冰揭羅天 / 冰揭罗童子 | 滿願童子
陀羅尼真言曰:
oṃ ṭi vi ṭi ni svā hā
唵 㨖 苾(部必反) 㨖 儞 娑嚩 訶
又一本云:
oṃ ṭi ja ṭi ni svā hā
唵 㨖 惹 㨖 儞 娑嚩 訶
https://buddhism.lib.ntu.edu.tw/FULL...T/T21n1263.pdf
Printable View
冰揭羅天 / 冰揭罗童子 | 滿願童子
陀羅尼真言曰:
oṃ ṭi vi ṭi ni svā hā
唵 㨖 苾(部必反) 㨖 儞 娑嚩 訶
又一本云:
oṃ ṭi ja ṭi ni svā hā
唵 㨖 惹 㨖 儞 娑嚩 訶
https://buddhism.lib.ntu.edu.tw/FULL...T/T21n1263.pdf
Om Bhrum Ganapati Svaha x 21 Om Bhrum Ganapati Ratna Siddhi Svaha x 21
https://www.facebook.com/syltbsn/pho...51316604/?_rdr
https://www.facebook.com/syltbsn/pos.../?locale=zh_TW
黑财神 | Hắc Tài Thần 🕉️ The mantra in Sanskrit Phonetic Transliteration: Om Jambhala Krodha Kāya Mām Palaya Hum Phat
黑财神 | Hắc Tài Thần 🕉️ The mantra in Sanskrit Phonetic Transliteration: Om Jambhala Krodha Kāya Mām Palaya Hum Phat
黑财神 | Hắc Tài Thần 🕉️ The mantra in Sanskrit Phonetic Transliteration: Om Jambhala Krodha Kāya Mām Palaya Hum Phat
https://www.tiktok.com/@meditation.m...nder_device=pc
https://www.tiktok.com/@meditation.m...74729991802119
黑财神 | Hắc Tài Thần 🕉️ The mantra in Sanskrit Phonetic Transliteration: Om Jambhala Krodha Kāya Mām Palaya Hum Phat
黑财神 | Hắc Tài Thần 🕉️ The mantra in Sanskrit Phonetic Transliteration: Om Jambhala Krodha Kāya Mām Palaya Hum Phat
黑财神 | Hắc Tài Thần 🕉️ The mantra in Sanskrit Phonetic Transliteration: Om Jambhala Krodha Kāya Mām Palaya Hum Phat
https://www.tiktok.com/@meditation.m...nder_device=pc
https://www.tiktok.com/@meditation.m...74729991802119
THIÊN ĐẠI TƯỚNG QUÂN, là gia tướng của trời Đế Thích. Lúc Đế Thích và A-tu-la đánh nhau, đại lực sĩ tiên phong ra trận chính là Thiên đại tướng quân, còn gọi là Na-la-diên tướng quân, Kiên Cố Lực Sĩ, Lộ Hình Thần, Kim Cang Lực Sĩ.
Cửa sơn môn của chùa chiền có hai vua, bên trái là Na-la-diên Kiên Cố Lực Sĩ, bên phải chính là Na-mật-giá Kim Cang Lực Sĩ, đều gọi là Thiên đại tướng quân.
http://thuongchieu.net/index.php?opt...atid=22:phap-l
Hương, hoa là những thứ đứng đầu để dâng cúng, là bước đầu để biểu lộ lòng thành. Hương có thể khử ô uế, hoa trọn đủ cái nhân viên mãn. Thiên tử Phí Thị[*] đã nói: “Hơi thối trong loài người đã xông lên tận hư không, chư thiên thanh tịnh không ai chẳng chán ghét, nhưng do vâng nhận lời đức Phật dặn dò, giao phó, chư thiên chẳng dám không đến”. Vì thế, trong Phật pháp, hương là sứ giả của Phật. Hương, hoa đã đầy đủ, bèn soạn bày các món ăn ngon. Treo phan, lọng phất phơ, giăng chuỗi ngọc lóng lánh trước tháp thờ đức Phật đã nhập diệt là Giác Hoa Định Tự Tại Vương, khởi lên sự cúng dường rộng lớn trong pháp giới.
===
Thiên tử Phí Thị[*]: Đây là một vị trời được nhắc đến trong bộ sách Tướng Luật Cảm Thông Truyện của ngài Đạo Tuyên. Theo đó, khi Tổ hỏi về các vị trời, một vị thiên nhân đã cho biết ông ta họ là Phí, là thuộc hạ của Vi Đà Bồ Tát. Vi Đà Bồ Tát họ Vi, tên là Côn, chính là một trong tám vị tướng quân của Nam Phương Thiên Vương, phát nguyện ủng hộ, hoằng dương Phật pháp sâu xa. Thiên nhân Phí Thị cho biết: “Đệ tử vào thời Phật Ca Diếp, sanh trong Tứ Vương Thiên, làm thuộc hạ của Vi Tướng Quân (Vi Đà Bồ Tát). Chư thiên say sưa tham dục, con do sức túc nguyện nên chẳng bị say đắm bởi dục lạc cõi trời, giữ phạm hạnh thanh tịnh, kính trọng giới luật. Vi Tướng Quân đồng chân phạm hạnh, chẳng hưởng dục lạc cõi trời. Dưới mỗi vị thiên vương có tám vị tướng quân. Tứ Thiên Vương có tất cả ba mươi hai vị tướng quân, trọn khắp thiên hạ, lui tới bảo vệ những người xuất gia”. Những điều trích dẫn trong sách Khoa Chú về thiên nhân họ Phí đều trích từ sách ấy.
https://niemphat.net/Kinh/diatangkho...u_2.htm#_ftn28