Printable View
https://img.upanh.tv/2023/05/04/810a...d3fc1f4496.jpg
https://i.imgur.com/u1bouRN.jpg
https://img.upanh.tv/2023/05/04/16750830820_default.jpg
https://i.imgur.com/bw2s9Yz.jpg
娑竭龍王尊天 / 娑竭羅王尊天
Sa-Kiệt Long-Vương Tôn Thiên / Sa-Kiệt-La Vương Tôn Thiên
( https://www.chnnews-tv.com/16/25115/ / https://www.merit-times.com/NewsPage.aspx?unid=828199 / https://baike.baidu.com/tashuo/brows...c3f153007f1638 )
娑竭龍王梵名婆伽羅或娑薛羅,意為 海,即大鹹海中的龍王。他是蛇龍之 ,古印度傳說中的八大龍王之一,後 成為佛教護法神。娑竭龍王的職責為 護天宮、興雲致雨、役使蛇龍決江開 以及保護國土和百姓。
https://i.imgur.com/dM9hlMy.jpg
https://k.sinaimg.cn/www/dy/slidenew...pg/w640slw.jpg
76
九天后土圣母诸神众
Cửu Thiên Hậu Thổ Thánh Mẫu Chư Thần Chúng
( https://photo.sina.cn/album_65_76976...h=65&vt=4&hd=1 )
堅牢地神在佛法修持中,常被視為護 ,亦是地藏菩薩的護法神,在早晚課 裡,都有一句安土地真言,這個安土 地真言,就是行者在修法前,藉此咒 持誦,用以祁請地神來護持壇場吉祥
然後安土地真言,不只是可以用來守 壇場之用,亦可以於求財求福壽之用 這在經藏中皆有詳細說明。
在家居士若在家中持誦此咒,則可安 平安,地基主歡喜。
安土地真言如下:
課誦本:南無 三滿哆 母馱喃 唵 度嚕 度嚕 地尾 娑婆訶。
梵 語:那摩 三曼大 布大喃 嗡 度嚕 度嚕 地尾 刷哈。
羅馬拼音:namah samanda budtanam om duru duru tiwi swaha.
以上是一般課誦本常見的版本,各位 修法前都可以先念這個咒,祁禱地神 守護我們修法平安。
Trong tu tập Phật giáo, Kiên Lao Địa Thần thường được coi là vị hộ pháp, cũng là vị hộ pháp của Địa Tạng Bồ Tát, trong các Nghi thức tu trì sáng và tối đều có trì chú An Thổ-Địa Chơn Ngôn được sử dụng để mời các vị thần của trái đất để bảo vệ sự tốt lành của mạn đà la.
Sau đó, Thần chú của An Thổ-Địa Chơn Ngôn không chỉ có thể được sử dụng để bảo vệ mạn đà la, mà còn có thể được sử dụng để tìm kiếm sự giàu có và trường thọ. Điều này được giải thích chi tiết trong kinh điển.
Cư sĩ nếu tại gia tụng thần chú này thì được an lạc, chủ cơ sở được an vui.
Câu thần chú An Thổ-Địa Chơn Ngôn như sau:
namah samanda budtanam om duru duru tiwi swaha.
Trên đây là bản phổ biến trong kinh điển trì tụng, bạn có thể tụng chú này trước khi thực hành Pháp, và cầu nguyện các vị thần bảo hộ chúng ta trong quá trình thực hành Pháp.
https://www.dayuan189.org/share/exp20200925a
财神kubera俱毗罗,即毗沙门天王。
持咒:嗡阿古貝拉梭哈
Om Ah Kubera Svaha
《药师如来观行仪轨法》云:
一切藥叉法印呪。以右手四指向下。 左手四指。其二大指直竪來去。呪曰
唵(一)俱毘羅(二)莎訶
Om Kubera Svaha
《一髻文殊師利童子陀羅尼念誦儀軌 云:
藥叉呪:唵(一)俱毘羅(二)莎訶
Om Kubera Svaha
直接修俱毗罗心咒
om kuberaya svaha(kubera即俱毗罗,咒中的ya是语气 )
嗡 咕贝啦雅 斯哇哈,每天半个小时,三千、五千 。
https://www.ptwxz.com/html/7/7046/7729595.html
Kinh Đại Thừa về 12 Tương Khế với 108 Danh Hiệu Vô Cấu của Thiên nữ Đại Cát Tường
( https://kinhsach.chuakhainguyen.com/...-Dai-Cat-Tuong )
Chân ngôn của 108 danh hiệu ở trên là:
|| oṃ vilokaya tāraya mocaya mama sarva-duḥkhebhyaḥ sarva-puṇya-sambhārānāmukhīkuru svāhā
|
| oṃ gaṅgādi-sarva-tīrthānyāmuikhīkuru svāhā
|
| oṃ sāvitryai svāhā
|
| sarva-maṅgaladhāriṇyai svāhā
|
| catur-vedana-kṣatra-graha-gaṇādimūrtyai svāhā
|
| brahmaṇe svāhā
|
| viṣṇave svāhā
|
| rudrāya svāhā
|
| viśvamukhāya svāhā
|oṃ ni[gri]grini sarvakāryasādhani sini sini āvāhayāmi devi śrīvaiśravaṇāya svāhā
|
| suvarṇadhanadhānyā-karṣaṇyai svāhā
|
| sarvapuṇyā-karṣaṇyai svāhā
|
| śrīdevatā-karṣaṇyai svāhā
|
| sarvapāpanāśanyai svāhā
|
| sarvālakṣmī-praśamanyai svāhā
|
| sarvatathāgatābhiṣiktāyai svāhā
|
| sarvadevatā[bhi]mukhaśriye svāhā
|
| āyurbalavarṇakarāyai svāhā
|
|
sarvapavitramaṅgalahastāyai svāhā
|
| siṃhavāhinyai svāhā
|
| padmasaṃbhūtāyai svāhā
|
| sarva-kṛtyakākhordavināśanyai svāhā ||
======
|| ôm, vi lô ca da, ta ra da, mô ca da, ma ma, sa qua - đu hu khe bi a ha, sa qua - bun da - sam ba ra na mu khi cu ru, sờ qua ha
|
| ôm, gân ga đi - sa qua - ti rơ tha ni a mui khi cu ru, sờ qua ha
|
| ôm, sa vi tri ai, sờ qua ha
|
| sa qua - mân ga la đa ri ni ai, sờ qua ha
|
| ca tưa - ve đan na - cờ sa tra - gờ ra ha - ga na đi mưa ti ai, sờ qua ha
|
| bờ ra ma ne, sờ qua ha
|
| vi sờ na ve, sờ qua ha
|
| ru đờ ra da, sờ qua ha
|
| vi sờ qua mu khay da, sờ qua ha
|
ôm, ni [gờ ri] gờ ri ni, sa qua ca ri a sa đa ni, si ni, si ni, a qua ha da mi, đe vi, sờ ri vai sờ ra qua na da, sờ qua ha
|
| su qua na đa na đa ni a - ca ri sa ni ai, sờ qua ha
|
| sa qua bun da - ca ri sa ni ai, sờ qua ha
|
| sờ ri đe va ta - ca ri sa ni ai, sờ qua ha
|
| sa qua ba ba na sa ni ai, sờ qua ha
|
| sa qua lát sờ mi - bờ ra sa ma ni ai, sờ qua ha
|
| sa qua ta tha ga ta bi xích ta dai, sờ qua ha
|
| sa qua đe va ta [bi] mu kha sờ ri de, sờ qua ha
|
a dưa ba la qua na ca ra dai, sờ qua ha
|
| sa qua ba vi tra mân ga la ha sờ tây dai, sờ qua ha
|
| sim ha va hi ni ai, sờ qua ha
|
| bách ma sâm bu tây dai, sờ qua ha
|
| sa qua - cờ ri ty a ca khô đa vi na sa ni ai, sờ qua ha ||
❖
胎蔵界大日如来 オーン アヴィラ フゥーン カァーン
oṃ a vi ra hūṃ khaṃ
金剛界大日如来 オーン ヴァジュラ ダートゥ ヴァーン
oṃ vajra-dhātu vaṃ
阿弥陀如来 オーン アムリタ テージェー ハラ フゥーン
oṃ amṛta-teje hara hūṃ
烏枢沙摩明王 オーン シュリマリ ママリ マリ シュシュリ スヴァーハー
oṃ śrimali mamali mali śuśri svāhā
金剛夜叉明王 オーン ヴァジュラヤクシャ フゥーン
oṃ vajra-yakṣa hūṃ
孔雀明王 オーン マーユーラークラーンテ スヴァーハー
oṃ māyūrā-krānte svāhā
寿老人 オーン ヴァジュラユセー スヴァーハー
oṃ vajrāyuṣe svāhā
普賢延命菩薩 オン・バサラ・ユセイ・ソワカ
oṃ vajrāyuṣe svāhā
オーン ヴァジュラユセー スヴァーハー
オーン。金剛寿命尊よ。スヴァーハ 。
福禄寿 オーン マハーシュリ スヴァーハー
Oṃ mahā-śri svāhā
恵比寿天 オーン インドラーヤ スヴァーハー
oṃ indrāya svāhā
布袋尊 オーン マイトレーヤ スヴァーハー
oṃ maitreya svāhā
弥勒菩薩 オーン マイトレーヤ スヴァーハー
oṃ maitreya svāhā
韋駄天 オーン ヴィダティ マハーゴータ スヴァーハー
oṃ vidhati mahāghota svāhā
韋駄天
oṃ vidhati mahāghota svāhā
オーン ヴィダティ マハーゴータ スヴァーハー
オーン。奉れ。大威容尊よ。スヴァ ハー。
大自在天 オーン マヘーシュヴァラーヤ スヴァーハー
oṃ maheśvarāya svāhā
八大龍王 オーン メーガーシャナーヤ スヴァーハー
oṃ megha-aśanāya svāhā
諸龍
namaḥ samanta-buddhānāṃ megha-aśanāya svāhā
ナマハ サマンタブッダーナーン メーガーシャナーヤ スヴァーハー
帰命したてまつる。あまねき諸仏に 雲を噉食する者よ。スヴァーハー。
難陀竜王・
跋難陀龍王 オーン ナンドーパナンダヨーホ スヴァーハー
oṃ nandopanandayoḥ svāhā
鬼子母神
(訶梨帝母) オーン ドゥドゥマーリ ハーリティー スヴァーハー
oṃ dudumāli hārite svāhā
聖天
(歓喜天) オーン フリーヒ ガハ フゥーン スヴァーハー
oṃ hrīḥ gaḥ hūṃ svāhā
https://pentacles1.com/mantra/
https://www.weblio.jp/wkpja/content/...BE%9D%E7%94%A8
=======
大日如来
namaḥ samanta-buddhānām a vi ra hūṃ khaṃ
ナマハ サマンタブッダーナーン ア ヴィ ラ フーン カーン
帰命したてまつる。あまねき諸仏に 地、水、火、風、空。
namaḥ samanta-buddhānām a vaṃ raṃ haṃ khaṃ
ナマハ サマンタブッダーナーン ア ヴァン ラン ハン カン
帰命したてまつる。あまねき諸仏に 地、水、火、風、空。
尊勝仏頂
小心真言
oṃ amṛta-tejavati svāhā
オーン。不死の甘露の威光を スヴァーハー。
随心真言オ
oṃ bhrūṃ svāhā. oṃ amṛta āyur-datte svāhā
オーン ブルーン スヴァーハー オーン 不死の甘露の寿命を与える者よ スヴァーハー
尊勝仏頂
namaḥ samanta-buddhānāṃ bhrūṃ
ナマハ サマンタブッダーナーン ブルーン
帰命したてまつる。あまねき諸仏に ブルーン。
金剛軍荼利明王
oṃ kīli kīli vajra hūṃ phaṭ
オーン キーリ キーリ ヴァジュラ フーン パット
オーン。キーリ、キーリ。 金剛よ。フーン。パット。
愛染明王
hūṃ ṭaki hūṃ jaḥ hūṃ siddhi
フーン タキ フーン ジャハ フーン スィッディ
フーン。タキ神よ。フーン。ジャハ フーン。成就せよ。
四天王総呪
oṃ jaṃbhāra jalendrāya svāhā
オーン ジャンバーラ ジャレンドラーヤ スヴァーハー
オーン。鬼神統べる。龍統べる王た よ。スヴァーハー。
oṃ mahorase svāhā
オーン マホーラセー スヴァーハー
滅飲酒罪真言
Diệt Ẩm-Tửu Tội Chơn Ngôn:
Diệt Tội Uống-Rượu Chơn Ngôn:
oṃ svāhā
オーン スヴァーハー
https://www.weblio.jp/wkpja/content/...BE%9D%E7%94%A8
ommanibatdihong.files.wordpress.com
https://ommanibatdihong.files.wordpress.com › ...PDF
KIM CƯƠNG MINH VƯƠNG BỘ - ommanibatdihong
Tại Vi Tế Hội (Sūkṣma) thì Kim Cương Hỷ Bồ Tát có chữ chủng tử là: SAḤ ... OṂ NAMAḤ SARVA TATHĀGATĀBHIṢEKA RATNEBHYO VAJRA- ... PHAṬ
https://ommanibatdihong.files.wordpr...h-vuong-bo.pdf
諸天総呪
oṃ lokālola-kārāya svāhā
オーン ローカーローカカーラーヤ スヴァーハー
オーン。世間、非世間の創造主よ。 ヴァーハー。
https://www.weblio.jp/wkpja/content/...BE%9D%E7%94%A8
「bhrūṃ」: bơ-rum
サンスクリット語の「bhrūṃ」で、漢 訳では「歩嚕唵」等と書かれる。「bh (発菩提心)」+「ṛ(墔滅諸罪障) +「ūṃ(一切如虚空)」の合成語で 、菩提心を発し罪障を滅し心楽しく 空の如く清浄なことを意味するとさ る。
「種子_(密教)」も参照
https://www.weblio.jp/wkpja/content/...81%96%E9%9F%B3
滅飲酒罪真言
Diệt Ẩm-Tửu Tội Chơn Ngôn:
Diệt Tội Uống-Rượu Chơn Ngôn:
oṃ svāhā
オーン スヴァーハー
https://www.weblio.jp/wkpja/content/...BE%9D%E7%94%A8
滅飲酒罪真言
Diệt Ẩm-Tửu Tội Chơn Ngôn:
Diệt Tội Uống-Rượu Chơn Ngôn:
oṃ svāhā
オーン スヴァーハー
https://www.weblio.jp/wkpja/content/...BE%9D%E7%94%A8
滅飲酒罪真言
Diệt Ẩm-Tửu Tội Chơn Ngôn:
Diệt Tội Uống-Rượu Chơn Ngôn:
oṃ svāhā
オーン スヴァーハー
https://www.weblio.jp/wkpja/content/...BE%9D%E7%94%A8
9.毘婆迦羅王(ひばからおう)/ 畢婆伽羅(ドゥルガー) | 畢婆迦羅 (ヒバカラ)
https://i.imgur.com/VB5hM3V.jpg
https://img.upanh.tv/2023/05/04/e517...2147bf8c59.jpg
https://img.upanh.tv/2023/05/04/Scre...800_Chrome.jpg
https://i.imgur.com/XyWisr1.jpg
ヒンドゥー教においてのドゥルガー 神の別の呼び名。毘羯羅大将(びか たいしょう)と同体とされる仏神。 夜叉神であり、毘婆迦羅王等とも記 れる。多くの場合、戟や剣を執った 冑姿の武神として現されるが。
=====
毘羯羅大将(びからたいしょう)
薬師如来に仕えるボス夜叉、十二神 のひとり。
元の名前ヴィカラーラは「恐るべき 」という意味で、
これはシヴァ神の妃ドゥルガーの別 だそうです。
仏教では十二神将の毘羯羅、八部衆 二十八部衆の
畢婆迦羅、また准胝観音として取り れられたようで、
意外と多方面で活躍しています。
しかし天部の毘羯羅と菩薩の准胝観 が同一となると
ヒエラルキーについて混乱しますね
そもそも性別も変わってますね。
持物は三鈷杵で干支は亥、本地仏は 迦如来。
https://shouryuji.ti-da.net/e9399919.html
http://edo.starfree.jp/page020.html
https://nihhibutsuhan.wordpress.com/bikara/
勧請地神 ( Khuyến Thỉnh ĐỊA-THẦN )
Namaḥ samanta-buddhānāṃ pṛthivye ehyehi svāhā.
帰命す,普き諸仏に.地天女のため ,来たれ来たれ.
・pṛthivyī「地天女」(ここでは単数 与格).;ehi < ā + √i,ここでは命
https://img.upanh.tv/2023/05/04/Scre...642_Office.jpg
https://i.imgur.com/rZsWF1t.jpg
勧請地神印 ( Khuyến Thỉnh ĐỊA-THẦN ẤN )
==////===
令法 2 人称単数形(ihi)tsukuba.repo.nii.ac.jp
https://tsukuba.repo.nii.ac.jp › ...PDF
呉音から西洋古典語へ
Oṃ svabhāva-śuddha sarva-dharma svabhāva-śuddho 'haṃ. ... Namaḥ samanta-vajrāṇāṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ jaṃ jaṃ svāhā. ... Oṃ vajra-sādho saḥ
https://tsukuba.repo.nii.ac.jp/record/27373/files/2.pdf