu càng khó xử. Nghĩ thế rồi, Lữ Động Tân bèn nói sự thật cho ông lão chèo thuyền và Vi Đà nghe.
Khi biết mình đang đứng trước mặt Bồ Tát Quán Âm và Lữ Động Tân, hai người vừa kinh sợ vừa vui mừng. Lại nghĩ đến ngài Quán Âm vì muốn có đủ tiền xây cầu mà phải nhọc tâm nghĩ diệu kế, mấy ngày qua thu được tiền đầy cả một khoang thuyền, hai người vô cùng kính phục tấm lòng từ bi và trí huệ của Ngài nên khấu đầu lễ bái không ngừng.
Chuyện kén chồng chỉ là một mưu kế của Bồ Tát, tiên và phàm vĩnh viễn cách biệt nên một khi giải thích rồi, không có vấn đề gì nữa.
Bốn người đếm xong tiền thu được rồi, Bồ Tát Quán Âm nói với ông lão lái thuyền và Vi Đà:
– Chuyện xây cầu là chuyện quan trọng, nay ta ủy thác cho hai người. Vi Đà là người tốt, hãy chịu khó cố gắng thêm chút nữa. Hiện tại thì số tiền này đủ để xây cầu, mong hai người hãy mau tiến hành công việc, tranh thủ thời gian để cầu được xây càng mau càng tốt. Khi nào cầu xây xong, ta sẽ trở lại.
Nói xong, Ngài hiện ra Quán Âm bảo tướng trang nghiêm, rồi cùng Lữ Động Tân lên mây mà đi.
Ông lão lái thuyền và Vi Đà được Ngài Quán Âm ủy thác việc này thì ngay ngày hôm sau là bắt tay vào việc, làm ngày làm đêm không dám trễ nãi, không tới một năm sau, một cây cầu hùng vĩ tráng lệ được bắc ngang sông Lạc Dương.
Đúng ngày cầu vừa xây xong, quả nhiên Ngài Quán Âm trở lại. Tuy Ngài vẫn xuất hiện dưới lốt một cô gái chài lưới, nhưng lần này ai cũng biết đó là Bồ Tát Quán Âm giáng lâm nên tất cả đều sụp xuống lễ lạy.
Bồ Tát nói với mọi người:
– Các vị hãy mau đứng dậy, không nên tạ ơn ta. Cầu này mà hoàn thành là do sức đóng góp của tất cả quý vị, chính ta mới phải tạ ơn các vị.
Bồ Tát Quán Âm chúc mừng việc cầu đã hoàn thành, rồi lên mây trở về Nam Hải. Nhưng trước khi đi Ngài nói riêng với Vi Đà:
– Vi Đà, ngươi đã hoàn thành tốt đẹp việc xây cầu. Ngươi đã ném tiền trúng ta vì ta với ngươi có duyên phận. Ta thấy ngươi là người có tâm thiện lành, ngươi có muốn cùng ta về Phổ Đà Sơn không? Nếu muốn thì có thể ở bên ta mà tu hành cho tới chính quả, làm thần hộ Pháp cho ta, nếu không muốn thì cứ ở lại đây.
Vi Đà vội vàng đáp:
– Bồ Tát trên cao, Vi Đà con được Bồ Tát giúp đỡ, một lòng thề nguyện xây cầu viên mãn, cầu xây xong rồi, con luôn tạc dạ ghi lòng tâm đại từ đại bi của Bồ Tát. Nếu được theo Bồ Tát mà tu hành, thì đó là điều vinh hạnh mà con vẫn hằng mơ tưởng mà không dám nghĩ có thể thành sự thật. Con nguyện theo Bồ Tát về Phổ Đà Sơn.
Bồ Tát Quán Âm bèn đưa Vi Đà về Phổ Đà Sơn. Một vài năm sau, Vi Đà tu hành thành chính quả, được phong là thần Hộ Pháp, và được gọi là “Vi Đà Thiên Tôn”, thời thời khắc khắc đứng trước mặt Bồ Tát Quán Âm để hộ vệ Ngài.
Ganapati Heart Dharani
The Exalted Ganapati's Heart-Dhārani
In the Indian Language [Sanskrit]: Ārya Ganapati Hridāya
In the Tibetan Language: Phakpa Tsokdakpo'i Zung ('phags pa tshogs bdag po'i gzungs)
In the English Language: The Exalted Ganapati's Heart-Dhārani
HOMAGE TO ALL BUDDHAS AND BODHISATTVAS!
Thus have I heard: At one time, the Conquering and Abundant Transcendent One [the Buddha] was in Rajagriha, on Vulture's Peak Mountain, abiding together in one company with an enormous Sangha of fully-ordained monks.
Then, the Conquering and Abundant Transcendent One said to the Venerable Ananda:
"Retain this, the Heart of Ganapati! The people who read this will accomplish all their endeavors. All the aspirations they hold in their minds will be accomplished, as well. They will accomplish all the secret mantras, too. All their wealth and resources will become abundant. Without asking or searching, they will find whatever food and riches they want. For this, one must recite this mantra:
TADYATHĀ/
NAMO TUDDHE/
GANAPATI/
KATA KATA/
KITI KITI/
KUTA KUTA/
MATRA MATRA/
DARA DARA/
DHAHA DHAHA/
GHRINA GHRINA/
DABĀ DABĀ/
JAMBHA JAMBHA/
SAMAYA MANUSMARANA TUDDE TUDTRA/
BACHANAYE SVĀHĀ/
ABUTE BHIDUKSHA BANCHA TANA/
BASAMA GARACHHA/
THAMAHA BHAYA/
MAHĀBAYĀ/
MAHETETA KSHINIYA/
PRAKOMPAYASI/
TADYATHĀ/
OM KURU KURU/
MURU MURU/
CHURU CHURU/
NAMA NAMA SVĀHĀ
"Ananda! Any son or daughter of good lineage, monk, nun, layman, laywoman, or any individual who intones this Heart-Essence of Ganapati every day will have bliss and happiness in this life. They will have riches and resources. The sufferings of poverty and destitution will not happen to them. They will be pleasing and delightful to all people. They will accomplish all their endeavors, no matter what they are, and their aspirations, too. Both in this life and their next life too, they will not lack wealth and resources."
"If someone wakes up early in the morning in their home daily and chants this dhārani three or seven times, then they will remember everything they hear, and all malevolent gods, harmful spirits, demons, and dakinis will not snatch away their radiance and luster; that person will be guarded and protected."
The Conquering and Abundant Transcendent One spoke thus, and the entire retinue, the universe with its gods, humans, demi-gods, and gandharvas, rejoiced, and deeply praised what had been spoken by the Conquering and Abundant Transcendent One.
Mantra Link:-
http://youtu.be/6ZFgidJhttM
The Essence of Ganapati, the Lord of Gatherings
TADYATHĀ/ NAMAH STUTE MAHĀGANAPATAYE SVĀHĀ/ OM GAH GAH GAH GAH GAH GAH GAH GAH OM GANAPATAYE SVĀHĀ/ OM GANĀDHIPATAYE SVĀHĀ/ OM GANESHVĀRAYA SVĀHĀ/ OM GANAPATI PŪJITĀYA SVĀHĀ/ OM KATA KATA MATA MATA DARA DARA BIDARA BIDARA HANA HANA GRIHNA GRIHNA DHĀBA DHĀBA BHAÑJA BHAÑJA STAMBHA STAMBHA JAMBHA JAMBHA MOHA MOHA DEHI DEHI DĀPAYA DĀPAYA DHĀNA DHĀNYA SIDDHI ME PRAYACCHA SAMAYA MANUSMARANA NAMAH STUTE MAHĀRUDRA BACHANĀYA SVĀHĀ/ OM KURU KURU SVĀHĀ/ OM TURU TURU SVĀHĀ/ OM MURU MURU SVĀHĀ/ PĀPA SHĀNTI BASU PUSHTIM KURU SVĀHĀ/ OM ANG BHUTA BIDUKSHU BHITA CHITTA MAHĀBIDĀRAH SAMA GACCHATE MAHĀBHAYA MAHĀBALA MAHĀBAKRA MAHĀHASTI MAHĀRAKSHINIYA PRACHITAYĀMI SVĀHĀ/ OM KURU KURU CHURU CHURU MURU MURU/ OM GAH GAH GAH GAH GAH GAH GAH GAH OM NAMO NAMAH SVĀHĀ
TÀI BẢO THIÊN VƯƠNG TÂM CHÚ
[ TÀI BẢO THIÊN VƯƠNG KÌ THỈNH VĂN ]
《 財寶天王心咒 - 财宝天王心咒 - 財寶天王祈請文 - 财宝天王祈请文 》
Phục hồi Phạn Chú 1: Thầy HUYỀN THANH
Phục hồi Phạn Chú 2: Phổ Quảng
http://img.blog.163.com/photo/chVqhK...7050504199.jpg
1)
.唵別夏哇那耶梭哈那悉地吽吽
.唵別夏哇那耶梭哈. [日/阿]那悉地吽吽
.唵•别•夏哇•那耶•梭哈•阿那悉 •吽•吽。
.Án, Biệt Hạ Oa Na Gia, Thoa Cáp, A Na Tất Địa Hồng Hồng
.OM_ VAIŚRAVANAYA SVAHA_ ANA-SIDDHI HUM HUM
2)
.嗡别夏玛纳耶梭哈仁纳悉地吽
.Án, Biệt Hạ Oa Na Gia, Thoa Cáp, Nhân Nạp Tất Địa Hồng Hồng
.OM_ VAIŚRAVANAYA SVAHA_ RANA-SIDDHI HUM HUM
PHÚC ĐỨC CHÁNH THẦN TÂM CHÚ
( 福德正神心咒 )
Phục hồi Phạn Chú: Phổ Quảng
https://scontent-sin1-1.xx.fbcdn.net...44&oe=5723C35D
崁 頂 福 安 宮
( Khán Đính Phúc An Cung )
.嗡。福德。悉地。吽
.Án Phúc-Đức Tất-Địa Hồng
.OM PUNYA SIDDHI HUM
GANAPATI
ĐỊA TẠNG THẬP LUÂN ĐÀ RA NI