Tôi nghe như vầy:
Một thuở, Đức Bạc Già Phạm Thế Tôn diệu khéo trọn nên tất cả Như Lai Kim Cương trụ trì trí tánh bình đẳng, các thứ công đức thù thắng hiếm có. Đã năng khéo được tất cả Như Lai mão báu quán đảnh vượt khỏi ba cõi. Đã năng khéo được tất cả Như Lai trí khắp Kim cương đại quán tự tại. Đã được viên mãn tất cả Như Lai trí ấn đại diệu quyết định các pháp. Đã khéo viên chứng tất cả Như Lai ấn tánh bình đẳng rốt ráo vắng lặng, đối các sự nghiệp phải làm đã đều được khéo léo thành xong không thừa. tất cả các mong cầu của hữu tình, tùy kia không tội đều được thỏa mãn đầy đủ và khéo an trụ ba đời bình đẳng thường không dứt hết, soi khắp rộng lớn tánh thân ngữ tâm in như kim cương ngang đồng các Như Lai không động không hoại.
Đức Bạc Già Phạm đây trụ trên đảnh cõi Dục, trong cung Thiên vương Tha Hóa Tự Tại, chỗ được tất cả Như Lai thường đã dạo, đồng cùng khen mỹ điện Đại Bảo tạng xinh đẹp. Điện làm thành bằng ngọc vô giá ma ni, các thứ ngọc quý trau dồi lẫn lộn, các sắc rọi xen phóng ra ánh sáng lớn. Có chuông ngọc, linh vàng treo giăng mọi chỗ, gió nhẹ thổi động phát ra tiếng tăm hòa nhã. Lọng thêu phướn dệt, phan hoa văn vẻ phất qua lại. Chuỗi ngọc anh lạc hình trăng đầy ,hình nửa vành trăng thảy các thứ dùng trau dồi lẫn lộn. Là nơi ưa thích của Hiền Thánh, Thiên Tiên.
Cùng đồng tám ngàn ức chúng Đại Bồ tát, tất cả đều đủ môn đà la ni, môn tam ma địa, diệu biện vô ngại. Loại như thế thảy vô lượng công đức, giả sử trải lâu nhiều kiếp khen chẳng thể hết. Quý danh các ngài là: Kim Cương Thủ Bồ tát Ma ha tát,Quán Tự Tại Bồ tát Ma ha tát, Hư Không Khố Bồ tát Ma ha tát, Kim Cương Quyền Bồ tát Ma ha tát, Văn Thù Sư Lợi Bồ tát Ma ha tát, Phát Tâm Tức Chuyển Pháp Luân Bồ tát Ma ha tát, Tồi Phục Tất Cả Ma Oán Bồ tát Ma ha tát. Bậc thượng thủ như thế có tám trăm vạn chúng Đại Bồ tát vây quanh trước sau, tuyên nói Chánh pháp lành trước giữa sau, văn nghĩa khéo đẹp, thuần một viên mãn thanh bạch phạm hạnh.
Bấy giờ, Thế Tôn vì các Bồ tát thuyết Pháp Môn Nhất Thiết Pháp Tự Tính Thanh Tịnh Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Pháp môn đấy tức là câu nghĩa Bồ tát.
Vì sao gọi là câu nghĩa Bồ tát? Nghĩa là câu nghĩa rất diệu lạc thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa các kiến dứt hẳn thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa nhiệm mầu vui thích thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa dứt hẳn khát ái thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa vượt khỏi thai tạng thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa các đức trang nghiêm thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa ý rất khoái thích thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa được ánh sáng lớn thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa thân khéo an vui thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa ngữ khéo an vui thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa ý khéo an vui thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa sắc uẩn vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa thọ tưởng hành thức uẩn vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa nhãn xứ không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa sắc xứ vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa thanh hương vị xúc pháp xứ vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa nhãn giới vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa nhĩ tỷ thiệt thân ý giới vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa sắc giới vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa thanh hương vị xúc pháp giới vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa nhãn thức giới vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa nhĩ tỷ thiệt thân ý thức giới vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa nhãn xúc vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa nhĩ tỷ thiệt thân ý xúc vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa nhĩ tỷ thiệt thân ý xúc làm duyên sanh ra các thọ vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa địa giới vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa thủy hỏa phong không thức giới vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa khổ thánh đế vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. câu nghĩa tập diệt đạo thánh đế vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa nhân duyên vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa đẳng vô gián duyên, sở duyên duyên, tăng thượng duyên vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa vô minh vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa hành, thức, danh sắc, sáu chỗ, xúc , thọ ái thủ , hữu, sanh, lão tử vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa bố thí Ba la mật đa vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa tịnh giới, an nhẫn, tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa chơn như vắng khong thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa pháp giới, pháp tánh, tánh chẳng hư dối, tánh chẳng biến khác, tánh bình đẳng, tánh lìa sanh, pháp định, pháp trụ, thật tế, cõi hư không, cõi chẳng nghĩ bàn vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa bốn tĩnh lự vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa bốn vô lượng, bốn vô sắc định vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa bốn niệm trụ vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa bốn chánh đoạn, bốn thần túc, năm căn, năm lực, bảy đẳng giác chi, tám thánh đạo chi vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa không giải thoát môn vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa vô tướng, vô nguyện giải thoát môn vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa tám giải thoát vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. câu nghĩa tám thắng xứ, chín định thứ lớp, mười biến xứ vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa Cực hỷ địa vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. câu nghĩa Ly cấu địa, Phát quang địa, Diệm huệ địa, Cực nan thắng địa, Hiện tiền địa, Viễn hành địa, Bất động địa, Thiện huệ địa, Pháp vân địa vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa Tịnh quán địa vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. câu nghĩa Chủng tánh địa, Đệ bát địa, Cụ kiến địa, Bạc địa, Ly dục địa, Dĩ biện địa, Độc giác địa, Bồ tát địa, Như Lai địa vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa tất cả đà la ni môn vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa tất cả tam ma địa vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa năm nhãn vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa sáu thần thông vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa Như Lai mười lực vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa bốn vô sở úy, bốn vô ngại giải, đại từ, đại bi, đại hỷ, đại xả, mười tám pháp Phật bất cộng vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa ba mươi hai tướng vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa tám mươi tùy hảo vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa pháp vô vong thất vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa tánh hằng trụ xả vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa nhất thiết trí vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa đạo tướng trí, nhất thiết tướng trí vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa tất cả pháp dị sanh vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa tất cả pháp Dự lưu, Nhất lai, Bất hoàn, A la hán, Độc giác, Bồ tát, Như Lai vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Câu nghĩa tất cả pháp thiện, phi thiện vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát. Câu nghĩa tất cả pháp hữu vô ký, pháp hữu lậu vô lậu, pháp hữu vi vô vi, pháp thế gian xuất thế gian vắng không thanh tịnh là câu nghĩa Bồ tát.
Sở dĩ vì sao ? Vì tất cả pháp tánh tự tánh không, nên tự tánh xa lìa. Do xa lià nên tự tánh vắng lặng. Do vắng lặng nên tự tánh thanh tịnh . Do thanh tịnh nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm thanh tịnh hơn hết. Bát nhã Ba la mật đa như thế, phải biết tức là câu nghĩa Bồ tát. Chúng các Bồ tát đều nên tu học.
Phật nói pháp Bồ Tát Cú Nghĩa Bát Nhã Lý Thú Thanh Tịnh thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Nhất Thiết Pháp Tự Tánh Thanh Tịnh Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú đây hết lòng tin thọ, cho đến sẽ ngồi tòa Diệu Bồ đề, tất cả chướng ngăn che khuất đều chẳng nhiễm được. Nghĩa là phiền não chướng, nghiệp chướng, báo chướng, dù cho chứa nhóm nhiều mà chẳng thể nhiễm. Dù cho đã gây các thứ cực trọng ác nghiệp cũng dễ tiêu diệt, chẳng đọa ác thú.
Nếu năng thọ trì, ngày ngày đọc tụng, tinh siêng không gián đoạn, suy gẫm đúng lý, kia ở đời này định tất cả pháp tánh bình đẳng trì, đối tất cả pháp hằng được tự tại, hằng thọ tất cả vui mừng thắng diệu, phải trải qua mười sáu đời làm Đại Bồ tát, định được Như Lai chấp kim cương tánh, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Liền nói mật ngữ : Hùm
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng Tỳ Lô Giá Na Như Lai, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Nhất Thiết Như Lai Tịch Tĩnh Pháp Tính Bát Nhã Ba La Mật Đa Thậm Thâm Lý Thú Hiện Đẳng Giác. Nghĩa là tánh Kim cương bình đẳng hiện môn Đẳng giác, vì Đại Bồ đề là chắc chắn khó hoại như kim cương vậy. Nghĩa tánh bình đẳng hiện môn Đẳng giác, vì Đại Bồ đề là nghĩa nhất vậy. Pháp tánh bình đẳng hiện môn Đẳng giác, vì Đại Bồ đề tự tánh tịnh vậy. Tất cả pháp tánh bình đẳng hiện môn Đẳng giác, vì Đại Bồ đề đối tất cả pháp không phân biệt vậy.
Phật nói pháp tánh vắng lặng lý thú Bát nhã hiện Đẳng giác như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Tứ Chủng Tịch Tĩnh Tính Thành Chính Giác Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú Hiện Đẳng Giác như thế, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, cho đến sẽ ngồi tòa Diệu Bồ đề, dù cho gây tất cả ác nghiệp rất nặng đi nữa cũng năng vượt qua khỏi tất cả ác thú, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Om
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng Thích Ca Mâu Ni Như Lai điều phục tất cả ác pháp, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Nhất Thiết Pháp Phổ Thắng Bình Đẳng Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Nghĩa là tánh tham dục không hý luận, nên tánh giận dữ cũng không hý luận. Tánh giận dữ không hý luận, nên tánh ngu si cũng không hý luận. Tánh ngu si không hý luận, nên tánh do dự cũng không hý luận. Tánh do dự không hý luận nên tánh các kiến cũng không hý luận. Tánh các kiến không hý luận, nên tánh kiêu mạn cũng không hý luận. Tánh kiêu mạn không hý luận, nên tánh các buộc cũng không hý luận. Tánh các buộc không hý luận, nên tánh phiền não cấu cũng không hý luận. Tánh phiền não cấu không hý luận, nên tánh các ác nghiệp cũng không hý luận. Tánh các ác nghiệp không hý luận, nên tánh các quả báo cũng không hý luận. Tánh các quả báo không hý luận, nên tánh pháp tạp nhiễm cũng không hý luận. Tánh pháp tạp nhiễm không hý luận, nên tánh pháp thanh tịnh cũng không hý luận. Tánh pháp thanh tịnh không hý luận, nên tánh tất cả pháp cũng không hý luận. Tánh tất cả pháp không hý luận, nên phải biết Bát nhã Ba la mật đa cũng không hý luận.
Phật nói pháp điều phục các ác lý thú bát nhã khắp hơn như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Nhất Thiết Pháp Phổ Thắng Bình Đẳng Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú như thế, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập; giả sử sát hại sở nhiếp tất cả hữu tình trong ba cõi mà chẳng bởi đấy đọa nơi địa ngục, bàng sanh, quỉ giới. Vì năng điều phục được tát cả phiền não và tùy phiền não ác nghiệp thảy, nên thường sanh thiện thú hưởng vui thắng diệu, tu các hạnh Bồ tát Ma ha tát, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Liền nói mật ngữ : Hum.
Bấy giờ, Thế Tôn lại đem tướng Tự Tánh Thanh Tịnh của tất cả Như Lai, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Nhất Thiết Pháp Bình Đẳng Tính Quán Tự Tại Trí Ấn Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Nghĩa là bản tánh tất cả tham dục thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian giận dữ thanh tịnh. Bản tánh tất cả giận dữ thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian ngu si thanh tịnh. Bản tánh tất cả ngu si thanh tịnh rất soi sáng nên năng khiến thế gian nghi ngờ thanh tịnh. Bản tánh tất cả nghi ngờ thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian kiến thú thanh tịnh. Bản tánh tất cả kiến thú thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian kiêu mạn thanh tịnh.
Bản tánh tất cả kiêu mạn thanh tịnh rất soi sáng nên năng khiến thế gian buộc gút thanh tịnh. Bản tánh tất cả buộc gút thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian bẩn uế thanh tịnh. Bản tánh tất cả bẩn uế thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian ác pháp thanh tịnh. Bản tánh tất cả ác pháp thanh tịnh rất thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian sanh tử thanh tịnh.
Bản tánh tất cả sanh tử thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian các pháp thanh tịnh. Vì bản tánh tất cả pháp thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thé gian hữu tình thanh tịnh. Bản tánh tất cả hữu tình thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian tất cả trí thanh tịnh. Vì bản tánh tất cả trí thanh tịnh rất soi sáng, nên năng khiến thế gian Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm rất thanh tịnh hơn hết.
Phật nói pháp Bình Đẳng Trí Ấn Bát Nhã Lý Thú Thanh Tịnh như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Nhất Thiết Pháp Bình Đẳng Tính Quán Tự Tại Trí Ấn Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, mặc dù ở trong đống tất cả tham sân si thảy khách trần phiền não bẩn uế mà giống như hoa sen, chẳng bị tất cả lỗi lầm khách trần bẳn uế làm ô nhiễm, thường năng tu tập thắng hạnh Bồ tát, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Hật-rị
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tất cả tướng Như Lai thắng chủ ba cõi, vì các Bồ tát nói Pháp Môn Nhất Thiết Như Lai Quán Đỉnh Xuất tuyên
Hiện Trí Tạng Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Nghĩa là đem thế gian ngôi Quán đảnh thí, sẽ được ngôi quả Pháp Vương ba cõi. Đem xuất thế gian nghĩa Vô thượng thí, sẽ được tất cả mong muốn đầy đủ. Đem xuất thế gian pháp Vô thượng thí đối tất cả pháp sẽ được tự tại. nếu đem thế gian của ăn thảy thí, sẽ được vui tất cả thân ngữ tâm. Nếu đem các thứ của pháp thảy thí, năng khiến bố thí ba la mật đa mau được viên mãn. Thọ trì các thứ cấm giới thanh tịnh, năng khiến tịnh giới Ba la mật đa mau được viên mãn. Đối tất cả các việc tu học an nhẫn, năng khiến an nhẫn Ba la mật đa mau được viên mãn. Đối tất cả thời tu tập tinh tiến, năng khiến tinh tiến Ba la mật đa mau được viên mãn. Đối tất cả cảnh tu hành tĩnh lự, năng khiến tĩnh lự Ba la mật đa mau được viên mãn. Đối tất cả pháp thường tu diệu huệ, năng khiến Bát nhã Ba la mật đa mau được viên mãn.
Phật nói pháp Quán Đảnh Bát Nhã Lý Thú Trí Tạng như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Quán Đỉnh Thậm Thâm Lý Thú Trí Tạng, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, mau được đầy đủ các hạnh Bồ tát, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Đát-lãm
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tất cả tướng Trí Ấn Mật Tạng Thường Trụ của tất cả Như Lai, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Nhất Thiết Như Lai Kim Cương Trí Ấn Thậm Thâm Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Nghĩa là nhiếp thọ đủ tất cả Như Lai Kim cương thân ấn, sẽ chứng pháp thân tất cả Như Lai. Hoặc nhiếp thọ đủ tất cả Như Lai Kim cương ngữ ấn, đối tất cả pháp sẽ được tự tại. Hoặc nhiếp thọ đủ tất cả Như Lai kim cương trí ấn, đối tất cả định sẽ được tự tại. Hoặc nhiếp thọ đủ tất cả Như Lai Kim cương trí ấn, năng được tối thượng diệu thân ngữ tâm in như kim cương, không động không hoại.
Phật nói pháp Như Lai Kim Cương Trí Ấn Bát Nhã Lý Thú như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Nhất Thiết Như Lai Kim Cương Trí Ấn Thậm Thâm Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú như thế, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, tất cả sự nghiệp đều được thành xong, thường cùng tất cả thắng sự hòa hợp, sở dục tu hành tất cả thắng trí, các thắng phước nghiệp đều mau viên mãn, sẽ được thân ngữ tâm tối thắng thanh tịnh in như kim cương chẳng thể phá hoại, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Ah
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng Nhất Thiết Không Hý Luận Pháp Như Lai, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Văn Tự Chuyển Luân Phẩm Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Nghĩa là không có tất cả pháp, vì trống không vô tự tánh vậy. Tất cả pháp vô tướng, vì lìa các tướng vậy. Tất cả pháp vô nguyện, vì không sở nguyện vậy. Tất cả pháp xa lìa, vì không chỗ dính vậy. Tất cả pháp vắng lặng,vì vắng dứt hẳn vậy. Tất cả pháp vô thường, vì tánh thường vô vậy. Tất cả pháp vô lạc, vì chẳng phải đáng vui vậy. Tất cả pháp vô ngã, vì chẳng tự tại vậy. Tất cả pháp vô tịnh, vì lìa tướng sạch vậy. tất cả pháp bất khả đắc, vì suy tầm nơi tánh chẳng thể được vậy. Tất cả pháp chẳng nghĩ bàn, vì nghĩ bàn nơi tánh không bị có vậy. Tất cả pháp không bị có, vì nhiều duyên hòa hợp giả thi thiết vậy. Tất cả pháp không hý luận, vì bản tánh vắng không xa lìa nói vậy. Tất cả pháp bản tánh thanh tịnh, vì Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm bản tánh tịnh vậy.
Phật nói pháp chữ "Luân" Bát Nhã Lý Thú lìa các hý luận như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Vô Hý Luận Bát Nhã Lý Thú Luân đây tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, đối tất cả pháp được trí vô ngại, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Ám
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng Nhập Quảng Đại Chuyển Luân của tất cả Như Lai, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Nhập Quảng Đại Chuyển Luân Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú Thậm Thâm Bình Đẳng Tính. Nghĩa là vào tánh Kim cương bình đẳng, năng vào được tất cả Như Lai tánh luân vậy. Vào tánh nghĩa bình đẳng, năng vào được tất cả Bồ tát tánh luân vậy. Vào tánh pháp bình đẳng năng vào được tất cả pháp tánh luân vậy.
Vào tánh uẩn bình đẳng, năng vào được tất cả uẩn tánh luân vậy. Vào tánh xứ bình đẳng, năng vào được tất cả xứ tánh luân vậy. Vào tánh giới bình đẳng, năng vào được tất cả giới tánh luân vậy.
Vào tánh đế bình đẳng, năng vào được tất cả đế tánh luân vậy. Vào tánh duyên khởi bình đẳng, năng vào được tất cả duyên khởi tánh luân vậy. Vào tánh bảo bình đẳng, năng vào được tất cả bảo tánh luân vậy. Vào tánh ăn bình đẳng, năng vào được tất cả ăn tánh luân vậy.
Vào tánh thiện pháp bình đẳng, năng vào được tất cả thiện pháp tánh luân vậy. Vào tánh phi thiện pháp bình đẳng, năng vào được tất cả phi thiện pháp tánh luân vậy.
Vào tánh pháp hữu ký bình đẳng, năng vào được tất cả pháp hữu ký tánh luân vậy. Vào tánh pháp vô ký bình đẳng, năng vào được tất cả pháp vô ký tánh luân vậy.
Vào tánh pháp hữu lậu bình đẳng, năng vào được tất cả pháp hữu lậu tánh luân vậy. Vào tánh pháp vô lậu bình đẳng, năng vào được tất cả pháp vô lậu tánh luân vậy.
Vào tánh pháp hữu vi bình đẳng, năng vào được tất cả pháp hữu vi tánh luân vậy. Vào tánh pháp vô vi bình đẳng, năng vào được tất cả pháp vô vi tánh luân vậy.
Vào tánh pháp thế gian bình đẳng, năng vào được tất cả pháp thế gian tánh luân vậy. Vào tánh pháp xuất thế gian bình đẳng, năng vào được tất cả pháp xuất thế gian tánh luân vậy.
Vào tánh pháp dị sanh bình đẳng, năng vào được tất cả pháp dị sanh tánh luân vậy. Vào tánh pháp Thanh văn bình đẳng, năng vào được tất cả pháp Thanh văn tánh luân vậy. Vào tánh pháp Độc giác bình đẳng, năng vào được tất cả pháp Độc giác tánh luân vậy.
Vào tánh pháp Bồ tát bình đẳng, năng vào được tất cả pháp Bồ tát tánh luân vậy. Vào tánh pháp Như Lai bình đẳng, năng vào được tất cả pháp Như Lai tánh luân vậy. Vào tánh hữu tình bình đẳng, năng vào được tất cả hữu tình tánh luân vậy. Vào tánh tất cả bình đẳng, năng vào được tất cả tánh luân vậy.
Phật nói pháp Nhập Quảng Đại Chuyển Luân Bát Nhã Lý Thú Bình Đẳng như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Luân Tánh Thậm Thâm Lý Thú Bình Đẳng Tánh như thế, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, năng khéo ngộ vào được các tánh bình đẳng, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Hùm
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng Chơn Tịnh Phước Điền Rộng Thọ Cúng Dường của tất cả Như Lai, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Tối Thắng Đệ Nhất Quảng Đại Cúng Dường Chủng Chủng Cúng Cụ Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú Thậm Thâm Vô Thượng Pháp. Nghĩa là phát tâm Vô thượng Chánh đẳng giác, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Tu hành tất cả phần pháp Bồ đề, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường.
Tu hành tất cả tổng trì đẳng trì, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Tu hành tất cả năm nhãn, sáu thần thông, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Tu hành tất cả tĩnh lự, giải thoát, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Tu hành tất cả từ bi hỷ xả, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Tu hành tất cả pháp Phật bất cộng, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường.
Quán tất cả pháp hoặc thường hoặc vô thường đều bất khả đắc, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Quán tất cả pháp hoặc vui hoặc khổ đều bất khả đắc, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Quán tất cả pháp hoặc ngã hoặc vô ngã đều bất khả đắc, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường.
Quán tất cả pháp hoặc không hoặc bất không đều bất khả đắc. Quán tất cả pháp hoặc có tướng hoặc không tướng đều bất khả đắc, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Quán tất cả pháp hoặc có nguyện hoặc không nguyện đều bất khả đắc, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Quán tất cả pháp hoặc xa lìa hoặc chẳng xa lìa đều bất khả đắc, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường. Quán tất cả pháp hoặc vắng lặng hoặc chẳng vắng lặng đều bất khả đắc, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường.
Đối Bát nhã Ba la mật đa biên chép lóng nghe, thọ trì đọc tụng, suy gẫm tu tập, rộng vì hữu tình tuyên nói lưu bố, hoặc tự cúng dường, hoặc chuyển thí người, đối các Như Lai rộng thiết cúng dường.
Phật nói pháp Chơn Tịnh Cúng Dường Thậm Thâm Lý Thú Vô Thượng Pháp như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Cúng Dường Bát Nhã Lý Thú Vô Thượng Pháp như thế, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập mau được viên mãn các hạnh Bồ tát, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Om
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng năng khéo điều phục tát cả Hữu Tình của tất cả Như Lai vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Năng Phục Nhất Thiết Hữu Tình Bí Mật Trí Tạng Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú.Nghĩa là vì tánh bình đẳng tất cả hữu tình tức tánh giận bình đẳng. Tánh điều phục tất cả hữu tình tức tánh giận điều phục. Tánh chơn pháp tất cả hữu tình tức tánh giận chơn pháp.
Tánh chơn như tất cả hữu tình tức tánh giận chơn như. Tánh pháp giới tất cả hữu tình tức tánh giận pháp giới. Tánh ly sanh tất cả hữu tình tức tánh giận ly sanh. Tánh thực tế tất cả hữu tình tức tánh giận thật tế.
Tánh bản không tất cả hữu tình tức tánh giận bản không. Tánh vô tướng tất cả hữu tình tức tánh giận vô tướng. Tánh vô nguyện tất cả hữu tình tức tánh giận vô nguyện.
Tánh xa lìa tất cả hữu tình tức tánh giận xa lìa. Tánh vắng lặng tất cả hữu tình tức tánh giận vắng lặng. Tánh bất khả đắc tất cả hữu tình tức tánh giận bất khả đắc. Tánh vô sở hữu tất cả hữu tình tức tánh giận vô sở hữu. Tánh khó nghĩ bàn tất cả hữu tình tức tánh giận khó nghĩ bàn. Tánh không hý luận tất cả hữu tình tức tánh giận không hý luận. Tánh như kim cương tất cả hữu tình tức tánh giận như kim cương.
Sở dĩ vì sao? Vì tánh chơn điều phục tất cả hữu tình tức là Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề, cũng là Bát nhã ba la mật đa, cũng là Trí Nhất thiết trí chư Phật.
Phật nói pháp Năng Thiện Điều Phục Thậm Thâm Lý Thú Trí Tạng như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Điều Phục Bát Nhã Lý Thú Trí Tạng như thế, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, năng tự điều phục được lỗi giận dữ thảy, cũng năng điều phục tất cả hữu tình thường sanh thiện thú thọ các diệu lạc, oán địch hiện đời đều khởi từ tâm, năng khéo tu hành các hạnh Bồ tát, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Vam
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng Pháp Tánh Bình Đẳng Năng Khéo Gây Dựng của tất cả Như Lai, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Nhất Thiết Pháp Tối Thắng Bình Đẳng Tính Thậm Thâm Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Nghĩa là tất cả hữu tình tánh bình đẳng, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm tánh cũng bình đẳng. Tất cả pháp tánh bình đẳng, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm tánh cũng bình đẳng.
Tất cả hữu tình tánh điều phục, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm tánh cũng điều phục. Tất cả pháp tánh điều phục, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm tánh cũng điều phục.
Tất cả hữu tình có thật nghĩa, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng có thật nghĩa. tất cả pháp có thật nghĩa, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng có thật nghĩa.
Tất cả hữu tình tức chơn như, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức chơn như. Tất cả pháp tức chơn như, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức chơn như.
Tất cả hữu tình tức pháp giới, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức pháp giới. Tất cả pháp tức pháp giới, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức là pháp giới.
Tất cả hữu tình tức pháp tánh, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức pháp tánh. Tất cả pháp tức pháp tánh, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức pháp tánh.
Tất cả hữu tình tức thật tế, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức thật tế. Tất cả pháp tức thật tế, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức thật tế.
Tất cả hữu tình tức vốn không, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức vốn không. Tất cả pháp tức vốn không, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức vốn không.
Tất cả hữu tình tức không tướng, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức không tướng. Tất cả pháp tức không tướng, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức không tướng.
Tất cả hữu tình không nguyện, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức không nguyện. Tất cả pháp tức không nguyện, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức không nguyện.
Tất cả hữu tình tức xa lìa, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức xa lìa. Tất cả pháp tức xa lìa, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức xa lìa.
Tất cả hữu tình tức vắng lặng, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức vắng lặng. Tất cả pháp tức vắng lặng, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng tức vắng lặng.
Tất cả hữu tình bất khả đắc, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng bất khả đắc. Tất cả pháp bất khả đắc, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng bất khả đắc.
Tất cả hữu tình vô sở hữu, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng vô sở hữu. Tất cả pháp vô sở hữu, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng vô sở hữu.
Tất cả hữu tình chẳng nghĩ bàn, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng chẳng nghĩ bàn. Tất cả pháp chẳng nghĩ bàn, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng chẳng nghĩ bàn.
Tất cả hữu tình không hý luận, nên Bát nhã ba la mật đa sâu thẳm cũng không hý luận. Tất cả pháp không hý luận, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng không hý luận.
Tất cả hữu tình không ngằn mé, nên bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm không ngằn mé. Tất cả pháp không ngằn mé, nên Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng không ngằn mé.
Tất cả hữu tình có nghiệp dụng nên phải biết Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng có nghiệp dụng. Tất cả pháp có nghiệp dụng nên phải biết Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm cũng có nghiệp dụng.
Phật nói pháp Tánh Bình Đẳng Tánh Thậm Thâm Lý Thú Tối Thắng Pháp như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Bình Đẳng Thậm Thâm Bát Nhã Lý Thú Tối Thắng Pháp, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, thời năng thông suốt được pháp tánh bình đẳng Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm, đối các hữu tình tâm không trở ngại, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Hật-rị
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng vì các Hữu Tình mà tác gia trì của tất cả Như Lai, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Nhất Thiết Hữu Tình Gia Trì Cố Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Nghĩa là tất cả hữu tình đều Như Lai tạng, vì tự thể Phổ Hiền Bồ tát khắp vậy.
Tất cả hữu tình đều kim cương tạng, vì được Kim cương rưới thắm vậy. Tất cả hữu tình đều Chánh pháp tạng, vì tất cả đều theo chánh ngữ mà chuyển vậy. Tất cả hữu tình đều diệu nghiệp tạng, vì tất cả sự nghiệp nương gia hạnh vậy.
Phật nói pháp Gia Trì Hữu Tình Thậm Thâm Lý Thú Thắng Tạng như thế rồi,bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được nghe Pháp Môn Biến Mãn Bát Nhã Ly Thú Thắng Tạng như thế, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, thời năng thông suốt được pháp tánh thắng tạng, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nói mật ngữ : Tare
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng Vô Lượng Vô Biên Tế Cứu Cánh Tận của tất cả Như Lai, vì các Bồ tát tuyên nói Pháp Môn Nhất Thiết Pháp Vô Lượng Vô Biên Tế Cứu Cánh Tận Bình Đẳng Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Nghĩa là Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm vô lượng nên tất cả Như Lai cũng vô lượng. Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm biên biên nên tất cả Như Lai cũng vô biên. Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm một vị nên tất cả pháp cũng một vị. Bát nhã Ba la mật đa sâu thẳm rốt ráo nên tất cả pháp cũng rốt ráo.
Phật nói pháp Vô Biên Vô Tế Cứu Cánh Cứu Cánh Kim Cương như thế rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu có kẻ được Pháp Môn Cứu Cánh Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú Kim Cương như thế, tin hiểu thọ trì, đọc tụng tu tập, chướng pháp thảy đều tiêu trừ, định được Như Lai tánh chấp kim cương mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề.Lại nói mật ngữ : Tỳ-dược
Bấy giờ, Thế Tôn lại nương tướng Bí Mật Pháp Tính Tỳ Lô Giá Na lìa hý luận của tất cả Như Lai , vì các Bồ tát tuyên nói pháp môn Phổ Hiền Đại Lạc Kim Cương Bất Không Thần Chú Vô Lượng Quyết Định Nhập Chư Pháp Tính Vô Sơ Trung Hậu Tối Thắng Đệ Nhất Thậm Thâm Bát Nhã Ba La Mật Đa Lý Thú. Nghĩa là thành tựu tham thảy lớn rất thắng, khiến Đại Bồ tát thành tựu vui lớn rất thắng. Thành tựu vui lớn rất thắng khiến Đại Bồ tát thành tựu tất cả Như Lai Đại Giác rất thắng. Thành tựu tất cả Như Lai Đại Giác rất thắng khiến Đại Bồ tát thành tựu uốn dẹp tất cả đại ma rất thắng. Thành tựu uốn dẹp tất cả đại ma rất thắng khiến Đại Bồ tát thành tựu tự tại khắp cả ba cõi rất thắng, khiến Đại Bồ tát thành tựu năng vớt cõi hữu tình không thiếu sót, lợi ích an vui tất cả hữu tình vui lớn rốt ráo rất thắng.
Sở dĩ vì sao ? Vì cho đến trụ ở trôi lăn sanh tử, kẻ có thắng trí ngang đây thường năng đem pháp Vô Đẳng làm nhiêu ích hữu tình, chẳng vào tịch diệt. Lại dùng Bát nhã Ba la mật đa phương tiện khéo léo thành lập thắng trí khá xong tất cả sự nghiệp thanh tịnh, năng khiến các cõi đều được thanh tịnh. Lại đem tham thảy điều phục thế gian khắp cả hằng thời, cho đến các cõi đều khiến thanh tịnh tự nhiên điều phục. Lại như hoa sen hình sắc sáng sạch, chẳng bị tất cả uế vật làm dơ bẩn. Như vậy tham thảy nhiêu ích thế gian, trụ khắp cõi tội lỗi thường chẳng năng làm nhiễm được. Lại tham lớn thảy năng được vui lớn của lớn thanh tịnh ba cõi tự tại, thường năng được bền chắc nhiêu ích hữu tình. Lại nói mật ngữ : Tát-phạm
Bấy giờ, Như Lai liền nói Thần chú:
Nạp mồ bạc già phiệt đế. Bát lập nhưỡng ba la nhĩ đa duệ. Bạc để phiệt sát la duệ. Án bạc lý nhĩ đa lụ nõa duệ. Tác phạ đác tha yết đa bạt lý bố thị đa duệ. Tác phạ đát tha yết đa nô nhưỡng đa nô nhưỡng đa sắc nhưỡng đa duệ. Đát điệc tha. Bát lật nhệ bát lật nhệ. Mạt ha bát lật nhệ. Bát lật nhưỡng bà ta yết lệ. Bát lật nhưỡng bà ca yết lệ. Án dà ca la tỳ đàm mạt nê. Tất đệ. Tô tất đế. Tất điện đô mạn bạc già phiệt để. Tát phường già tôn đạt lệ. Bạc để phiệt sát lệ. Bát lật ta lý đa hát tất đế. Tham ma thấp phược yết ta lệ. Bột đà bột đà. Tất đà tất đà. Kiếm ba kiếm ba. Chiết la chiết la. Át lạ phược át lạ phược. A yết xa a yết xa. Phược già phiệt để. Mạ tỳ lãm bà. Tóa ha.
Thần chú như thế chư Phật ba đời đều chung tuyên nói, vẫn được hộ niệm kẻ năng thọ trì diệt tất cả chướng, tùy tâm sở dục không chẳng thành xong, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề.
Bấy giờ, Như Lai lại nói Thần chú:
Nà mồ bạc già phạt đế. Bát lật nhưỡng Ba la nhĩ đa duệ. Đát điệt tha. Mâu ni đạt hế. Tăng yết lạc ha đạt hế. Át nô yết lạc ha đạt hế. Tỳ mục để đạt hế. Tát đa nô yết lạc ha đạt hế. Phệ thất lạc mạt nõa đạt hế. Tham mạn đa nôhạt lý phiệt lật đát na đạt hế. Lâu nõa tăng yết lạc ha đạt hế. Tát phược ca la bạt lý ba lật na đạt hế. Tóa ha.
Thần chú như thế là mẹ chư Phật. Kẻ năng thọ trì diệt tất cả tội, thường thấy chư Phật, được trí túc trụ, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề.
Bấy giờ, Thế Tôn lại nói Thần chú:
Na mồ bạt già phạt đế. Bát lật nhưỡng ba la nhĩ đa duệ. Đát điệt tha. Thất lệ duệ. Thất lệ duệ. Thất lệ duệ. Thất lệ duệ tế. Tóa ha.
Thần chú như thế đủ đại uy lực, kẻ năng thọ trì tiêu trừ nghiệp chướng, đã nghe Chánh pháp giữ trọn chẳng quên, mau chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề.
Bấy giờ, Thế Tôn nói Thần chú đấy rồi, bảo Kim Cương Thủ Bồ tát thảy rằng: Nếu các hữu tình ở mỗi ngày mai sớm, chăm lòng lóng tụng pháp môn tối thắng lý thú sâu thẳm của Bát nhã Ba la mật đa như thế không cho xen hở, đều được tiêu diệt các ác nghiệp chướng, các vui mừng thù thắng thường hiện tại tiền . Thần chú Đại Lạc Kim Cương Bất Không này hiện thân tất được trọn nên rốt ráo thành mãn tất cả Như Lai Kim Cương Bí Mật Tối Thắng, chẳng lâu sẽ được Đại Chấp Kim Cương và tánh Như Lai.
Nếu loại hữu tình chưa ở nhiều chỗ Phật trồng các căn lành, lâu phát đại nguyện, đối pháp môn rất thắng lý thú sâu thẳm Bát nhã Ba la mật đa đây chẳng thể lóng nghe, biên chép đọc tụng, cúng dường cung kính, suy gẫm tu tập; mà cần ở nhiều chỗ Phật trồng các căn lành, lâu phát đại nguyện, mới năng đối pháp môn tối thắng lý thú sâu thẳm đây thấp đến lóng nghe một câu một chữ, huống năng đầy đủ đọc tụng thọ trì.
Nếu các hữu tình cúng dường cung kính, tôn trọng khen ngợi tám mươi ức na do tha Căng già sa đẳng Phật, mới năng nghe được đầy đủ lý thú sâu thẳm Bát nhã Ba la mật đa đây.
Nếu địa phương nào lưu hành kinh này, tất cả trời, người, a tố lạc thảy đều nên cúng dường như Bảo tháp Phật. Có kẻ để kinh này nơi thân hoặc tay, các trời người thảy đều nên lễ kính.
Nếu loại hữu tình thọ trì kinh này được trí túc trụ biết nhiều trăm ức kiếp, thường siêng tinh tiến tu các pháp, ác ma ngoại đạo chẳng thể làm lưu nạn được, vì bốn Đại Thiên vương và các thiên chúng thường theo vệ hộ chưa từng tạm bỏ, quyết chẳng chết ngang, uổng gặp suy hoạn. Chư Phật Bồ tát thường chung hộ trì khiến tất cả thời tăng thiện bớt ác, đối cõi chư Phật theo muốn vãng sanh, cho đến Bồ đề chẳng đọa ác thú. Các loại hữu tình thọ trì kinh này quyết định được vô biên công đức thắng lợi, Ta nay lược nói phần ít như thế.
Khi Đức Bạc Già Phạm thuyết kinh đây rồi, Kim Cương Thủ Bồ tát thảy các Đại Bồ tát và các Thiên chúng nghe Phật đã thuyết đều vui mừng lớn tín thọ phụng hành.


HẾT