-
ĐẠI TỰ TẠI THIÊN PHI
大自在天妃
( UMA )
Đại Tự Tại Thiên Phi, tên phạn là Umā
Umā nguyên là Tôn được sùng bái đặc biệt của Bà La Môn Giáo Thần Phi Phái
thuộc Ấn Độ cổ đại. Lại xưng là Đỗ Nhĩ Gia (Durgā) hoặc Tuyết Sơn Thần Nữ
(Pārvati). Trong thần thoại Ấn Độ thì Ô Ma Phi có đầy đủ sức Thần Lực lớn, thường
nhận lời thỉnh cầu của chư Thiên đánh lui A Tu La Thiên mà hiển hiện hình tượng 10
cánh tay, tóc rối loạn, cỡi sư tử, chặt đầu giết A Tu La Vương.
Sau này khi du nhập vào Mật Giáo thời sức uy thần chẳng có đủ như xưa, được
ghi nhận là Phi của Đại Tự Tại Thiên, mẹ của Tỳ Na Dạ Ca (Vinayāka).
_Trong Thai Tạng Giới Man Đa La (Garbha-dhātu-maṇḍala), tại phương Đông
Bắc của Ngoại Kim Cương Bộ Viện thì Ô Ma Phi có thân màu thịt trắng, cỡi con dê,
tay trái cầm cây kích Tam Cổ (hình bên trái)
Chữ chủng tử là: U ()
Tam Muội Gia Hình là: Cái bát
*KIM-CANG GIỚI MANDALA:
https://i.imgur.com/1LkYOxg.png
https://i.imgur.com/ZSXE2h5.png
*THAI-TẠNG GIỚI MANDALA:
https://i.imgur.com/EN78OxY.png
https://i.imgur.com/pEE0446.png
NAMAH SAMNATA B UDDHANAM: UMA-DEVI SVAHA
NAMAH SAMNATA B UDDHANAM: UMA-JAMI SVAHA
Trang 189: https://archive.org/details/deva.gro.../n189/mode/1up /http://sachbaoluutru.viengiac.de/Huy...bohophap_2.pdf / http://cuocdoisophanconnguoi.blogspo...hat-thang.html / https://ommanibatdihong.files.wordpr...bohophap_2.pdf
===========
Kinh Phật thuyết Đại Tự Tại thiên tử nhân địa kinh là một ví dụ: Thiên tử Đại Tự Tại cùng Thiên hậu Ôma (Uma/Parvati) ngự tại cung điện trên đỉnh núi tuyết Côn Lôn rực rỡ (tức trú xứ núi Kailash).
https://giacngo.vn/PrintView.aspx?Language=vi&ID=53E693
---
NHIẾP ĐẠI TỲ LÔ GIÁ NA KINH
BỒ ĐỀ ĐẠO TRÀNG CHƯ TÔN MẬT ẤN TIÊU XÍ MẠN TRÀ LA NGHI QUỸ
QUYỂN II
Ô Ma Phi
167. “Nẵng mạc Tam mãn đa một đà nẫm. Ô ma nãi nhĩ”
NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀM - UMA JAMI
http://www.bodetam.org/ThuVien/PDF/N...ghiQuy-850.pdf
-
-
Bên ngoài Mạn Noa La này, Đại Tự Tại Thiên (Umāpati, tức Maheśvara) cỡi con bò, tay cầm Tam Cổ Xoa (Tri-śūla) với Ô Ma Thiên Nữ (Uma) có thân màu vàng ròng, mọi loại nghiêm sức. Tiếp theo có Đồng Tử Thiên (Kārtikeya) hình như Đồng Tử cỡi con công, tay cầm cây Thương (Śaktyudyata), có sáu đầu mặt, khuôn mặt màu hồng, mặc áo vàng áo Thiên Tiên, tay trái cầm cái chuông (Ghaṇṭa), cây phan hồng (rakta-pataka)
KINH ĐẠI PHƯƠNG QUẢNG BỒ TÁT TẠNG VĂN THÙ SƯ LỢI CĂN BẢN NGHI QUỸ _QUYỂN THỨ NĂM (Hết)_
https://www.rongmotamhon.net/xem-kin...tkc_viet1.html
-
TÔ TẤT ĐỊA TỲ YẾT LA CÚNG DƯỜNG PHÁP
大正藏第 18 册 No. 0894b 苏悉地羯罗供养法
苏悉地羯罗供养法卷第一
三藏法师善无畏译
归命诸如来 及法菩萨众
莲华金刚部 并诸眷属等
我今依教说 供养持诵法
省略通三部 次第及相应
先观神室处 复明其事法
对受得真言 及作手印法
于外出入处 分土洗净法
洒扫神室处 除萎华等法
及净供养器 然后往澡浴
先作三摩耶 系缚为障者
辟除及护身 光泽水等法
澡浴自灌顶 献三掬水法
往于神室门 换衣洒身法
入室便礼拜 办诸供具法
数珠及神线 茅环牛五净
奉献阏伽水 及置其座法
复视三摩耶 去身障难法
辟除及去垢 清净光泽法
护身及结界 八方上下法
初应想神座 观念本尊法
随所在方处 奉请本尊法
以其本真言 启请本尊已
即除遣从魔 奉座令坐法
复视三摩耶 即奉阏伽水
浴尊奉衣法 次献涂香华
烧香及饮食 燃灯供养法
真言并手印 运心供养法
赞叹忏悔等 护尊及己身
并护其处所 便结大界法
备具拔折罗 及数珠等法
充满真言分 次坐持诵法
求请本所愿 及护所念诵
回施功德法 起广大发愿
又奉阏伽水 涂烧香等法
复视三摩耶 护身及己身
解所结方界 然后发遣法
护摩支分等 谓炉神及地
烧祀之具法 转读方广经
及作制底法 次作慈等观
思惟六念法 如是等次第
我今略诠竟
见神室处者。谓入漫荼罗。散华 堕。归依彼尊。
明其事法者。谓得最胜受明灌顶 奉阿阇梨之所印可。令传法灌顶。乃 令作息灾等诸余灌顶。
对受真言及手印者。谓受法人澡 清净。着新洁衣。于其净处。䠒跪恭 。对阿阇梨。亲受真言及作手印。时 阿阇梨先诵三遍。转授与彼。彼受得 。自诵三遍。深生欢喜顶戴奉持。此 对受。随力所办。奉施阿阇梨。广解 法已。方可作此念诵次第也。
外出入处者。谓晨朝起已。所往 处。皆用受触忿怒真言。而作护身真 曰。
oṃ kro dha na hūṃ jjaḥ
唵 句 路 拖曩(上声) 𤙖 若
其手印相。以右手作拳。直竖大 。当护五处。谓顶两肩心及咽上。
分土洗净者。谓以五聚土。当洗 部。以三聚土。洗小便处。以三聚土 触洗左手。以七聚土。共洗两手。或 恐未净。任意洗之。以净为限。其三 土。以受触真言及用手印。印土持诵 一七遍然后用也。次以真言而用洒身 真言曰。
oṃ śru ti sṛ ti dha
唵 戍噜(二合) 底(丁里反) 娑没㗚( 三合) 底(同上) 陀
ra ṇi hūṃ haḥ
罗 尼(上) 𤙖 诃(诵三反之)
其手印相。以右手仰掌直舒五指 指𨄥相博。次屈无名指中节。与掌相 当。以大母指。屈辅头指根下向前。 洒水法。令面向东蹲踞而默然。两手 于双膝之间。手印掬水。勿有泡沫。 无声饮之。三度饮已。然后用手沾水 两度拭唇。于时口中于其齿间。舌触 秽喷啑欬嗽更复如前。饮水拭唇。还 以此印及诵真言。先触两目。次口两 。鼻及两肩喉脐心咽顶上。便成护身 根清净。
洒扫神室者。谓随其成就及事差 。与彼相应。而择方处及意所乐。无 障难。其地除去嚩弭罗。虫窠。坑窟 瓦砾。糠骨毛发。咸炭灰等。掘去恶 。填以净土。于上造室。坚牢密作勿 风入。门向东开。或北或西随事向南 。作神室已用牛粪涂。以净水洒之。 以涂香即和净水。当诵此明而涂其地 曰。
na ma stri ya dvi ka nāṃ
那 莽 娑底 [口*(隶-木+匕)]也(三合) 你尾(二合) 迦(引) 难(去)
sa rva ta thā ga ta nāṃ āṃ vi ra
萨 啰嚩 怛 他(去) 蘖 哆 难( )(三) 闇 尾 啰
ji vi ra ji ma hā ca kra va jri
而 尾 啰 而 摩 诃 作 讫罗( 合) 嚩 日哩
sa ta sa ta sa ra te sa ra te tra
萨 多 萨 多 娑(去) 啰 帝 娑 啰 帝 怛啰(二合)
ye tra yi vi dha ma ni saṃ bhaṃ ja
以 怛罗 以 尾 陀 莽 宁 三 伴 若
ni ta ra ma ti si ddhā gri traṃ svā
宁 多 啰 莽 底 悉 陀 仡隶 怛㘕 莎
hā
诃
或时忘念法则错误。犯三摩耶。 日当诵此明三七遍或一百八遍。能除 过。
除萎华者。供养尊华已。先诵此 除其萎华曰。
oṃ svi te ma hā svi te kha da ne
唵 湿尾 帝 摩 诃 湿尾 帝 娜 宁
svā hā
莎(去) 诃
次说扫地明明曰。
oṃ hā ra hā ra ra jo gra hā ra
唵 贺 罗 贺 罗 啰 茹 㜸啰( 合) 贺 啰
ṇi ya svā hā
那 也 莎 诃
次说涂地明明曰。
oṃ ka rā le ma hā ka rā le svā hā
唵 羯 啰(引) 隶 摩 诃 羯 罗 隶 莎 诃(三遍诵)
先应洒扫神室。除去萎华。
净诸供器。然后方去澡浴。教说 是。
往澡浴时。先以此明及手印。护 供养具然后可往明曰。
oṃ śi kha ra va jri aṃ
唵 尸 却 啰 嚩 日哩 闇(三遍 )
其手印相。以右手作拳。直竖大 。头指二指相着遍触供具加持。
先作三摩耶者。谓凡作法。先作 摩耶。然后作护身等一切诸事。教如 说。
次说三摩耶真言及手印。初佛部 言曰。
oṃ ta thā ga to dbha vā ya svā
唵 怛 他(去) 㜸 妒 娜婆(二合) 嚩(引) 也 莎
hā
诃(诵三遍)
其手印相。仰两手十指。直向前 。并侧相着。微屈二头指上节。此是 部三摩耶印次说莲华部三摩耶真言及 手印真言曰。
oṃ pa dmā dbha vā ya svā hā
唵 钵 娜谟(二合) 娜婆(二合) 嚩( 引) 也 莎 诃(诵三遍之)
其手印相。先当合掌。中间两六 。向外舒散。勿令相着。其大指及小 。两手依旧相着。合掌中虚。如间敷 莲华。微屈中间六指。此是莲华部三 耶印。
次说金刚部三摩耶真言及手印真 曰。
oṃ va jro dbha vā ya svā hā
唵 嚩 日路(二合) 娜婆(二合) 嚩( 引) 也 莎 诃(诵三遍之)
其手印相。右押左。两手背逆相 。以右手大指。差其左手小指。左手 指。差其右手小指。中间两手六指。 微令开。如三股杵。此是金刚三摩耶 。
次结缚诸难者。谓以军荼利手印 言。而缚诸难。其手印相。左手置于 膊上。以大指捻小指甲。展中三指。 如三股杵。复以右手置于左膊上。亦 大指捻小指甲。展中三指。如三股杵 面向东立。屈左脚膝。临身向前。就 于左脚。阔展右脚二尺以来。横蹑地 咬其右下近唇。边怒目左视。默想自 如军荼利。诵其根本真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na ma śca
囊 谟 啰 怛囊 怛啰 夜 野 莽 室
ṇḍa va jra pa ṇi ye ma hā ya kṣa
战拏 嚩 日啰 簸 儜 曳 莽 药 乞沙
se na pa ta ye na mo va jra kro
细 囊 钵 多 曳 囊 谟 嚩 啰(二合) 句路(二合)
dha ya daṃ ṣṭra tko ṭa
驮 野(引) 能 瑟吒路(二合) 得羯( 二合) 吒
bha ya bhai ra va ya a si mu ma ra
婆 也 佩 啰 嚩(引) 野 阿 徙 母 萨 罗
pra śu pa śa ha staṃ ya ta dya
钵啰 戍 跛 舍 诃 娑多(二合) 野 怛 侄
thā oṃ a mṛ ta ku ṇḍa li kha kha kha
他 唵 闇 没㗚 多 军 拏 里 佉 佉 佉
kha kha hi kha hi ti ṣṭa ti ṣṭa va
佉 却 醯 却(引) 醯 底 瑟咤 底 瑟咤 满
nva va nva hā na hā na ga rja ga
驮 满 驮 诃 囊 诃 囊 蘖 惹(二合) 蘖
rja vi sphā ṭa ya vi sphā ṭa ya
啰惹(二合) 微 娑铺 吒 野 微 娑铺 吒 野
sa rva vi ghna vi ghna ya
萨啰 嚩(二合) 尾 近囊(二合) 微 囊 野
kaṃ ma hā ga ṇa pa ti jī vi taṃ ta ka
剑 摩 诃 伽 儜 钵 底 饵 旦 多 迦
ra ya hūṃ pha ṭ
啰 野 𤙖 泮 吒(诵七遍之)
此真言后置满驮满驮句。即以两 三指。便收作拳把。相捻指。余并依 。其诸难者便成结缚。
次澡浴法者。为净身故先。取净 分作三聚。以真言手印各持诵之真言 (三玄妙印在之)。
oṃ ni kha na va su dhe svā hā
唵 宁 佉 囊 嚩 苏 提 莎 (五遍诵之此是净土真言)
其手印相。两手相叉。指捻手背 双竖二头指。相着。二大母指并竖。 头指侧。以此手印触所取土诵真言五 遍然后取之。
次辟除者。凡所作诸事。先须辟 。然后方作一切诸事。教说如是。辟 真言曰。
na mo va jra ya hūṃ ha na dhu na ma
囊 谟 嚩 日啰 也 𤙖 贺 囊 钝 囊 莽
dha vi dhvaṃ sa yu sa ra ya hūṃ pha ṭ
他 尾 跢崩 娑 瑜 瑳 啰 也 𤙖 泮 吒(诵七遍之此是辟除真言)
其手印相。以左手大指。屈入掌 。以中指无名指而押大指。屈其头指 中指中节侧。亦屈小指。着无名指中 节侧。即舒努臂。头上右转三遍。及 身五处。右手大指。押小指甲。余三 直竖。作嚩日啰形。叉其腰侧。立法 如前。此是辟除印。
又辟除真言及手印真言曰。
oṃ va jra ta ra hūṃ pha ṭ
唵 嚩 日啰 多 啰 𤙖 泮 吒( 是辟除真言)
其手印相。以右手。拍左手掌。 是三遍。是辟除手印。
又辟除真言及手印真言曰。
ki li ki la ra va rau dra hūṃ pha ṭ
唵枳 里 枳 罗 啰 嚩 咾 捺 𤙖 泮 吒(辟除真言)
其手印相。以右手。弹三遍。是 除手印。
次护身法者。以此真言及手印。 结十方界。及以护身真言曰。
oṃ śa ka ra saṃ ma yaṃ svā hā
唵 商 迦 [口*(隶-木+匕)] 三 莽 焰 莎 诃(是护身结界真 )
其手印相。以右手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。名嚩日啰印。 结上下及八方界。并用护身。
次以真言手印。用印自身以水土 豆等物。便成去垢及与清净真言曰。
oṃ ki li ki li va jra hūṃ pha ṭ
唵 枳 里 枳 里 嚩 日啰 𤙖 泮 吒(七遍诵之去垢真言)
其手印相。以右手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。叉腰间。三指 前。左手亦作此印。用触诸物。即成 去垢及与清净。此是去垢手印。
次以军荼利真言及手印。用作清 真言曰。
oṃ aṃ mṛ ta hūṃ pha ṭ
唵 闇 没㗚 帝 𤙖 泮 吒
其手印相。以右手作拳。取水念 七遍。用洒诸物及身顶上。便成清净 此是作清净印(其拳四指勿令着掌)。
次以真言及手印。用作光泽真言 。
oṃ jvā la jvā la ya va dhṛ ri svā
唵 入嚩 攞 入嚩 攞 也 缚 哩 莎缚
hā
诃(诵三遍之是光泽真言)
其手印相。以左手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。舒其肘。还以 手作此印。承左手肘下。以左手印。 印触诸物及以己身。即成光泽。是光 印。
次以真言及手印。用搅其水真言 。
oṃ hūṃ ha na va jri va jre ṇa
唵 𤙖 贺 囊 嚩 日哩(二合) 日[口*(隶-木+匕)](二合) 拏
hā
诃(搅水真言)
其手印相。两手向外相叉。屈着 背。以二大指。屈在掌中。二头指。 屈头。甲相着。是搅水印。
次以真言及手印。取土涂身真言 。
oṃ bhū rjva ra hūṃ
唵 部 啰若(三合) 嚩 𤙖(诵七遍 是涂身真言)
其手印相。取土和水。两手大指 押小指甲上。余指散开更互相揩。以 手遍涂身上。是涂土洗身印。
次以军荼利真言手印。持诵水真 曰。
oṃ a mṛ te hūṃ pha ṭ
唵 闇 没㗚 帝 𤙖 泮 吒(诵七 遍之)
其手印相。先平舒右手。先屈中 无名指。押大指甲上。稍屈头指及小 。在中指无名指侧。持诵真言。以印 搅水澡浴印(诵水印)。
次以真言及手印。遣除身中毗那 迦难真言曰。
oṃ a mṛ te ha na ha na hūṃ pha ṭ
唵 闇 没㗚(二合) 帝 贺 囊 贺 囊 𤙖 泮 吒(除身中毗那夜迦)
其手印相。以两手大指。屈入掌 。各各作拳。舒二头指。左右相叉。 虎口中。以印从顶向下。至足而略去 。此是遣除身中毗那夜迦印。
次则应以军荼利真言及手印。护 五处真言曰。
oṃ va jra ga pra da ptā ya svā
唵 嚩 日啰 祇宁 钵啰 你 钵 也 莎
hā
诃(护身真言)
其手印相。以二小指。相叉入掌 。二无名指双押二小指竖。二中指头 相跓。二头指微屈。在中指上节侧。 相去一大麦许。直竖二大指。在中指 。印触五处。即成护身。是护身印。
次以真言及手印。持诵一一分土 言曰。
oṃ dhṛ pi dhṛ pi kā ya dhṛ vi pra jvā
唵 度 比 度 比 迦 也 度 钵啰 饵嚩(二)
li ni svā hā
里 宁 莎 诃(三遍诵真言)
其手印相。以二手头指及小指令 相跓。以二中指二无名指。屈入掌中 其二手相背不令相着。以二大指。头 侧相着。前所置三聚土。取一分。以 印土。持诵三遍。用洗从足至脐。即 其手。用水洒净。第二第三亦如是。 洗及以洒净。又取一聚。如前持诵。 洗从脐至颈。又取一聚。如前持诵。 洗从颈至顶。毕已。还诵真言。及作 手印随意澡洗。还作此印。亦诵真言 并其手印遍转于身。当心身后解印。 名被甲印。此是诵土印。
次诵军荼利根本真言。以手搅水 随意澡浴真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na maḥ śca
囊 谟 啰 怛囊 怛啰 夜 也 莽 室战
ṇḍa va jra pa ṇi ye ma hā ya kṣa
拏 嚩 日啰 簸 儜 曳 摩 诃 药 乞沙
se na pa ta ye na mo va jra kro
细 囊 钵 多 曳 那 谟 嚩 啰 句路
dhā ya pra jvā la ta di pta daṃ
驼 也 钵啰 若嚩 里 多 你 多 能
ṣṭro tkā ṭa bha ya bhai ra va ya a
瑟吒噜 得迦 吒 婆 也 佩 啰 嚩 也 阿
si mṛ sa la va jra pa ra śū pa
徙 母 娑 啰 嚩 日啰(二合) 钵 啰 输 波
śa ha sta ya ta dya tha oṃ aṃ mṛ
舍 贺 娑多 也 怛 侄也 他 闇 没㗚
ta ku ḍo li kha kha kha kha kha na kha na
多 军 拏 里 佉 佉 佉 佉 囊 佉 囊
kha na kha na kha da kha da kha da kha da
佉 囊 佉 囊 佉 陀 佉 陀 陀 佉 陀
kha ki kha ki kha ki kha ki ti ṣṭa ti
佉 呬 佉 呬 佉 呬 佉 呬 瑟吒 底
ṣṛ ha na ha na da ha da ha pa ca
瑟咤 贺 囊 贺 囊 娜 贺 娜 贺 钵 者
pa ca gṛ ha ṇa gṛ pha ṇa va ddha
钵 者 蘖㗚 诃 拏 蘖㗚 诃 (二合) 满 驮
va ddha ga rja ga rja tra ja tra
满 驮 蘖 啰若 蘖 㗚惹 怛啰 若 怛啰
ja vi spho ṭa ya vi spho ṭa ya bha
若 微 娑铺 吒 也 微 婆铺 也 婆
kha vaṃ na mṛ ta ku tā li mu ri ta
伽 梵 囊 没㗚 多 军 拏 里 母 㗚 驮
naṃ ta nu ya va jra ṇa sa rva vi ghna
喃 多 拏 也 嚩 日[口*(隶-木+匕)] 拏 萨 啰嚩 微 伽
ya vi na ya kāṃ ni va ra ya ma
那 也 微 那 也 剑 宁 嚩 也 摩
ha kha na pa ti ja vi nāṃ ta kā ra ya
诃 伽 儜 钵 底 饵 尾 难 迦 啰 也
hūṃ hūṃ pha ṭa pha ṭa kro dha gna ye
𤙖 𤙖 泮 吒 泮 吒 句 噜 驮 根囊 曳
svā hā
莎 诃(诵三遍)
其自灌顶者。以此真言及手印。 自灌顶真言曰。
oṃ haḥ kha la la hūṃ pha ṭ
唵 贺(二合) 佉 里 里 𤙖 泮 吒(诵三遍是灌顶真言)
其手印相。二小指。相叉入掌。 二无名指双。押二小指叉上。直竖。 中指头侧令相跓以二头指在头指侧。 以印取水。持诵真言三遍而自灌顶。 是灌顶印。
次以真言及手印。而自结发真言 。
oṃ sa si dvi ka ri svā hā
唵 苏 悉 地 羯 哩 莎缚 诃( 诵三遍通三部用)
其手印相。右手作拳。直舒大指 以头指。押大指头上。令使缚圆曲。 此手印持诵真言三遍。已置于顶上即 成结发印。
佛部结发真言曰。
oṃ śa kha śi ga svā hā
唵 尸 祇 尸 契 莎缚 诃(三诵 遍)
莲华部结发真言曰。
oṃ śi khi svā hā
唵 尸 契 莎缚 诃(三诵三遍)
金刚部结发真言曰。
oṃ śi kha sya svā hā
唵 尸 佉 写 莎缚 诃(三诵三遍)
凡洗浴时。不应就于淤泥水中。 水有刺。或峻岸水。或狭渠浅水。旋 忽是流。多虫浑水。溉灌田水。及坑 中水。如是之水并勿洗浴。又复不应 其水中及以水侧。大小便利。不得于 中跳走忽行浮没等戏。正在水中。勿 视隐处。亦不思想妇人隐处。及与奶 诸余支分。应当寂静默然洗浴。但令 垢。勿为严身之想。
次献三掬水者。洗浴了已。面向 尊所居之方。观念本尊。持诵真言及 手印。以印掬水而献三掬。想浴本尊 及奉阏伽。或于水中随意念诵。方诣 场。
佛部献水真言曰。
oṃ te ra le bu ddha svā hā
唵 帝 啰 [口*(隶-木+匕)] 佛(哺特反) 陀 莎嚩 诃(三诵三 奉三掬水)
莲华部献水真言曰。
oṃ bhi ri bhi ri hūṃ pha ṭa
唵 避 哩 避 哩 𤙖 泮 吒(三 诵三遍奉三掬水)
金刚部献水真言曰。
oṃ vi śva va jre svā hā
唵 微 湿嚩(二合) 嚩 日[口*(隶-木+匕)](二合) 莎嚩 诃(诵三遍奉掬水)
其手印相。平仰两手。侧相着。 二头指。捻二大指头。六指微屈。以 掬水。持诵真言三度。奉浴本尊。此 通三部奉三掬水印。
奉献已讫澡浴。又毕所诘诸印。 须解之以阿三忙祇宁真言。
手印左转即成解结真言曰。
oṃ a sa maṃ gi ṇi hri hūṃ pha ṭ
唵 阿 三 忙 祇 宁 讫𠼝(引咽 声) 吽 泮 吒(此是解界真言)
其手印相。以右手背置。左掌内 无缝𨄥二大指。向上直竖左转。一遍 解所结印往于道场者。谓入向道场之 。勿起瞋恚及与贪欲。专念本尊。而 去之。于神室中不应踏过种种器仗及 诸药草。谓种种器骑乘铃铎。及诸印 萎华药味一切草木。皆不应踏。制底 像比丘等影。皆不应踏。亦勿乘骑象 马骆驼牛羊驴等及一切诸乘。皆不应 及身手触。若犯此等。堕三么耶。亦 应起贪瞋痴慢掉举憍等。当不着木履 而往道场中。遇制底尊容师长。当脱 履便申致敬。方至道场。
洒身换衣者。谓至道场门外而立 洗手及足。用前所说真言手印。重更 水并洒净之。
佛部饮水洒净真言曰。
oṃ ma hā jva la hūṃ
唵 摩 诃(去) 入嚩(二合) 啰 𤙖
莲华部饮水洒净真言曰。
oṃ tu tu la ku ru ku ru svā hā
唵 睹 睹 罗 俱 噜 俱 噜 嚩 诃
金刚部饮水洒净真言曰。
oṃ jvā li ta va jri ṇi hūṃ
唵 入嚩 哩 多 嚩 日哩 尼
说佛部饮水洒净手印 仰舒右手 屈无名指中节向内。勿着掌。
次说莲华部饮水洒净手印仰舒右 。屈无名指中节及小指向内。勿令着 。
说金刚部饮水洒净手印 仰舒右 屈无名指向内。勿令着掌散开头指小 。
次以真言手印洒净门外所换之衣 真言曰。
oṃ vi ma li svā hā
唵 微 莽 啰 莎嚩 诃(是洒衣真 )
其手印相。以右手作拳。取水持 。用洒净衣。
次以真言。持诵其衣而着真言曰
oṃ pa ri va rta va jri ṇi hūṃ
唵 钵 哩 嚩 啰多 嚩 日哩 𤙖(着衣真言)
入室便礼者。如教所说。行者一 。当入道场。既入室已。面向于尊。 掌作礼。先于室内。当置尊容揁或制 底。或但置座入便礼已而供养之。
次办供养具者。谓涂香等五种。 净神线茅环。己身之座。及阏伽器金 数珠白芥子。系腰线等。是名供具。 先当办之。
入室之时口诵真言而入足真言曰
oṃ jvā la ta lo ca na hūṃ pha ṭa
唵 入嚩(二合) 哩 多(二合) 路 囊 𤙖 泮 吒(诵七遍是入室真 通三部用)
次即应作三摩耶真言及印。
初佛部真言曰。
oṃ ta tha ga to dbha va ya svā hā
唵 怛 他 蘖 妒 挪婆(二合) 嚩 也 莎 诃(诵五遍)
其手印相。仰两手。十指直向前 。并侧相着。微屈二头指上节。是佛 三么耶手印。
次说莲华部三摩耶真言及手印真 曰。
oṃ pa dma dbha va ya svā hā
唵 钵 那谟 挪婆 嚩 也 莎嚩 诃(诵五遍)
其手印相。先当合掌。中间两手 指。向外舒散。勿令相着。其二大指 二小指。依旧相着。令掌中虚如开莲 华。微屈中间六指。是莲华部三摩耶 。
次说金刚部三么耶真言及手印真 曰。
oṃ va jra dbha va ya svā hā
唵 嚩 日𡀔 挪婆 嚩 也 莎嚩 诃(五遍)
其手印相。右押左。两手背逆相 。以右手大指。叉其左手小指。左手 指。叉其右手小指中间。两手六指微 开。如三股杵。是金刚部三么耶手印
次应以真言及手印。遣除身中毗 夜迦难真言曰。
oṃ aṃ mṛ te ha na ha na hūṃ pha ṭ
唵 闇 没㗚(二合) 帝 贺 囊 贺 囊 𤙖 泮 吒
其手印相。以两手大指。屈入掌 。以中指已下押作拳。舒二头指。左 相叉。入虎口中。以印从顶向下。至 足而略去之。是遣除身中毗那夜迦等 印。
次应以真言及手印辟除真言曰。
na mo va jra ya hūṃ ha na dhṛ na ma
那 谟 嚩 日啰 也 𤙖 贺 囊 度 囊 莽
thā vi dhva sa yā sa ra ya pha ṭ
他 尾 特梦 娑 瑜 瑳 啰 也 泮 吒(诵七遍)
其手印相。以左手大指。屈入掌 。以中指无名指而押大指。屈其头指 着中指中节侧亦屈小指。着无名指中 节侧。即舒怒臂。头上右转三遍。及 触身五处。右手大指甲。余三指直竖 作拔折啰形。叉其腰侧。立法如前。 是辟除印。
又辟除真言及手印真言曰。
oṃ va jra ta la hūṃ pha ṭ
唵 嚩 日啰 多 啰 𤙖 泮 吒( 诵三遍)
其手印相。以右手拍左手掌。如 三遍。是辟除印。
又辟除真言及手印真言曰。
oṃ ki li ki li ra va rau dra hūṃ
唵 枳 哩 枳 哩 啰 嚩 咾 啰(二合) 𤙖
pha ṭ
泮 吒
其手印相。以右手弹指三遍。是 除印。
云何名为辟除。谓于道场华香等 裳。及座等诸物。所有诸难。摈逐令 。名辟除也即得清净。
次以真言及手印而作去垢真言曰
oṃ ki li ki li va jra hūṃ pha ṭ
唵 枳 哩 枳 哩 嚩 日啰 𤙖 泮 吒(诵七遍)
其手印相。以右手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。叉腰。三指向 。左手亦作用此印。用印诸物。令除 秽恶。名曰去垢印。枳里枳里此忿怒 。
次作清净。以部心真言。作拳取 。持诵七遍。用洒诸物。便成清净。
初佛部心真言曰。
oṃ ji na ji k
唵 尔 囊(上) 尔 迦(轻呼)
次莲华部心真言曰。
oṃ a lo li k
唵 阿 𡀔 力 迦(轻呼)
次金刚部心真言曰。
oṃ va jra dhṛ k
唵 嚩 日啰(二合) 特勒 迦
次作光泽。持诵真言及作手印。 印诸物便成光泽。
初佛部光泽真言曰。
oṃ te je te je si vi ni si ddhe sa dha
唵 帝 誓 帝 若 徙 尾 宁 提 娑 驮
ya hūṃ pha ṭ
也 𤙖 泮 吒(诵三遍)
莲华部光泽真言曰。
oṃ dī pya dī pya di pa ya ma hā
唵 你 比也 你 卑也(二合) 你 跛 也 摩 诃
śṛ ye svā hā
室哩 曳 莎 诃(诵三遍)
金刚部光泽真言曰。
oṃ jvā la jvā la ya va ḍa ri svā hā
唵 入嚩 罗 入嚩 罗 也 满 哩 莎 诃(诵三遍)
其手印相。以左手大指。捻小指 上。余三指微开直竖。舒其肘。还以 手。亦作此印。承左手肘下。以左手 印印触诸物。即成光泽。此通三部用
次作护身。结明王手印。诵此真 。印顶等五处。便成坚固护身真言曰
oṃ va jra gni pra di pta ya svā hā
唵 嚩 日啰 祇宁 钵啰 你(去) 钵多 也 莎 诃(诵三遍)
其手印相。二小指叉入掌。二无 指双。押二小指叉上。竖二中指侧令 跓。二头指微屈在中指上节侧。相去 一大麦许直竖。二大指在中指侧印触 处即成护身是护身印。
次作大护身。诵此真言及作手印 亦印五处成大护身真言曰。
oṃ jvā ra na ya hūṃ pha ṭ
唵 入嚩 啰 囊 也 𤙖 泮 吒( 诵五遍)
其手印相即前护身印同。
次应被甲。诵真言及作手印。从 摩触。下至于足。即成被甲真言曰。
oṃ dhṛ pi dhṛ pi ka ya dhṛ pi pra jvā
唵 度 比 度 比 迦 也 度 钵啰 入嚩
ri svā hā
里宁 莎 诃(诵七遍)
其手印相。散舒内手十指。此是 甲印。
次以真言及手印。而用结发真言 。
oṃ su si dvi ka ri svā hā
唵 苏 悉 地 羯 里 莎嚩 诃( 三部用之)
其手印相。右手作拳。直舒大指 印于顶上此是结发印通三部用。
又佛部结发真言曰。
na maḥ strai dhvi ka nāṃ sa rva ta
那 莽 娑怛[口*(隶-木+匕)]也 地尾 迦 难 萨啰 嚩 怛
thā ga ta nāṃ oṃ si ddha lo ca te svā hā
他 蘖 多 难 唵 悉 驮 路 宁 莎 诃(诵七遍)
莲华部结发真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na maḥ pa dma
那 谟 啰 怛囊 怛啰 夜 也 莽 钵 那
pa ṇa ye oṃ ka ṭa svā hā
莽 簸 儜 曳 唵 迦 𪘨 莎 (七遍)
金刚部结发真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na maḥ śca
囊 谟 啰 怛囊 怛啰 夜 也 莽 室战
ṇḍa va jra pa ṇa ye ma hā ya kṣa se
拏 嚩 日啰 簸 儜 曳 摩 诃 药 乞沙 细
na pa ta ye na maḥ ka la kra nāṃ ta
囊 钵 多 曳 囊 莽 迦 罗 㗚 难 多
rū pi ṇi śaṃ ka le śaṃ ti ka ri gha ṭa
𡀔 比 尼 商 迦 㘑 扇 底 哩 伽 吒
ni gha ṭa pa ṭa ni ya svā hā
你 加 吒 儜 簸 多 也 沙 (诵七遍)
其手印相。与前结发印同。
次置其宝座者。本尊随在方所。 顾彼方次应心想。大海中宝山。其山 上想宝师子座。于其上复观诸宝楼阁 。悬以缯幡。上有宝伞覆矜羯尼网而 庄严。运心想已。后诵真言。能令加 前所想者。一一成就即次成就大海真 言曰(四玄当知)。
oṃ vi mā lo da ti hūṃ
唵 毗 莽 噜 娜 地 𤙖(诵三遍 )
次说成就宝山真言曰。
oṃ a ca la hūṃ
唵 阿 者 罗 𤙖(诵三遍)
次说成就宝师子座真言曰。
oṃ a ca la vi re svā hā
唵 阿 者 罗 微 [口*(隶-木+匕)] 莎 诃(诵三遍)
次说成就宝莲华真言曰。
oṃ ka ma la svā hā
唵 迦 莽 罗 莎 诃(诵三遍)
其手印相合掌两手叉其十指。以 押左是辨诸庄严等印。
次说成就宝楼阁等种种庄严真言 。
oṃ na maḥ sa rva ta thā ga tā nāṃ oṃ sa
唵 囊 莽 萨 啰嚩 怛 他 蘖 多 南 唵 萨
rva thā khaṃ u ta ka te spha ra hi
罗嚩 他 欠 呜 跢 蘖 帝 娑 破啰 呬
maṃ ga ga na kāṃ svā hā
莽闇 伽 伽 囊 剑 莎 诃(诵七 )
印同如前辨诸事印。
次奉献阏伽水者。随部差别及事 就相应。而作其器。所谓金银熟铜石 。及瓦。商佉。与螺树叶等。作勿令 破缺粗涩孔穴。盛满香水。随其部类 而置诸华。以办事真言持诵。复以部 真言持诵。即以阏伽器持诵置于左边 。办事真言及手印。前所说辟除等真 手印是也。
次说三部母等真言及手印者。初 佛部母真言曰。
na mo bha ga va to ṣṇī ṣa ya oṃ
囊 谟 婆 伽 嚩 妒坞 瑟腻 也 唵
rū rū spha ru jvā la ti ṣṭa si ddha
噜 噜 娑普 噜 若嚩 罗 底 咤 悉 驮
lo ca ne sa rva rtha sa dha ni svā
路 者 宁 萨 啰嚩 剌他 娑 宁 莎嚩
hā
诃(是佛部母真言佛眼是)
莲华部母真言曰。
da rśa na svṛ rga na
那 啰舍(二合) 囊 裟钵㗚(三合) 舍(二合) 囊
bhya va śra va sma ra ṇi
便演(二合) 嚩 室啰(二合) 嚩 娑 (二合) 啰 奶
na ca sya ma hāṃ sa rva sa tvā
囊 者 泻 莽 含 萨 啰嚩(二合) 萨 怛嚩(二合)
nāṃ sa rva vya dhi ca hi sa ka
难 萨 啰嚩(二合) 微也(二合) 地 指 枳 瑳 迦
oṃ ka ṭe vi ka ṭe ka ṭa vi ka ṭa ka
唵 迦 𪘨 微 迦 𪘨 迦 吒 微 迦 吒 迦
ṭaṃ ka ṭe bha ga va ti vi ja ye svā
桢 迦 𪘨 婆 伽 嚩 底 微 (而也反) 曳 莎
hā
诃(诵三遍半拏啰嚩私宁是也)
金刚部母真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na maḥ
那 谟 罗 怛囊(二合) 怛啰(二合) 夜 也 那 莽
śca ṇḍa va jra pa ṇi ye ma hā ya
室 战拏 嚩 日啰 簸 儜 曳 诃(去) 药
kṣa se na pa ta ye oṃ ku loṃ dha
乞沙(二合) 细 囊 钵 多 曳 唵 俱 兰 达
ri va nva va nva hūṃ pha ṭ
哩 满 驮 满 驮 吽 泮 吒(诵 遍忙莽鸡是)
次说部心真言初佛部心真言曰。
oṃ ji na ji k
唵 尔 囊 尔 迦(诵七遍)
莲华部心真言曰。
oṃ a lo ri k
唵 阿(去) 𡀔 力 迦(诵七遍)
金刚部心真言曰。
oṃ va jra dhṛ k
唵 嚩 日啰(二合) 特嘞(二合) 迦( 诵七遍之)
次说佛部母佛眼手印相合两手。 二大指入掌中。微屈头指。押中指上 背。是佛根手印。
次说莲华部母半拏罗嚩私宁手印 。合掌十指并屈。头相着。令掌中虚 如未开莲华。仍腕相着。
次说金刚部母忙莽计手印相。合 屈二头指及二无名指。入掌中。背各 着。余六指并直竖相着。
次说佛部心手印相初佛部心手印 。八指相叉。入掌中。令八指中节露 。其二大指并直竖。勿着头指。
次说莲华部心印相依佛部心印。 改左大指。屈入掌中。独竖右大指。
次说金刚部心印相依佛部心印。 改右大指。屈入掌中。独竖左大指。 其阏伽法。随部相应。及事成就。如 教广说。奉献之时。以本真言持诵而 。
次奉请本尊者。持诵行者随作法 。先想座已。
次以真言手印。成就车辂。送本 所。车辂真言曰。
oṃ tu ru tu ru hūṃ
唵 睹 噜 睹 噜 𤙖(此真言通三 部送)
其手印相。二手中指以下六指相 。入掌。竖二头指令头相跓。二大指 头指侧。开两掌。不令腕相着。六指 互相着掌。此手印通三部奉送车辂奉 车辂已。即应诵以此明。中安来句。 作手印。或但独请本尊。或并眷属召 请。明曰。
na maḥ strai ya dhi vi kā nāṃ sa rva
那 莽 娑怛[口*(隶-木+匕)] 也 地 尾 迦 难 萨 啰嚩
ta thā ga tā nāṃ oṃ va jraṃ gi tya ka
怛 他 蘖 多 难 唵 嚩 日㘕 祇 你也 羯
rṣa ya svā hā
啰洒(此中安来句) 也 莎 诃
其手印。依前车辂印。唯改右大 。与左手中指。头相着。此手印通三 奉请印。
或以部心真言。中置来句。及作 印而请。若以部心真言。奉请本尊叹 速来。
初佛部心真言曰。
oṃ ji na ji k
唵 尔 囊 迩 迦(诵二十五遍)
其手印相。依前部心印。唯以二 指向前。招三遍即成请印。佛部请印
莲华部心真言曰。
oṃ a lo ri k
唵 阿 路 力 迦(诵二十五遍)
其手印相。依前部心印。唯以右 指向前招三遍。即成请印。是莲华部 印。
金刚部心真言曰。
oṃ va jra dhṛ k
唵 嚩 日啰(二合) 特嘞(二合) 迦( 诵二十五遍)
其手印相。依前部心印。改左大 。向前招三遍。即成请印。金刚部请 。
欲奉请时。先执香炉。诵真言。 治空中道路。然后奉请净治真言曰。
oṃ su si dvi ka ri jvā la ta nāṃ ta
唵 苏 悉 地 迦 哩 入嚩(二合) 里 多 喃 多
mṛ rtta ye jvā la jvā la
慕 啰多(二合) 曳 入嚩(二合) 啰 入嚩(二合) 啰
va nva va nva ha na ha na hūṃ pha ṭ
满 驮 满 驮 贺 囊 贺 囊 泮 吒
金刚部净治路真言。通三部用。
佛部净治路真言曰。
oṃ jva la
唵 入嚩(二合) 啰虎𤙖
莲华部净治路真言曰。
oṃ pa dma ne bha ga va ti mo
唵 钵 那咩(二合) 宁(上) 婆(上) 伽(轻) 嚩 底 慕
ha ya mo ha ya ja ga rmo ha ni
贺 也 慕(轻去) 贺 也 若 蘖( 合) 慕 贺 宁(上)
svā hā
莎 诃
作此法已。空中关钥悉皆开解。 成辟除。乃至清净。及成警觉本尊。
先作奉请手印。即诵此句一遍。 即应诵奉请真言。其句曰。
e bhye hi bha ga vaṃ ni ha bha ktyā
曀 醯曳 呬 婆 伽 梵 宁 贺 薄 底夜(二合)
na sa ma ye na ca aṃ rgha ca saṃ pra
囊 三 莽 曳 囊 者 阏 啰健 者 三 钵罗
ti se daṃ pū ja ca da dya pra
底 誓 南 布 若(二合) 遮 捺 你也 钵啰(二合)
hī da me
四(去) 娜 咩(通三部奉请句真言前 说讫)
随其本尊坐立。忿怒及其欢喜等 。乃至顾视行者。作彼形状。相貌相 。而奉请尊。
苏悉地羯罗供养法卷第一
天喜三年九月七日书了
僧平源 本
大正藏第 18 册 No. 0894b 苏悉地羯罗供养法
苏悉地羯罗供养法卷第二
三藏法师善无畏集译
次除遣从魔法者。有毗那夜迦。 诸尊。请尊至。已即用枳里枳里真言 手印。而除遣之真言曰。
oṃ ki li ki li va jra hūṃ pha ṭ
唵 枳 里 枳 里 嚩 日啰(二合) 𤙖 泮 吒(诵七遍)
其手印相。以右手大指。捻小指 。直竖三指。作拔折罗形。向外托之 将此枳里枳里金刚真言及手印而用除 遣之。
次视三昧耶者。作除遣已。于时 以右手视印。诵此真言。令住真言曰
oṃ śaṃ ka re sa ma yaṃ svā hā
唵 升 羯 [口*(隶-木+匕)] 三 摩 焰 莎 诃(诵七遍)
其手印相。以右手大指。捻小指 。竖三指作拔折啰形。向外托之。三 耶印。
奉座令坐者。先奉阏伽。然后请 其阏伽器以本真言。持诵而献。或以 用阏伽真言持诵随其成就事部差别。 执阏伽器。当置额心等。乃至于膝而 献之。真言曰。
oṃ ya kṣa na da ya ka tra dha nu
唵 药 乞衫 囊 那 也 见(引) 捺啰 达 弩
pri ya pa śā pa śā svā hā
钵哩(二合) 也 钵 舍(去) 钵 舍 莎 诃(诵三遍通用持诵阏伽真言)
其手印相。以护身印。改其母指 置于头指侧。奉阏伽印。
于晨朝时日中时及日暮时。于此 时。以其真言手印。奉莲华座供养本 。初佛部奉座真言曰。
oṃ vī ra vī ra ya svā hā
唵 味 啰 味 啰(引) 野 莎 诃
莲华部奉座真言曰。
oṃ pa dma vī ra ya svā hā
唵 钵 那莽(二合) 味 啰(引) 也 莎 诃
金刚部奉座真言曰。
oṃ va jra vī ra ya svā hā
唵 嚩 日啰 味 啰(引) 也 莎 诃
其手印相。二手合掌。头指中指 名指并相博。着开掌中。相去四指许 其二大指及二小指。并相着直竖。此 印通三部用奉献莲华座印。
次言。善来世尊。由本愿力。而 降赴。愿垂加持。受斯所请。并受我 。办诸供养。起大慈悲。唯垂纳受。
取辟除随逐本尊毗那夜迦及三昧 此下安之。
若办衣裳璎珞等。物以办事真言 持诵奉献。
其结界法者。以金刚𣐍法。用结 界。以金刚墙。用结上方。界金刚 真言曰。
oṃ ka ri ka ri va jra va jri bhū ra
唵 枳 里 枳 里 嚩 日啰 拔 折哩 部 啰(二合)
ba nu ba ḍa hūṃ ṭ
满 驮 满 驮 𤙖 泮吒(诵三遍)
其手印相。以左手中指无名指。 外双。入右手中指无名指间。以左手 名指。绞右手无名指。背入右手掌中 。以左手中指。绞右手中指背。入右 掌中。二小指及二头指相着。二大母 直竖。头相着。以此印翼两臂。令二 大指头着地。而诵真言。成结地界。 刚𣐍印。
次以金刚钩栏真言及手印。用结 方界真言曰。
oṃ vi sphu ra dra kṣa va
唵 微 娑普 罗(二合) 那罗(二合) 乞沙(二合) 嚩
jra paṃ ja ra hūṃ pha ṭ
日啰(二合) 半 若(而也反) 啰 𤙖 泮 吒(诵三遍)
其手印相。依前𣐍印。唯改二大 。博着二头指侧。举印向上。而诵真 言。成结空界是金刚钩栏墙印。
金刚墙真言手印。金刚墙真言曰
oṃ sa ra sa ra va jra pra ka
唵 萨 啰 萨 啰 嚩 日啰(二合) 钵啰(二合) 迦
ra hūṃ pha ṭ
啰 𤙖 泮 吒
其手印相依前𣐍印。唯改二大指 开散直竖。以印从南右转三遍。及诵 真言。成就金刚墙印。是金刚炉印。
次以金刚罥索真言手印。结东方 真言曰。
oṃ va jra pa hrīḥ ga ga na ma
唵 跛 折啰 波舍(二合) 纥里 伽 伽 那 摩
la hūṃ
啰 𤙖(诵三遍)
其手印相。以左手头指。屈着大 根下。以大母指直竖。押头指甲。微 圆孔。余三指相博。直竖。右手亦然 。以右手三指背。着左手三指内。是 刚罥索印。
次以金刚幡真言及手印。结西方 真言曰。
oṃ pa nuṃ gi ni ra ṭ
唵 钵 镫 祗 宁 啰 吒(诵三遍)
其手印相。以左手作拳。直竖大 。舒右手五指。侧置左手大指头上。 向身。结西方界。金刚幡印拳右手如 左亦是此印。
次以金刚迦利真言手印结北方界 言曰。
oṃ va jra ka li ra ṭ ma ṭ
唵 嚩 日啰 迦 里 啰 吒 莽 吒(诵三遍)
其手印相。以二手大指二小指。 头相着。余指各自屈向掌中。勿令指 相着。亦勿着掌。结北方界。是金刚 迦里印。
次以金刚峰真言及印。结南方界 言曰。
oṃ va jra śi kha ra ru ṭa ma ṭ
唵 嚩 日啰 尸 佉 啰 噜 吒 莽 吒(诵三遍)
其手印相。以左手作拳直竖大指 右手亦然。置其左手大指头上。令其 手大指头指相捻。又依此印结南方界 唯改右手中指以下三指直舒亦名峰印 结南方界。是金刚峰印。
次用真言。持诵右手掌七遍。以 其地成结下方界。以印仰手拍其上方 成结上界真言曰。
oṃ śaṃ ka re sa ma yaṃ svā hā
唵 商 羯 㘑 三 莽 焰 莎 (诵七遍)
次以阿三忙祇宁真言及手印。普 火院。真言曰。
oṃ a sa maṃ gi ni hrīḥ hūṃ pha ṭ
唵 阿 三 𥌋(引) 祇 宁 贺唎 𤙖 泮 吒(诵三遍)
其手印相。以右手指背。置左手 内。令无缝罅。二大指向上直竖。右 一遍。即成火院。是阿三忙祇宁印。
次以真言及手印。重结大界真言 。
oṃ śaṃ ka re ma hā sa ma yaṃ svā hā
唵 升(二合) 羯 [口*(隶-木+匕)] 莽 诃 三 莽 焰 莎 诃(诵七 是三重界内结大界真言)
其手印相。以二手小指无名指。 叉入掌。直竖二中指。头相着。二头 屈。在中指背上节。勿着中指。如三 股杵。二大指在头指侧。普转八方上 。及诵真言。成结大界。是结大界印
如是作已。假使侧近轮王佛顶。 余相违诸真言者。不能为坏。亦不损 本尊威力。诸有破明真言继缚。及却 着法。皆不得便次备缚日啰等者。谓 刚。数珠。指环。腰线。臂钏莲华。 旗等物。以香水净或余物净。用本尊 真言而持诵之。于念诵时及护摩时。 须具备如上等物。次说成就拔折啰等 余物法。其拔折啰。随其相应。置于 器中。当自面前。安置坐上。以白檀 金紫檀香各随部类而用涂之。次以香 等。执持供养。请金刚等真言之主。 以彼真言。持诵香华而用供养。又诵 遍即名成就。是拔折啰真言曰。
oṃ dhu na va jra hā
唵 度 囊 嚩 日啰 诃
成就嚩日啰真言。
其拔折啰。以紫檀等三股。而作 诵千遍。
次说佛部净数珠真言曰。
na mo ra tna tra yā ya oṃ a dbha
那 谟 罗 怛囊 怛啰 夜 也 阏 娜薄(二合)
te vi ja ye si dvi si ddha rthe
帝 微 若 曳 悉 地 悉 驮(引) 㗚替(二合)
svā hā
莎 诃
次说莲华部净数珠真言曰。
na mo pa dma pa ṇa ye oṃ a mṛ ta
那 谟 钵 特莽 簛 拏 曳 唵 闇 没哩 耽
ga me gri ye gri ma li ni
俨 袂 室里(二合) 曳 室唎(二合) 忙 里 你
svā hā
莎 诃
次说金刚部净数珠真言曰。
na mo ra tna tra yā ya na ma
那 谟 罗 怛囊(二合) 怛罗(二合) 夜 也 那 莽
śca ṇḍa va jra pa ṇa ye ma
室战(二合) 拏 嚩 日啰(二合) 簸 儜 曳 摩
hā ya kṣa se na pa ta ye oṃ ki
诃 药 乞沙(二合) 细 囊 钵 跢 曳 唵 枳
ri ki ri rau dri ṇi svā hā
里 枳 里 劳 捺哩(二合) 尼 莎 诃
各以此三部净数珠真言。随其本 真言。用穿珠孔。一一珠颗持诵七遍 乃至穿继毕已。又更持诵真言百遍。 复如前法而净数珠。后以此真言而作 就。
初说佛部成就数珠真言曰。
oṃ na mo bha ga va ni su si ddhe sa dha
唵 那 谟 婆 伽 嚩 底 苏 悌 娑 驮
ya si ddha rtha svā hā
也 悉 驮 㗚替 莎 诃
次说莲华部成就数珠真言曰。
oṃ va su ma ti śe ye pa dma
唵 缚 苏 莽 底 室哩(二合) 曳 钵 特莽(二合)
ma li ni svā hā
忙 里 你 莎 诃
金刚部成就数珠真言曰。
oṃ va jra ji taṃ ja ye svā hā
唵 嚩 日啰 尔 耽 若 曳 莎 诃
以此成就数珠真言。请本部真言 数珠上。乃至供养持诵千遍以为成就
次说执持数珠手印之相。以右手 指。捻无名指头。直舒中指小指。微 头指。着中指上节侧。是手印通三部 用是佛部数珠印。
次说莲华部执数珠印相。以右手 指。捻其中指头。余三指直舒。左手 然。
次说金刚部执数珠印相。以右手 拳。展大指。捻头指。左手亦然。
以活儿子。于佛部为数珠。以莲 子观音部为数珠。以噜捺啰叉子。金 部为数珠。又说取活儿子。莲华子。 噜捺啰叉子。商佉。及石木患金银铁 锡熟铜琉璃。随取其一。数过百量而 数珠。以右手执。心不散乱。真言诵 毕。一时当掏。勿令前后次说臂钏之 。其臂钏中。穿一活儿子等珠。以部 真言手印。持诵香华而用供养。及香 水洒。还以此部母真言手印。请来加 钏上。复以部母真言印。次第供养。 至持诵千遍。
以捺婆草作环。置无名指。用部 真言。如前作法成就。乃至持诵千遍 各依本部。次第应知。
其腰线法。令童女搓合。以俱逊 染(此云红蓝华)或郁金染。如前作法 就。乃至持诵千遍。于念诵时护摩时 以睡时继于腰间。能止失精。成就腰 线真言曰。
oṃ hā ra hā ra va ḍa va ḍa ni śū
唵 诃 罗 诃 罗 满 驮 满 你 束
kra dha ra ṇi si ddha rtha svā hā
讫啰 驮 啰 尼 悉 驮(重引) 㗚 替(二合) 莎 诃(去声)
通三部用其印与部母印同。
于佛部中其线白色。莲华部中其 黄色。金刚部中其线赤色。此等物备 在身。方可作法。依经依部。如经所 说。
结大界已。次应供养。随其成就 事部别。所办涂香色味香气。与彼相 。前所说去垢乃至光泽涂香。以此真 言及本部真言。持诵加护。复作手印 奉献之。奉涂香真言曰。
i me ga dvaḥ śu bhā di vya śu ca yaḥ
伊 咩 言 驮 输 婆 你 微夜 输 者 也
śu ca yo na ya ma ya ni ve ni ḍo bha
输 者 瑜 那 也 莽 夜 你 你 妒 薄
ktya pra ti gṛ hya
讫底夜(二合) 钵罗(二合) 底 仡㗚( 二合) 呬也(二合)
pra si da me oṃ a ha ra a
钵罗(二合) 四 挪 咩 唵 阿(去) 贺 罗 阿
ha ra sa rva vi dya dha ra pū
贺 罗 萨 啰缚 尾 你夜(二合) 达 啰 布
ji te svā hā
尔 帝 莎 诃(七遍通三部用)
其手印相。以右手舒五指。竖掌 外以左手向上。把右手腕。四指向外 大指在内把之。是奉涂香手印通三部 用。
又佛部奉涂香真言。
oṃ a gā tna ra gra vi ṣa ye na maḥ
唵 阿 仡路 多 罗 仡啰 微 曳 囊 莽
svā hā
莎 诃(诵七遍)
莲华部奉涂香真言曰。
oṃ nṛ ṭi nṛ ṭi nṛ ṭa pa
唵 那㗚(二合) 知 那㗚 知 那㗚 (二合) 吒 钵
ti nṛ te nṛ tya pa ne
宁(上) 那㗚(二合) 帝夜 那㗚(二合 ) 底夜 钵 宁(上)
hūṃ pha ṭ
𤙖 泮 吒(诵七遍)
金刚部奉涂香真言曰。
oṃ vi sa ra vi sa ra hūṃ pha ṭ
唵 微 萨 啰 微 萨 啰 𤙖 吒(诵七遍)
次前所说去垢乃至光泽华。以此 言及本真言持诵。复作手印而奉献之 奉华真言曰。
i me su ma na su di vya śu ca śu
伊 咩 苏 莽 囊 素 你 尾夜 输 者也 输
ca yo na ya na ma ya ni ve di ta bha
者 瑜 囊 也 莽 囊 夜 宁 你 多 薄
ktya pra ti gṛ hya
讫底夜(二合) 钵罗 底 仡㗚(二合) 呬也(二合)
pra si da me oṃ a ha ra a ha ra
钵啰 四 挪 咩 唵 阿 贺 罗 阿 贺 啰
sa rva vi dya dha ra pū ja te svā
萨 罗嚩 尾 你夜(二合) 达 啰 布 尔 帝 莎
hā
诃(诵七遍奉华真言通三部)
其手印相如前车辂印。唯改二大 博二头指侧。是奉华印通三部用。
又佛部奉华真言曰。
oṃ śi khi gi khe svā hā
唵 尸 祇 尸 契 莎 诃(诵七遍)
莲华部奉华真言曰。
oṃ ca ṇḍa ni ga ḍo mo de ṇḍa hūṃ pha ṭ
唵 战 尼 宁 健 陀 谟 丁 𤙖 泮 吒(诵七遍)
金刚部奉华真言曰。
oṃ bhū jvaṃ lāṃ ta ga svā hā
唵 部哩 若嚩(二合) 兰 多 诣 莎 诃(诵七遍)
次前所说去垢乃至光泽烧香。以 真言及本真言持诵。复作手印而奉献 。奉烧香真言曰。
a yaṃ va na gha ni ra su hṛ
阿 阎 嚩 囊 裟钵(二合) 底 啰 素 贺㗚(二合)
dya ga ḍā dya su ra bho ja
你也(好心) 健 陀 值也(郁香) 苏 啰 部 若(天食)
na ma ya ni ve di to bha ktya
囊 莽 夜 宁 吠 你 妒(虔诚奉 ) 薄 讫底夜(三合)
dhu vo yaṃ pra ti tṛ hya naṃ oṃ
度 报 阎 钵啰 底 仡㗚 呬也 难(愿纳受) 唵
a ha ra a ha ra sa rva vi dya
阿 贺 罗 阿 贺 罗 萨 啰嚩( 合) 尾 你夜(二合)
dha ra pū ji te svā hā
达 罗 布 尔 帝 莎 诃(诵七遍 三部用)
其手印相。以二手小指无名指中 。并向内背相着。向上直竖。二头指 相向去。一麦道不相着。二大指博着 二头指侧(是奉烧香印通三部)。
佛部奉烧香真言曰。
na mo gra ma ṇḍa vi ṣa ye śi khi
那 谟 仡罗(二合) 蔓 拏 微 洒 曳 尸 弃
ni svā hā
宁 莎 诃(诵七遍)
莲华部奉烧香真言曰。
oṃ ca ndra bha ma ṇḍa li ghṛ ṇi ghṛ
唵 战 捺啰 婆 蔓 拏 里 伽 那 祇里
ṇi hūṃ pha ṭ
尼 吽 泮 吒(诵七遍)
金刚部奉烧香真言曰。
oṃ vi sa ra vi sa ra hūṃ pha ṭ
唵 微 萨 罗 微 萨 罗 吽 吒(诵七遍)
次前所说去垢乃至光泽饮食。以 真言及本真言持诵。复作手印而奉献 。奉食真言曰。
o ṣa dhe naṃ ra su hṛ dya
奥 洒 悌 难(诸药汁) 啰 素 贺 㗚 你也(二合)(心欢喜)
e ṣa maṃ ttra śa ḍo ma li ma
曀 洒 满 多啰(二合) 设 怒 么 里(此等尊食) 莽
ya ni ve di ḍo bhya ktyā pra
也 宁 吠 你 妒(至诚奉献) 薄 讫底夜(二合) 钵
ti gṛ hya pra si da
啰底 讫㗚(二合) 呬也(二合) 钵罗( 二合) 四 挪
me oṃ a ha ra a ha ra sa rva
咩 唵 阿 贺 罗 阿 贺 罗 啰嚩(二合)
vi dya dha ra pū ji te svā hā
尾 你夜 达 啰 布 尔 帝 莎 诃(诵七遍通三部用)
其手印相。仰两手掌。向上侧相 。二无名指头侧相着。微屈二头指。 着中指侧。二大指博着二头指侧。小 似掬水相。是奉食印通三部用。
又佛部奉食真言曰。
oṃ cche da mi ṇa svā hā
唵 掣 挪 弭(二合) 尼(上) 莎 (诵七遍)
莲华部奉食真言曰。
oṃ vi ro ki ni svā hā
唵 微 路 紧 宁 莎 诃(诵七遍)
金刚部奉食真言曰。
oṃ va jri ṇi va jraṃ ge svā hā
唵 嚩 日哩 尼(上) 嚩 日蓝 艺 莎 诃(诵七遍)
次前说去垢乃至光泽然灯。以此 言及本真言持诵复作手印而奉献之。 然灯真言曰。
ra kṣo ghna śca pa
啰 讫刍 近囊(二合) 洒者(二合)(护 身清净能去无明此等虔诚奉献) 跛
vi tra śca naṃ mo vi dhaṃ ma naḥ
尾 怛啰(二合) 室者(二合) 胆 谟 尾 昙 莽 囊
śu bha ma ya ni ve di to bha ktyā
输 婆 莽 夜 宁 吠 你 妒 讫底夜(三合)
di tho yaṃ pra ti gṛ hya
你(去) 报 阎 钵啰(二合) 底 仡 (二合) 呬也(二合)
nāṃ oṃ a lo ka ya a lo ka ya
难 唵 阿(去) 路 迦 也 阿 略 迦 也
sa rva vi dya dha ra pū ji te
萨 啰嚩(二合) 尾 你夜(二合) 达 啰 布 尔 帝
svā hā
莎 诃(诵七遍三部用)
其手印相。以右手作拳舒中指。 指头相捻直竖此是奉然灯印通三部用
又佛部奉灯真言曰。
oṃ a ma la kāṃ ti te ji ni svā hā
唵 阿 莽 罗 剑 底 帝 尔 莎 诃(诵三遍)
莲花部奉灯真言曰。
oṃ ca ṇḍa ni jre stā ka ri
唵 战 安尼(二合上声) 宁(上声) 瑳囊(二合) 羯 哩
hūṃ pha ṭ
𤙖 泮 吒(七遍)
金刚部奉灯真言曰。
oṃ vi vṛ ta lo ca na hūṃ pha ṭ
唵 尾 嚩㗚(二合) 多 路 者 囊 (上) 𤙖 泮 吒(七遍)
次真言并及手印运心供养者。若 不办涂香乃至灯明供养。但诵如上奉 香等真言。及作手印。亦成圆满供养 。次运心供养者。以心运想。水陆诸 。无主所摄。遍满虚空尽十方界。及 人天妙涂香云。烧香灯明幢幡宝伞盖 。种种鼓乐歌舞妓唱。真珠罗网悬诸 铃。华鬘白拂微妙磬铎。矜羯尼网如 宝树。衣服之云。天诸厨膳上妙香美 。宫殿楼阁宝柱庄严。天诸严身头冠 珞。如是等云。行者运心遍满虚空。 至诚心如是供养。最为胜上。是故行 者。以决定心而行此法。运心供养。 持真言及作手印。如上所想皆悉成就
真言曰。
oṃ sa rva thā kha u dga te spha ra
唵 萨 啰嚩 他 龛 榾 那檗 娑颇 啰
hi maṃ ga ga na kāṃ svā hā
呬 门 伽 伽 囊 剑 莎 诃(诵 遍)
其手印相。两手相叉合掌。以右 左置于顶上。此是成就运心供养具手 。
凡作供养。应具此法。至诚信心 及奉阏伽。皆以真言手印持诵成就。 以运心合掌置顶。方成圆满供养之法 。
次赞叹法者。先发信心。至诚殷 。赞叹佛德。次法及僧次观自在金刚 萨等。叹佛功德者。
大悲护世尊 导师备众艺
无边功德海 我今头面礼
次叹法德者
离欲清净法 能除诸恶趣
真寂第一义 稽首依法住
次叹僧德者
善获解脱道 妙住诸觉地
无等良福田 我今归命是
次叹观自在
诸佛大吉祥 圆备于尊德
号名观自在 归依常寂默
次叹执金刚
大力奇忿怒 成就大明王
调伏难降者 归命执金刚
先所归命诸大菩萨。如欲赞叹随 依经。而赞叹之。及余本尊。时欲赞 亦应赞叹。
次忏悔诸罪。次随喜诸福。次应 召。复劝请常住在世。利乐有情。
次归命三宝。次发菩提心。次当 愿。初忏悔者。唯愿十方一切诸佛。 大菩萨。罗汉圣僧。当存念我。当证 知我。若我此世。若我前生。从无始 死已来。从贪嗔痴一切烦恼。恼乱身 。广造众罪。于佛法僧。父母师长。 及诸菩萨。一切圣人。及余众生。有 无德。放纵三业。造种种罪。自他教 。见作随喜。如是等罪无量无边。于 诸佛菩萨前。诚心发露。殷重忏悔。 忏已后。更不复造。唯愿十方一切诸 。诸大菩萨。慈悲证知。罪障销灭归 命三宝者。为除众生种种苦故。应当 是。归依三宝。思念三宝。一一恩德 以头顶着地。如是归依。作如是言。 我(某甲)愿从今身。乃至当坐菩提道场 。归依如来无上三身。归依方广大乘 藏。归依一切不退菩萨僧。唯愿十方 切诸佛。诸大菩萨。慈悲摄受。应当 如是。归依三宝。
发菩提心者。此菩提心名为无上 乘种子。能与众生甘露解脱。妙果故 重进修能生悉地。为欲断除众生界中 无量诸苦。免烦恼染越三恶道。三有 身无量等苦。我今为作覆护之处。无 无依。我为依处。度生死海。我为船 师。失路之人。我为善道。无救护者 我为救之。除苦与乐。一切众生。所 烦恼。及随烦恼。我当为除灭。常思 善业。不念恶缘。种种功德智慧。严 六波罗密。勤修不间。饶益众生。同 是福。若我此生。若于余生。所修福 智饶益众生。所有烦恼。及随烦恼。 令摧伏。勤修善品。乃至菩提。诸不 缘心无系念。应当如是。发菩提心。
复当修行慈悲喜舍。静住一境。 思六念。观照于心。应涅槃理。忘想 执弃舍永除(后续坐位物)。
发胜愿者。犹诸菩萨。修行善品 广发胜愿。饶益众生。我所有善。亦 如是。复愿能除一切众生地狱等苦。 圆满福德。证涅槃乐。又愿诸众生。 饶财宝。常当勇施。具足智惠。常怀 忍。乐作善缘。得宿命智。悲念有情 。愿诸众生。所生之处。常获如是。 种胜事灌顶前印相。其印相者。以二 二地轮。叉入掌。以二水轮押交上。 其二火轮。直竖头相着。屈二风轮。 火轮背。后。勿令相着。并直竖二空 。在二火轮第二节下。其印即成。此 军吒利身印。以印搅水。而念真言。 遍或三七遍。及一百八遍。随意澡浴
又说别印相。以观羽空轮。持地 甲。余三轮直竖如三钴跋折罗形。是 。准前用亦得。此是军荼利菩萨羯磨 印。
加持土后加二印文。其印又文云 内缚二地合头尖为杵形。用刺其土三 即是也。又印内缚并申合二空轮。二 风空在风合内二地亦申合。便以印。 土上。右转三遍。即成结护。次后至 除印。于一一时。如法念诵。复加念 诵法要有其四种。谓字数念诵。时数 诵相貌念诵。增加念诵。念诵毕已。 所怀愿。及拟成就。殷勤求之。然后 当作念诵护摩。以依法故。速满心中 怀之愿。随意成就。假令本法不言护 。为悉地故。如法作之。成就之物有 其二种。一谓雌黄朱沙等类。二心意 。随其药物。依法受取蕳择作净。祈 胜缘。各依本法。一一加持如法。灌 顶洒备三种缘。谓明药物并自己身。 此三缘。方求悉地。先观内外一一之 。具精进行。依真言戒。为除无量不 善业故。依教广修白净之法。令罪消 。然诵真言。乃至令得悉地成就。复 增长白净之业。极令圆满。然当依法 。持诵真言。乃至令得成就悉地。
如观心者。依住一境。系念专想 端。令无散乱。三昧相应。持诵之人 亦当如是。由心系想。布在真言。以 此攀缘。当得成就。作成就者。备其 具。及真言。白月八日。十四日。十 日。大阴大阳亏变之日。大地动日。 正朔一日至十五日。如是等日。作成 法。然依本法。皆须圆备。先已择得 持诵胜地。当于是处。而作结护随其 悉地法。造漫荼罗。依所持明及余等 荼罗法。置十方神。如法供养辨诸供 。及助伴等。结护自他。方入持念作 成就法。到发造前金刚降三世赞曰(小 也)。
归命金刚首 摧伏诸魔者
具普贤众行 无边功德海
住是本有身 无始无终寂
妙用施诸愿 调魔灭三毒
改却故修行 极救诸有情
令超生死轮 从凡入佛地
苏悉地羯罗供养法卷第二
请火天
oṃ e bhye hi ma hā tū ta de va rthi dvi ja sa tta ma gṛ hi tva hu ma hā ra ma si saṃ ni hi to va a śa ye hā hya bha cya va hā na ya svā hā
嗽口水
oṃ a ga yo ha dya ka dya va na ye hī dya <PIC>SD-D957.gif</PIC>pa ya
枳里枳里忿怒
oṃ hi ri hi ri va jra hūṃ pha ṭ
洒净香水
oṃ a mu te ha na <PIC>SD-D957.gif</PIC>hūṃ pha ṭ
燃火
oṃ bhu rja va lā
佛部五净
na mo va ga va te u ṣṇī sa ya vi śu ddhe vi ra jo śi vi śaṃ ka ri svā hā
莲花部五净
na mo bha ga va te pa dma pa ṇa ya śā je
na mo ra tta tu yā na maḥ śca ṇḍa va jra pa ṇa ye ma hā ya kṣa se na pa te oṃ vi khi ni ma le pra bhe pra bhe svā le ta ja va ni pra bha va ti svā hā
http://www.taipingyansi.com/upfile/j.../T18n0894b.txt
-
-
-
===================================
THỔ ĐỊA PHÚC ĐỨC CHÁNH THẦN !!! (Nho nhỏ Phúc Đức cũng hiện thân.)
--------------------------------------------------
也許有很多學佛的人,都會説:我們 是唸佛,唸菩薩名,一些天仙,天神 名都不唸。更何況那小小的土地福德 神,我們絕不會去唸。
這樣子的話,我聽得多了。
Có lẽ đa số người học Phật đều nói: chúng tôi chỉ niệm Phật,niệm tên Bồ tát, còn mấy tên của các thiên tiên, thiên thần đều không niệm, huống chi là một vị nho nhỏ Thổ Địa Phúc Đức thần, chúng ta không bao giờ niệm.
Mấy câu này tôi nghe nhiều lắm.
但是,大家有沒有想到,每一本佛經 翻開,就有淨口真言,淨身真言,淨 淨言,接著更有:
安土地真言
其實佛教徒每日早晚課誦唸經,每次 有唸土地福德正神的名諱,只是自己 忽,不自知而已。
Nhưng mà , không ai ngờ tới , nếu mở mỗi cuốn kinh ra thì có tịnh khẩu chân ngôn, tịnh thân chân ngôn, tịnh ý chân ngôn,còn có : "an thổ địa chân ngôn"
Chính ra Phật giáo đồ mỗi ngày đêm tụng bài niệm kinh, mỗi lần đều có niệm Thổ Địa Phúc Đức Chính Thần danh vĩ, chỉ vì sơ ý cho nên mới không biết mà thôi.
我如此認知:
在佛教的佛菩薩,名諱很多很多,有 佛洪名,有三千佛名,而菩薩更多。但 我始終認為,最接近我們人類的神祇 就是⋯⋯土地福德正神。
Theo tôi biết:
Phật Bồ Tát trong Phật giáo danh vị rất nhiều rất nhiều , có vạn Phật hồng danh, có tam thiên (3 ngàng) Phật danh, còn Bồ tát càng nhiều, nhưng tôi cho rằng vị thần gần gũi với nhân loại nhất chính là ........Thổ Địa Phúc Đức chính thần.
恭錄自蓮生活佛盧勝彥文集108册“彩 山莊大傳奇”⋯⋯小小福德也顯身。
Cung lục từ LIÊN SANH HOẠT PHẬT LƯ THÃNG NGẠN văn tập 108 "Thể Hồng Sơn Trang đại truyền kỳ" .........
感恩根本上師蓮生活佛盧勝彥
Cảm ơn Căn Bản truyền thừa thượng sư LIÊN SANH HOẠT PHẬT LƯ THÃNG NGẠN
Bonny Quan dịch.
https://scontent-xsp1-1.xx.fbcdn.net...db&oe=5F3E00E6
https://www.facebook.com/chanphatmat...522941/?type=3
-
-
雪山神女
雪山神女(梵语:पार्वती Pārvatī,字面意思是山的女儿;音為 爾瓦蒂,又古名:umapati;音為烏摩缽底),又稱為烏摩天妃或大自在天妃,印 教女神,恆河女神的姐姐。主神濕婆 妻子。
https://www.wikiwand.com/zh/%E9%9B%A...A5%9E%E5%A5%B3
-----------
古名寶景樂天台 Cổ danh bửu cảnh Lạc Thiên Thai.
Tên xưa của cảnh quý báu này là Lạc Thiên Thai.
http://tamgiaodongnguyen.com/VanUyen...euNhatThap.htm
-
================================================== =============
THỔ ĐỊA PHÚC ĐỨC CHÁNH THẦN !!! (Nho nhỏ Phúc Đức cũng hiện thân.)
--------------------------------------------------
也許有很多學佛的人,都會説:我們 是唸佛,唸菩薩名,一些天仙,天神 名都不唸。更何況那小小的土地福德 神,我們絕不會去唸。
這樣子的話,我聽得多了。
Có lẽ đa số người học Phật đều nói: chúng tôi chỉ niệm Phật,niệm tên Bồ tát, còn mấy tên của các thiên tiên, thiên thần đều không niệm, huống chi là một vị nho nhỏ Thổ Địa Phúc Đức thần, chúng ta không bao giờ niệm.
Mấy câu này tôi nghe nhiều lắm.
但是,大家有沒有想到,每一本佛經 翻開,就有淨口真言,淨身真言,淨 淨言,接著更有:
安土地真言
其實佛教徒每日早晚課誦唸經,每次 有唸土地福德正神的名諱,只是自己 忽,不自知而已。
Nhưng mà , không ai ngờ tới , nếu mở mỗi cuốn kinh ra thì có tịnh khẩu chân ngôn, tịnh thân chân ngôn, tịnh ý chân ngôn,còn có : "an thổ địa chân ngôn"
Chính ra Phật giáo đồ mỗi ngày đêm tụng bài niệm kinh, mỗi lần đều có niệm Thổ Địa Phúc Đức Chính Thần danh vĩ, chỉ vì sơ ý cho nên mới không biết mà thôi.
我如此認知:
在佛教的佛菩薩,名諱很多很多,有 佛洪名,有三千佛名,而菩薩更多。但 我始終認為,最接近我們人類的神祇 就是⋯⋯土地福德正神。
Theo tôi biết:
Phật Bồ Tát trong Phật giáo danh vị rất nhiều rất nhiều , có vạn Phật hồng danh, có tam thiên (3 ngàng) Phật danh, còn Bồ tát càng nhiều, nhưng tôi cho rằng vị thần gần gũi với nhân loại nhất chính là ........Thổ Địa Phúc Đức chính thần.
恭錄自蓮生活佛盧勝彥文集108册“彩 山莊大傳奇”⋯⋯小小福德也顯身。
Cung lục từ LIÊN SANH HOẠT PHẬT LƯ THÃNG NGẠN văn tập 108 "Thể Hồng Sơn Trang đại truyền kỳ" .........
感恩根本上師蓮生活佛盧勝彥
Cảm ơn Căn Bản truyền thừa thượng sư LIÊN SANH HOẠT PHẬT LƯ THÃNG NGẠN
Bonny Quan dịch.
https://scontent-sin6-1.xx.fbcdn.net...95&oe=5F41F566
https://www.facebook.com/chanphatmat...522941/?type=3
-
韋馱天
韋 馱原為四大天王中,南方增長天王手 的一員神將。四大部洲中,北俱盧洲 不持佛法,而韋馱天曾親受如來咐囑 ,統領東勝神洲、西牛賀洲、南瞻部 ,三洲護持 佛法之事項,護祐僧侶、居士,故稱 三洲感應」,號稱「三洲感應護法韋馱尊天菩薩」,後又因釋迦牟尼佛滅度之時,告韋 尊天菩薩曰:功德圓滿之時,當得做 佛。號,南無樓至佛(乃現在賢劫千佛 最後一位)。
一些漢傳佛教的寺院中,建有護法殿 專門供奉韋馱天。漢化的韋馱天為穿 盔甲的少年武將形象,手持法器金剛 杵,或雙手合十將杵擱置肘間(表示 寺為十方叢林,接待寺),或以杵拄 (表示該寺為非接待寺)。通常置於 天王殿大肚彌勒佛像背後,臉朝向大 寶殿。
唐密傳承的韋陀菩薩護世真言,在日 佛教東密方面,亦有極少數阿闍梨有 授此陀羅尼。修持此真言可得到韋陀 菩薩的護佑,降伏內心魔外天魔及一 邪術邪法,與西密的韋陀菩薩降魔心 功德相同,並駕齊驅。
誠心受持真言曰:Om Veda Tin Da Maha Tin Da Svaha
國語摹擬音: 唵。威打。天打。媽哈。天打。斯娃 。
在佛教的早晚功課中,還有專門的韋 贊:
韋馱天將
菩薩化身
擁護佛法誓弘深
寶杵鎮魔軍
功德難倫
祈禱副群心
南無普眼菩薩摩訶薩摩訶般若波羅蜜.
http://www.buddhamountain.ca/TW_ViDaThien.php
==================
艋舺龍山寺 - 國史館臺灣文獻館www.th.gov.tw › new_site
PDFTranslate this page
主,同祀三寶佛祖、文殊師利菩薩、 賢菩薩,配祀韋馱尊天菩薩、伽藍護. 法菩薩、十八羅漢、東海龍王、西海 ... 韋馱神幡:韋馱幡為白色粗布,上墨 「唵南無三洲. 感應護法韋馱尊天菩薩」等字,懸掛於竹枝上,前方. 備飯菜、壽金、刈金等,韋馱神幡主 ...
https://www.th.gov.tw/new_site/05pub...CNUM=401059105
-
núi tuyết Côn Lôn rực rỡ (tức trú xứ núi Kailash)
Núi Côn Lôn = Núi Kailash
https://giacngo.vn/PrintView.aspx?Language=vi&ID=53E693
==================
https://upload.wikimedia.org/wikiped...lash_north.JPG
Núi Kailash ở Tây Tạng cao 6.714m được coi là “vũ trụ tâm linh” của cả bốn nền tôn giáo gồm Phật giáo, Hindu, Jains và Bon. Theo tín ngưỡng cổ đại, ngọn núi Tây Tạng thần bí này tượng trưng cho trục Trái Đất hay chiếc thang dẫn lên trời. Trong tiếng Tây Tạng, Kailash có nghĩa là “viên ngọc quý tuyết vĩnh cửu” với nhiều bí ẩn. Theo truyền thuyết Phật giáo đây là nơi có thể tìm thấy thành phố của các vị Thần, là một thánh địa lưu giữ kho tàng tri thức huyền bí của cổ nhân, hay còn được gọi là núi Tu Di. Truyền rằng đức Phật và 500 vị A-la-hán đã bay từ Bồ Đề Đạo Tràng (Ấn Độ) đến núi Kailash. Sau đó, Đức Phật ngồi trên tảng đá ở phía trước ngọn núi Kailash và giảng dạy giáo lý cho các vị thần Naga đang cư ngụ tại hồ nước thiêng Manasarovar và hồ quỷ Lanka. Núi Kailash cũng là thành Thiên Đế của người Xômachi, những người tu tập giác ngộ tự biến mình thành đá.
https://yeudulich.com/diem-tham-quan...thieng-kailash
-
開運方法:
配戴、使用結緣品前,持誦黑財神心咒:『嗡。藏巴拉。札楞札也。梭哈。 。應眨匿。畝亢。跋瑪蕊梭哈。嗡。 輪梭哇哈』7次,祈求護佑。
https://m.momoshop.com.tw/expertimg/...l?t=1583418085
-
-
The Prophecy of Śrī Mahādevī - 84000 Reading Roomread.84000.co › data › toh739_84000-the-prophecy-of...
PDF
འཕགས་པ་ ་མོ་ ན་མོ་དཔལ་ ང་བ ན་པ།. 'phags pa lha mo ... tīrthānām abhimukhī kuru svāhā | oṃ sāvitryai svāhā | sarva maṅgala dhāriṇyai svāhā | catur ...
-
Naga Ammendment of Breaches - Tsem Rinpochewww.tsemrinpoche.com › download › PrayersPDF
ནར ་ ས་དང་ན་ གཟ་ ན་ཏ། ་ ཆན་བ ད་པ་ འདར་གཤགས་མཆད ་པ་དམ་པ་བཞས། ... OM NAGA RAJA SHANG KAPALA SVAHA / OM NAGA RAJA PANAYE SVAHA /.
https://www.tsemrinpoche.com/downloa...of%20Nagas.pdf
-
Ekajati Chantezgq.ecosofia2013.it › ekajati-chant
The mantra of ''Ekajati (Ahsongma)'' is 「om。 ah-song-ma。 hum。pei。 ... cundi svaha kali kule kundi svaha candi kunti cundi ahm ah om chruhm brum svaha. ... "The Eleven Themes" (Tibetan: ཚིག་དོན་བཅུ་གཅིག པ, Wylie: tshig don bcu gcig ...
-
311 Đại Cát Tường Thiên Nữ (Śrī-mahā-devī), còn dịch là Thiện Thiên Nữ, Ma Ha Thất
Lỵ, Thất Lỵ Thiên Nữ, Cát Tường Công Đức Thiên, Bảo Tạng Thiên Nữ, hay Đệ Nhất
Oai Đức Thành Tựu Chúng Sự Đại Công Đức Thiên, là một vị thần chủ quản phước đức
trong Mật Giáo. Bà là con gái của Đức Xoa Ca Thiên và Quỷ Tử Mẫu, em gái của Tỳ Sa
Môn thiên (Vaisrvana), vợ của Na La Diên, mẹ của Ái Dục Thần (Kama). Bà có rất nhiều
tên; trong Đại Cát Tường Thiên Nữ Thập Nhị Khế Nhất Bách Bát Danh Vô Cấu Đại
Thừa Kinh có nêu ra 108 danh xưng khác nhau. Bà thường được tạc tượng như một thiên
nữ xinh đẹp, tay trái cầm châu Như Ý, tay mặt kết ấn Thí Vô Úy. Trong Mật Giáo có
riêng một nghi thức sám hối gọi là Cát Tường Thiên Nữ Pháp và có Mandala riêng. Theo
kinh Niết Bàn, bà có em gái là Hắc Ám Thiên Nữ thường đi sát với chị để gieo họa cho
người đời, ngụ ý: Họa phước thường theo sát nhau. Trong kinh Kim Quang Minh, Đại
Cát Tường Thiên Nữ có nói một bài chú, bài chú ấy được đưa vào phần Thập Chú trong
khóa tụng buổi sáng của Thiền môn, tức Thiện Thiên Nữ Chú.
312 Kiên Lao Địa Thần (Prthivi), còn dịch là Địa Thiên, hoặc Trì Địa Thiên, là một vị Bồ
Tát thị hiện thành thần để hộ pháp trong Phật giáo, thuộc về một trong mười hai vị đại
thiên quan trọng trong Mật Tông. Kiên Lao nghĩa là kiên cố, vững chắc, không lay động
như đất. Do đất rộng lớn, cứng chắc, không bị hủy diệt, có thể dung chứa chuyên chở tất
cả, lại sanh thành muôn vật nên Kiên Lao Địa Thần có hình dáng nữ nhân xinh đẹp, phúc
hậu. Theo Đại Phương Quảng Trang Nghiêm Kinh, khi Thích Ca Mâu Ni sắp thành đạo,
ma vương đến quấy nhiễu, đức Phật kết ấn Địa Xúc, Kiên Lao Địa Thần bèn từ dưới đất
vọt lên, chứng thực công hạnh của Phật, đồng thời cúng dường đức Thế Tôn bình bảy báu
đựng đầy hương hoa. Vị này được coi là thống lãnh của tất cả các vị Chủ Địa Thần trong
mười phương thế giới.
https://www.niemphat.vn/downloads/th...u-hoa-dich.pdf
-
420 Tự Tại Thiên, gọi đủ là Tha Hóa Tự Tại Thiên (Paranirmitava Śavartin), là tầng trời
thứ sáu, tức tầng cao nhất trong Dục Giới. Còn gọi là Hóa Lạc Thiên hoặc Hóa Tha Tự
Chuyển Thiên. Chư thiên sống trong cõi này không tự biến hiện sự lạc dục để hưởng thụ
mà lợi dụng sự biến hóa của người khác nên có tên như vậy. Thiên vương cõi này
421 Đại Tự Tại Thiên (Maheśvara), dịch âm là Ma Hê Thủ La Thiên Vương tức vua của
tầng trời cao nhất trong Sắc Giới, là chúa tể của tam thiên đại thiên thế giới. Đây là một
danh xưng khác của thần Thấp Bà (Shiva), tức thần hủy diệt trong Ấn Độ Giáo. Trong
kinh điển, vị này vừa là thần hộ pháp, vừa là Ma Vương lợi hại nhất. Vị thiên vương này
còn được biết dưới các danh xưng như Thương Yết La Thiên, Y Xá Na Thiên v.v... Bồ
Tát hiện thân trời này nhằm hóa độ những ngoại đạo sùng bái Đại Tự Tại Thiên, tức
những kẻ thường được gọi là Đồ Thán Ngoại Đạo (ngoại đạo bôi than hay tro lên thân)
hay Tự Tại Ngoại Đạo, hay Shaivist.
https://www.niemphat.vn/downloads/th...u-hoa-dich.pdf
-
494 Tỳ Sa Môn Thiên vương (Vaiśravana), còn gọi là tài thần Kubera (còn viết là Kuvera
hoặc Kuber, trong Mật Điển thường phiên âm là Câu Tỳ La Thần), dịch nghĩa là Đa Văn,
là một trong bốn vị trời hộ thế (Hộ Thế Tứ Thiên Vương). Do ngài thống lãnh các Dạ
Xoa nên đôi khi kinh gọi ngài là Dạ Xoa Vương tuy Ngài không phải là Dạ Xoa. Ngài
quản thủ phương Bắc nên kinh thường gọi là Bắc Phương Đa Văn Thiên Vương. Trong
Ấn Độ Giáo, do có truyền thuyết vị trời này từng thống lãnh quân Dạ Xoa đánh bại Ma
Vương La Phạ Nã nên Tỳ Sa Môn thiên vương còn được gọi là Vũ Thần.
https://www.niemphat.vn/downloads/th...u-hoa-dich.pdf