-
Truyện cổ Phật Giáo
em tìm được cuốn truyện cổ Phật Giáo xuất bản năm 1992 trong đống sách cũ, đọc thấy hay nên post lên cho mọi người xem. Nếu được thì mọi người cho em ý kiến xem có nên post tiếp hay không. lần đầu gửi bài nên không biết đúng chỗ không. nếu không thì mong admin chuyển giúp. Xin Cảm Ơn.
-
TẤM GƯƠNG ĐẠO HẠNH MUÔN ĐỜI CÒN GHI
Khu rừng phía nam kinh thành bỗng xáo động hẳn lên. Chim chóc gọi nhau lẩn trốn, thiêm thiếp lo sợ trong các cành cây kẽ lá. Từ hươu nai cho đến hổ báo đều loan truyền một tin hung dữ: nhà Vua đi săn.
Ca Lợi Vương đi săn. Khác hẳn với các cuộc đi săn thường, lần này nhà vua tổ chức một cuộc săn quy mô trong suốt tuần lễ. Vì nhiều lẽ,và trong đó có một lẽ là để trừ khử uy tín của một đạo sĩ về tu hành trong khu rừng phía nam này.
Đoàn người đi săn đã đến tại mé rừng. Thật như là một đoàn binh đi chiến trận. Có đủ cung tên gươm giáo, có ban tiếp vận lương thực, có hệ thống truyền tin liên lạc. Họ dựng lều trại và sửa soạn chỗ cho vua tá túc. Ca Lợi Vương cưỡi một con bạch mã, bận nhung phục gọn ghẽ, dẫn đầu toán lính săn. Bản chất mạo hiểm của ngài thường thấy bộc lộ trong những trường hợp như thế này. Đoàn người tiến sâu vào rừng. Mỗi lần nhà Vua bắn ha một con thú thì cả đoàn hoan hô vang dậy và sẽ có một bọn sắp sẵn để mang con vật xấu số đến trước mặt ngài.
-Muôn tâu hoàng thượng! Con thú bị mũi tên thần bắn chính giữa đầu.
- Muôn tâu hoàng thượng! Hoàng thượng vừa hạ con hươu đẹp đẽ nhất trong loài hươu.
-Muôn tâu hoàng thượng!...
Và hoàng thượng kiêu hãnh mỉm cười, truyền lệnh khao thưởng quân sĩ.
Đến trưa, cuộc đi săn tạm nghỉ. Vua ngả người trên chiếc võng và an mình trong giấc điệp. Khi ngài thức dậy thì ngài ngạc nhiên thấy quân lính thiếu mặt rất nhiều. Bọn chúng đi đâu? Ngài đang băn khoăn thì bỗng đội liên lạc về báo bọn quân lính đã tề tựu dưới một gốc cây bồ đề để nghe một đạo sĩ thuyết pháp.
Hãy tưởng tượng Ca Lợi Vương giận dữ đến mức nào! Trước đây, dư luận đã xôn xao về tin này, người ta đã cho nhà vua hay là có một vài người trong hoàng tộc cũng lén lút đến nghe đạo sĩ thuyết pháp. Và chính bởi lẽ đó mà vua tổ chức cuộc đi săn này để rõ thực hư. Vậy mà giờ đây, tên đạo sĩ lại còn cả gan khuyến dụ cả quân lính nhà vua.
Lệnh tập hợp cấp tốc được lan truyền. Số vắng mặt vẫn chưa thấy trở về. Vua đinh ninh rằng kẻ tu hành đã đánh bùa mê để cầm giữ một cách phi pháp lính của ngài. Ngài nhảy lên ngựa và đích thân đến nơi. Quan quân lục tục kéo đi theo ngài.
Gần đến nơi rồi. Một vài cận thần than tín thúc ngựa lên trước. Họ quát tháo ầm ĩ. Quân lính đang vây quanh vị đạo sĩ sực nhớ lại nhiệm vụ cửa họ đối với nhà vua. Nên họ nới rộng vòng và cúi đầu chịu hình phạt. Họ vừa nghe một bài dạy về hạnh từ bi, họ cảm thấy tội lỗi cửa họ trong chuyến đi săn đầy sát khí, và giờ đây họ ước muốn nhà vua đuổi cổ họ về, hơn là họ tiếp tục cuộc chem. giết.
Nhà vua đã xuống ngự. Ngài định tiến đến trước mặt vị đạo sĩ, nhưng nnhững cận thần đã vội ngăn cản:
-Muôn tâu hoàng thượng, việc trục xuất tên Sa Môn này đâu phải nhọc đến thánh thể, xin cho phép để hạ thần rat ay.
Vừa tâu xong, họ xông đến. Họ dung bao nhiêu lời thô bỉ để lăng mạ, để chửi rủa như trong giây phút họ sẽ phanh thây đạo sĩ ra làm trăm mảnh. Nhưng “chó vẫn sủa mà lạc đà vẫn đi qua”, đạo sĩ vẫn không nói một lời, không sắc giận, điềm nhiên như không.
Cảnh tượng ấy làm Ca Lợi Vương khá ngạc nhiên. Từ trước đến giờ kẻ nào thấy vua cũng phải phủ phục dưới chân để tung hô vạn tuế, thế mà hôm nay có một kẻ tu hành ngay trước mặt ngài vẫn cứ ngồi lì như chết. Ngài bước tới, truyền lệnh cho các cận thần lui ra và dõng dạc hỏi:
- Này tên Sa Môn ương ngạnh kia! Nhà ngươi ngồi đây để làm gì?
Đạo sĩ trả lời:
- Kẻ này tu hạnh nhẫn nhục.
- - Hạnh nhẫn nhục là thế nào?
- Đạo sĩ điềm tĩnh trình bày, giọng từ hòa như iọng đã thuyết pháp cho các người lính săn ban nãy:
- - Tâu hoàng thượng! Tu hạnh nhẫn nhục nlà giữ tâm khiêm nhường với tất cả mọi người, là trừ bỏ những hành vi tự đắc, kiêu mạn, là dung lời nói êm dịu để khuyến hoá chúng sanh. Tâu hoàng thượng…
Nhà vua không nén được giận dữ nữa. Những lời của đạo sĩ thì chân thật mà vua tưởng là cố ý xoi mói công kích sụ ồ ạt nóng nảy của mình. Hoàng thượng thét, cắt ngay lời đạo sĩ:
- Im! Im ngay.
Vua quay lại, như muốn ra lệnh cho vệ sĩ của mình rat ay tức khắc. Bỗng vừa nảy ra sang kiến gì, vua lại hướng về phía đạo sĩ, rồi dịu giọng nói:
- Nhưng mà, ta hỏi them nhà ngươi câu này. tại sao khi nãy, cận thần của ta hết lời mắng chửi nhục mạ nhà ngươi mà mà nhà ngươi vẫn làm thinh?
- Tâu hoàng thượng! kẻ này suy nghiệm rằng: nếu những lời chửi mắng của người khác là đúng thì phải sanh long hổ thẹn để hối cải, còn nếu như lời chửi mắng nhầm lẫn thì thì xem như là những tiếng vang như gió thoảng ngoài tai thôi. tuyệt nhiên không khi nào sanh tâm oán hận.
Câu trả lời có một phản ứng mạnh. Quân lính thì thầm than phục, các cận thần trố mắt kinh ngạc. còn nhà vua, ngài cảm thấy thấy tự ái của ngài xúc động. để phục hồi uy tín của mình, ngài rút mạnh thanh kiếm và bảo:
- đây là những lời xảo trá và vô lễ!
rồi ngài hạ tay cắt đứt đôi vành tai của đạo sĩ. Dòng máu đỏ rỉ ra thấm ướt đẫm cả đôi má. mọi người nín lặng. tuy nhiên, đạo sĩ vẫn tĩnh toạ, sắc mặt vẫn thản nhiên. Không chút gì tỏ vẻ đau đớn hoặc oán than.
Nhà vua không ngờ có một sức chịu đựng lạ lung. Hay dây là tên phù thuỷ có nhiều phép thuật? dẫu sao vua cũng không thể lùi bước được. ngài vung kiếm chặt them hai bàn tay đạo sĩ đang chấp trước ngực.
- hãy xem tên thầy pháp này nhẫn nhục đến mức nào?
Máu đào tuôn ra, thấm quanh chỗ ngồi của vị tu hành. Tuy thế, đạo sĩ vẫn klhông thốt lên một tiếng kêu than. vết thương như làm cho thần trí của ngài them sang suốt và dũng mãnh. Gương mặt người trông từ bi lạ lung.
thật là dòng nước mát rưới lên lửa hận thù của nhà vua hung bạo. vua lặng thinh. Bây giờ ngài hiểu rằng kẻ đương ngồi trước mặt ngài không phải là một kẻ tầm thường. ngài gượng cất tiếng giữa sự im lặng nặng nề của quân binh:
-Hởi đạo sĩ! tại sao ngươi bị hành hạ thân xác mà vẫn không có một chút sắc giận?
đạo sĩ thong thả trả lời:
-tâu ngài, nếu tôi có lỗi mà bị hành hạ thì tôi phải nhẫn thọ như nuống được nước cam lồ và sinh long cung kính với người. còn gặp trường hợp không phân biệt phải trái mà người xúc phạm tôi, thì tôi suy nghĩ rằng ngày nay tôi vô tội, nhưng biết đâu không phải do ác nghiệp ngày trước mà nay phải chịu. vả lại thân này là sự cấu hơp giả tạo thì cũng không nên lấy làm luyến tiếc.
Ca Lợi vương bấy giờ đã hối hận về tội ác của mình. Nhưng vì tính chủ quan chỉ biết hạch lỗi kẻ khác lâu nay, vua gạn hỏi them một lần nữa:
-hay lắm! nghĩ được như thế thì hết sức tốt đẹp. nhưng làm thế nào cho ta tin rằng nhà ngươi thật tình nghĩ như thế. Làm thế nào cho ta tin rằng nhà ngươi không oán hận ta, không oán hận những cận thần của ta đã sỉ nhục nhà ngươi?
đạo sĩ iơ hai cánh tay cụt, mắt sang lên một cách lạ thường. người phát thệ:
- tôi thề rằng tâm tôi không có một chút oán hận nào. những người gây đau thương cho tôi chỉ vì bị mê mờ che lấp đáng thương thôi. nếu như lời tôi không chân thành với tâm tôi thì những vết thương của tôi sẽ trở thành lở lói ghê gớm. bằng như trái lại, tâm tôi không oán hận thì những vết thương của tôi sẽ lành lặn.
Trời đất bỗng nhiên rung chuyển. hương thơm toả ra ngào ngạt. Ca Lợi Vương và mọi người nín lặng chờ đợi. họ trông thấy, ôi kinh ngạc biết bao! họ trông thấy thân thể đạo sĩ lành lặn như xưa. Người ngồi tĩnh toạ dưới gốc cây bồ đề, gương mặt từ bi, chói lọi hào quang.
Cái kiêu hãnh trước đây tạm thời cung cấp cho nhà vua một sức mạnh ồ ạt, mong manh, bây giờ vỡ tan ra bọt nước. và hạnh nhẫn nhục của đạo sĩ quả là một năng lực bền bỉ, trường cửa và bất khả chiến thắng. nhà vua quỳ sụp xuống bên đạo sĩ và xin sám hối bao nhiêu tội lỗi. vua còn nguyện ghi nhớ gương sáng nhẩn nhục này để thực hiện trong đời sống cá nhân, trong việc trị quốc của mình và đời đời kiếp kiếp xin tận tâm phụng sự chánh pháp.
đạo sĩ khiêm tốn đỡ Ca Lợi Vương dậy và hiền dịu bảo:
- lời phát tâm tốt đẹp của ngươi tự nó đã xóa bỏ được lỗi lầm do chính ngươi gây ra. Và ta hứa với ngươi rằng, trong tương lai khi ta thành đạo, ta sẽ nhận ngươi làm đệ tử đầu tiên của ta.
vị đạo sĩ đáng kính trên đây là tiền thân Đức Phật Thích Ca và Ca Lợi Vương là tiền kiếp của ngài Kiều Trần Như.
Và đúng như đã hứa, sau khi thành Phật, mở đầu cho lịch trình truyền đạo 49 năm trời, Đức Thế Tôn đã thuyết pháp lần đầu tiên cho năm vị đệ tử, trong số đó có ngài Kiều Trần Như.
KẺ NÀO BỊ NGƯỜI KHÁC LÀM NHỤC MÀ TRONG LÒNG KHÔNG SINH MỐI ÁC CẢM, KẺ ẤY ĐÃ THẮNG MỘT TRẬN VẺ VANG.
-
Truyện hay quá pót tiếp đi bạn ơi!!!!
-
NGƯỜI CHĂN BÒ NANDA
Khi còn tại gia Tôn giả Nanda là một thanh niên chăn bò mướn. Ngày ngày, Nanda dẫn bò đến ăn cỏ bên bờ sông hằng thuộc địa phận tỉnh Kosambi. Lúc ấy gặp dịp Đức Thế Tôn trú ở Kosambi, cùng với chúng Tỳ Kheo gồm 1250 vị.
Một hôm Thế Tôn cùng các Tỳ Kheo du hành dọc bờ sông. Ngài thấy một khúc gỗ lớn trôi giữa dòng nước và chỉ cho các Tỳ Kheo:
- Này các Tỳ Kheo, các con có thấy khúc gỗ lớn trôi trôi theo dòng nước kia không?
- Thưa có, bạch Thế Tôn.
- Các Tỳ Kheo, nếu khúc gỗ ấy không đâm vào bờ này, không đâm vào bờ kia, không chìm giữa dòng, không mắc cạn trên đất nổi, không bị người nhặt lấy, không bị phi nhân nhặt lấy, không bị lọt vào xoáy nước, không bị mục nát bên trong... thì nó sẽ hướng về biển, xuôi theo biển, nhập vào biển. Vì cớ sao, này các Tỳ Kheo, vì dòng sông này hướng về biển, xuôi theo biển. Cũng vậy, hỡi các Tỳ Kheo, nếu các con không đâm vào ờ này, bờ kia, không chìm giữa dòng, không mắc cạn, không bị người nhặt lấy, không bị phi nhân nhặt lấy, không lọt vào xoáy nước, không mục nát bên trong... thì các con sẽ hướng về, sẽ xuôi theo niết bàn, sẽ nhập vào dòng niết bàn. Vì sao, này các Tỳ Kheo, chính vì pháp của Như Lai, giảng nói xu hướng của niết bàn, xuôi theo niết bàn, nhập vào niết bàn.
Khi được nghe nói vậy, một Tỳ Kheo bạch:
- Bạch Thế Tôn, bờ này là gì, bờ kia là gì, thế nào là chìm giữa dòng, thế nào là mắc cạn trên miếng đất nổi, thế nào là bị người nhặt, phi nhân nhặt, thế nào là lọt vào xoáy nước, thế nào là mục nát bên trong?
- Các Tỳ Kheo, bờ này ám chỉ sáu căn: mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý. Bờ bên kia chỉ sáu trần: sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp. Bị chìm giữa dòng dụ cho hỉ và tham( khoái thích, ham muốn). Mắc cạn trên đất nổi đồng nghĩa với ngã mạn. Bị người nhặt là vị Tỳ kheo sống quá liên hệ với cư sĩ, chung vui chung buồn, an lạc khi chúng an lạc, đau khổ khi chúng đau khổ, trói buộc mình trong các công việc chúng xướng xuất, đó gọi là vị Tỳ Kheo bị người nhặt lấy. Và này các Tỳ Kheo, bị phi nhân nhặt lấy có nghĩa là vị Tỳ Kheo tu phạm hạnh với mơ ước được sanh lên cõi trời, hưởng phước báo chư thiên. Bị lọt vào xoáy nước đồng nghĩa với năm dục trưởng dưỡng: tài lợi, sắc đẹp, danh tiếng, ăn và ngủ. Bị mục nát bên trong ám chỉ vị Tỳ Kheo theo các ác pháp có những hành động khả nghi, không giữ giới mà hiện tướng thanh tịnh, nội tâm hủ bại, đầy dục vọng, đó gọi là bị mục nát bên trong.
Khi ấy, người chăn bò Nanda đứng cách Thế Tôn không xa. Chàng tiến lại bạch:
- Bạch Thế Tôn, con không đâm vào bờ này, con không đâm vào bờ kia, con không chìm giữa dòng, con không bị mắc cạn trên đất nổi, con không bị loài người nhặt lấy, con không bị phi nhân nhặt lấy, con không lọt vào xoáy nước, con không bị mục nát bên trong. Bạch Thế Tôn, mong Thế Tôn cho con được xuất gia với Thế Tôn, được thọ đại giới...
- Này Nanda, hãy đem trả bò cho chủ của con đã.
- Bạch Thế Tôn, chúng sẽ tự trở về. Các bò mẹ đang mong gặp lại chúng.
- Tuy vậy, Nanda, con hãy trả lui các con bò ấy cho những người chủ.
Nanda vâng lời dắt bò về trả cho chủ rồi trở lại bên Phật:
- Bạch Thế Tôn, con đã trả lại những con bò. Hãy cho con được xuất gia với Thế tôn. Hãy cho con thọ đại giới.
Rồi Nanda, người chăn bò, được xuất gia với Thế Tôn, được thọ Đại giới. Sau khi thọ giới không lâu, Tôn giả Nanda sống một mình an tịnh thân cảm được thọ lạc mà các thiện gia nam tử vì lòng tin xuất gia từ bỏ gia đình đã hướng đến. Vị ấy biết sanh tử đã tận, phạm hạnh đã thành, các việc nên làm đã làm xong, không còn gì phải trở lại đời này nữa. Tôn giả Nanda trở thành một vị A La Hán.
TRẢI LÒNG BI MẪN TÂM ĐÔNG PHẬT
DỨT HẾT VÔ MINH PHẬT TỨC TÂM
PHẬT PHẬT TÂM TÂM ĐỒNG THỂ TÁNH
PHẬT TÂM CŨNG DIỆT ĐẾN VIÊN THÀNH.