Một bài nguyện ngắn để duy trì các giới nguyện
Om Kuntuzangpo lana mépa yi
Om Con khơi dậy Bồ Đề tâm để chứng ngộ trạng thái giác ngộ siêu việt Jangchub choktu dagi semkye ja
Của đức Phổ Hiền không gì sánh.
Dondam dang ni kundzop jangchub sem
Đối với Bồ Đề tâm tương đối và tuyệt đối:
Deng ne tsulshyin yongsu zungwar gyi
Từ giờ trở về sau, con sẽ trì giữ chúng một cách đúng đắn và toàn hảo.
Jitar ngon gyi gyelwa seche danh
Giống như vô luợng các Đấng Chiến Thắng trong quá khứ và các Trưởng tử của các Ngài Rinzin khandro gyamtso tsok nam kyi
Và các tập hội như-đại dương gồm các Vidyadhara (Trì Minh Vương) và Dakini Chinang sangwa chokgi damtshik dang
Trì giữ samaya ngoài, trong và bí mật
Dompa taye gyamtso zungwa tar
Và một đại dương bao la những giới nguyện,
Deng ne dakyang lamchen dirshyuk te
Vì thế ngay cả con, sau khi đã đi vào con đường vĩ đại, từ nay trở đi con sẽ Drola penchir dedak sungwar gyi
Giữ gìn những giới nguyện này một cách hoàn hảo để làm lợi ích chúng sinh.
Đọc bài này ba lần, hãy lập một hứa nguyện kiên quyết, ghi nhớ ý nghĩa của hai mươi lăm giới nguyện.
Sadhana của Đức Chenrezi
Làm không gian ngập đầy lợi ích của chúng sinh
Quy y và Bồ Đề tâm: (lập lại ba lần)
Sangyé cho tang tsok kyi chok nam la
Nơi Phật, Pháp và Tăng Siêu việt
Changchup par du da ni kyab su chi
Con quy y cho tới khi con đạt được giác ngộ.
Da ki jin sok gyipé sonam kyi
Nhờ công đức của việc thực hành sự bố thí và những ba-la-mật khác, Dro la pen chir sangyé drubpar sho
Cầu mong con đạt được Phật Quả để làm lợi lạc chúng sinh.
Quán tưởng:
Da sok ka kyap semchen kyi
Trên đỉnh đầu con và vô lượng chúng sinh,
Chitsuk pékar dawe teng
Trên một bông sen trắng và đĩa mặt trăng,
Hri lé pakchok chenrezi
Xuất hiện chữ Hrih, từ đó hiển lộ Đức Chenrezi cao quý và siêu phàm.
Kar sel oser nga den tro
Ngài có sắc trắng chói ngời, phóng ra ánh sáng năm màu,
Dzumden tukché chen kyi zi
Và mỉm cười, với cái nhìn bi mẫn.
Chak shi tangpo teljar dzé
Bốn bàn tay Ngài, hai tay trước chắp lại,
O nyi sheltreng pékar nam
Hai tay dưới cầm một chuỗi pha lê và bông sen trắng.
Tar tang rinchen gyen kyi tré
Ngài mặc y phục lụa là và những vật trang sức quý báu,
Ridak pakpé toyok sol
Và một mảnh da nai choàng trên vai.
Opamépé u gyen chen
Đức A Di Đà tô điểm đỉnh đầu Ngài.
Shab nyi dorjé kyiltrung shuk
Ngài an toạ trong tư thế kim cương,
Drimé dawar gyap tenpa
Lưng Ngài tựa vào một đĩa mặt trăng bất nhiễm.
Kyapné kundu ngowor kyur
Ngài hiện thân tinh tuý đích thực của mọi sự quy y.
Tưởng tượng rằng bạn và tất cả chúng sinh cầu nguyện cùng một giọng, trì tụng ba, bảy, hay càng nhiều lần càng tốt trong khả năng của bạn:
Jowo kyonkyi mako kudok kar
Đức Chenrezi, sắc trắng thuần khiết, không bị hoen ố bởi những khiếm khuyết, Dzok sangyé kyi u la gyen
Đỉnh đầu Ngài được tô điểm bởi Đức Phật toàn giác,
Tukjé chen kyi dro la zi
Ngài nhìn chúng sinh với đôi mắt bi mẫn
Chenrézi la chatsel lo
Xin kính lễ Ngài, Đức Chenrezi!
Detar tséchik sol tabpé
Nhờ lời cầu nguyện nhất tâm này,
Pakpé ku lé ozer tro
Ánh sáng phóng chiếu từ thân Đấng Cao quý,
Matak lé nang trulshé jang
Tịnh hoá những tri giác mê lầm phát khởi từ nghiệp bất tịnh:
Chi no déwachen kyi shing
Thế giới trở thành cõi Cực Lạc,
Nang chu kyédroi lu nga yi
Thân, khẩu và ý của chúng sinh
Chenrézi wang ku sung tuk
Trở thành thân, khẩu và ý của Đức Chenrezi siêu phàm,
Nang trak rik tong yermé gyur
Hình tướng, âm thanh và giác tánh bất khả phân với tánh Không.
Khi thiền định về điều này, hãy trì tụng thần chú:
Om mani pémé hung hri
Sau khi trì tụng càng nhiều càng tốt trong khả năng của bạn, hãy an trụ trong bản tánh cốt tuỷ, thoát khỏi những ý niệm về chủ thể, đối tượng và hành động.
Dakshen lu nang pakpé ku
Thân thể của con và của những người khác xuất hiện như thân tướng của Đấng Cao quý, Dra trak yiké trukpé yang
Những âm thanh là điệu du dương của thần chú Sáu Am,
Trentok yeshé chenpoi long
Những hồi ức và niệm tưởng là sự trải rộng của đại trí tuệ.
Hồi hướng:
Géwa diyi nyur tu da
Nhờ công đức của sự tu tập này
Chenrézi wang drup gyur né
Cầu mong con nhanh chóng thành tựu Đức Chenrezi,
Drowa chik kyang malupa
Và không bỏ sót một chúng sinh duy nhất nào,
Té yi sa la gopar sho
Cầu mong con kiến lập tất cả chúng sinh trong mức độ của họ.
Sự thiền định và trì tụng về Đấng Bi mẫn Vĩ đại, “Làm Không gian Ngập đầy Lợi ích của Chúng sinh”
được biên soạn bởi đại thành tựu giả Tangtong Gyalpo. Nó được phú tặng với những sự ban phước. Sarwa Mangala.
Bài cầu nguyện Đức Chenrezi
Namo Lokeshvaraya
Tukjé zikshik jikten wangchuk shap
Đấng cai quản siêu phàm của thế giới, xin đoái hoài tới con với lòng bi mẫn!
Gonkyap dzochik jétsun tukjé ter
Đấng tôn quý, kho tàng của lòng nhân từ, xin làm nơi nương tựa (quy y) của con!
Solwa depso panchok chenrézi
Đức Chenrézi cao quý nhất, con khẩn cầu Ngài.
Tamé korwé gyamtso chenpo lé
Từ đại dương sinh tử bao la,
Drolwé depon dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin dẫn dắt con trong khi vượt tới bờ kia.
Mishé timuk munpé tiptsa na
Khi con bị ngăn che bởi bóng tối của vô minh và sự lầm lạc,
Selwé dronmé dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin là một ngọn đèn chói lọi.
Drala shedang metar bartsa na
Khi con bừng bừng sân hận đối với những kẻ thù,
Shiwé chugyun dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin làm một dòng suối an tịnh.
Nyenla dochak chushin druktsa na
Khi con là một xoáy nước hấp dẫn nồàng nhiệt đối với những người thân cận con Neluk tokpar dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin giúp con hiểu được bản tánh của sự sống.
Norla sernai dupé damtsa na
Khi con mệt nhoài bởi sự trói buộc của việc bám chấp vào của cải, Tongwé nyerpa dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin là người quản gia của sự nhàm chán.
Ludi chungshi nekyi zintsa na
Khi thân xác tứ đại này trở nên bệnh hoạn,
Menpé gyelpo dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin là bậc y vương.
Chikar tsershing jigdrak jungtsa na
Khi nỗi khủng khiếp và hãi sợ của cái chết xuất hiện,
Shelton semso dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin an ủi con bằng cách cho con thấy dung nhan Ngài.
Drokmé bardo trang la khyamtsa na
Khi con lang thang cô độc trên con đường bardo khúc khuỷu,
Jelwé ngoshé dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin là bạn đồng hành tôn kính của con.
Mangpoi kyilné chikpur drotsa na
Vào giờ chết con phải ra đi một mình, bỏ lại bằng hữu và gia đình, Dagpé shingtu kyol chik chenrézi
Đức Chenrézi, xin dẫn dắt con tới những cõi thuần tịnh (Sukhavati).
Ngelgo lekyi dungel jungtsa na
Khi con đau đớn trong thai tạng,
Okyi gur khang pupchik chenrézi
Đức Chenrézi, xin dựng một chiếc lều ánh sáng.
Mishé chipé lusu gyurtsa na
Khi con sở hữu thân xác của một đứa trẻ dốt nát,
Drokchok shenyen dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin là người dẫn đường và bằng hữu tâm linh của con.
Tagtu chiwor gomshing soldep na
Khi con cầu nguyện và thiền định,
Tsawai lamar dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin là guru gốc trên đầu con.
Nyingka pemor gomshing gyeten na
Khi con thiền định,
Yidam lhachog dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin là vị heruka trên bông sen trắng trong trái tim con.
Chinang gelkyen barché jungtsa na
Khi những chướng ngại và khó khăn xảy ra ở ngoài và trong,
Shiwé chokyong dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin là vị Hộ Pháp an bình của con.
Trekom dungel nekyi zintsa na
Khi con chịu đói và khát,
Chido ngodrup tsolchik chenrézi
Đức Chenrézi, xin ban cho con thành tựu mà con mong muốn.
Kyepé tala chiwa ngepar ong
Và lúc cuối cuộc đời, cái chết là điều chắc chắn,
Ma ong lungten dzochik chenrézi
Đức Chenrézi, xin báo trước số phận của con.
Lhang lhang yigé drukmé soldep na
Trong việc trì tụng rõ ràng thần chú Sáu Am,
Gyuntu tukjé zikshik chenrézi
Đức Chenrézi, xin nhìn xuống với lòng bi mẫn.
Gewa diyi sangyé gopang chok
Cầu mong con đạt được Phật địa siêu việt
Nyur du top par dzochik chenrézi
Nhờ công đức của bài nguyện này và sự ban phước của Đức Chenrézi.
Đây là một bài nguyện cốt tuỷ được rút ra từ tác phẩm của Pháp vương Songtsen Gampo.
Pagpa chenrézi wang tukjé ter
Kho tàng của lòng bi mẫn mãnh liệt,
Kordang chepa dagla gongsu sol
Đức Chenrezi cao quý, xin nhớ tưởng tới con
Da dang pama rigdruk semchen nam
Con khẩn cầu Ngài dẫn dắt tất cả chúng sinh trong sáu cõi,
Nyur du korwé dzo lé dreltu sol
Những bậc cha mẹ của con và bản thân con, mau chóng vượt qua đại dương sinh tử, Kyewa didang tserab tamché du
Trong đời này và mọi cuộc đời của chúng con.
Drowé gonpo chenrézi wang gi
Được chỉ dạy trong con đường cao quý không thể sai lạc
Ma nor lamzang ngonsum tené kyang
Nhờ năng lực của Đức Chenrezi, vị cứu tinh của chúng sinh,
Nyur du sangyé sala shagtu sol
Cầu mong con mau chóng đạt được trạng thái Phật quả.
Tsechu Soldep Bài nguyện Ngày thứ Mười
Trận mưa những sự ban phước: một bài nguyện tưởng nhớ những sự kiện đặc biệt trong đời Đức Padmasambhava, Đức Phật thứ hai xứ Uddiyana.
Namo guru pema kara sarwa siddhiye
Kính lễ Đạo sư Padmakara, suối nguồn của mọi thành tựu!
Ngowo kada ying le mayo kyang
Mặc dù chân tánh của Ngài chẳng bao giờ động lay khỏi phạm vi của sự thuần tịnh nguyên sơ,
Gangdul drokun tugje takyong chir
Ngài mang một thân tướng kim cương, thân trí tuệ của tất cả chư Phật, Gyelkun yeshe chizuk dorje ku
Để che chở tất cả chúng sinh với lòng bi mẫn không ngơi nghỉ, phù hợp với nhu cầu của họ.
Orgyen rinpoche la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Cao quý xứ Uddiyana!
Gangki chewa chunyi jetren chir
Để tưởng nhớ mười hai điều đại thần diệu của Ngài trong mười hai sự kiện đặc biệt vĩ đại,
Tendrel chunyi namdak ngotsar we
Phương diện thuần tịnh viên mãn của mười hai sự nối kết tương thuộc (thập nhị nhân duyên),
Duchen chunyi yar ngo tsechu la
Vào ngày thứ mười của vầng trăng thượng tuần
Dzepa chunyi tenla solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, tác giả của mười hai hành vi!
Gyelkun tukje nangte sapon le
Xuất hiện từ chủng tự của Đức Phật A Di Đà, lòng bi mẫn của tất cả chư Phật, Trelde tsechur danakoshar tam
Ngày mồng mười tháng thân Ngài đản sanh tại Danakosha,
Wangdon rangtsel kandror dacho kor
Ngài đã chuyển Pháp Luân trong những biểu tượng cho các dakini, ban quán đảnh tuyệt đối một cách tự nhiên.
Guru tsokye dorjer solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Kim Cương sanh-trong-Hồ!
Indra bodhi tukje monlam tu
Nhờ ước nguyện bi mẫn của Indrabodhi,
Takde tsechur orgyen gyelsi zung
Ngày mồng mười tháng dần Ngài cai trị xứ Uddhiyana.
Pekol tseche lungsem wangdu du
Ngài tiệt trừ những kẻ thù nghịch và đưa tâm thức và sinh lực nằm trong vòng kiểm soát.
Guru pema gyelpor solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Liên Hoa Vương!
Neyul durtro pawo daki kul
Theo lời thỉnh cầu của các Dakini ở (24) nơi linh thánh, (36) thánh địa và (8) mộ địa, Yode tsechur gyelsi raptang te
Ngày mồng mười tháng mẹo Ngài đã từ bỏ vương quốc
Silwa tsel du choki tulshuk drup
Và thực hành sự khổ hạnh tột độ trong mộ địa Rừng Lạnh.
Guru shanti rakshir solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Shantarakshita!
Ton kun druppe dorje lungton shin
Như được báo trước bởi lời tiên tri kim cương của Đức Siddhartha,
Drukde tsechur kunga rapjung te
Ngày mồng mười tháng thìn Ngài được Đức Ananda tôn phong,
Dongak cho jang prabar yoga sen
Ngài đã nghiên cứu các Kinh điển và thần chú và học các yoga từ Ngài Prabhahasti.
Chakseng loden chokse la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Sự Nồng Nhiệt Thông tuệ Viên mãn, Sư tử của dòng tộc Shakya!
Zahor dulchir lacham choten pe
Để cải hoá Zahor Ngài giảng Pháp cho hoàng tử và bị kết án thiêu sống.
Drulde tsechur mersek tsola gyur
Ngày mồng mười tháng tị Ngài chuyển hoá lửa thành một cái Hồ,
Pemar chentrak gyelkam chola ko
Được xưng tán là Bậc Trang hoàng Hoa Sen, và đưa vương quốc tới Giáo Pháp.
Guru pema jungne la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Đạo sư Sanh Từ Hoa Sen!
Orgyen dulchir mersek chur gyur dok
Bằng cách chuyển hoá ngọn lửa hành hình của Ngài thành nước, Ngài đã cải hoá xứ Uddiyana.
Tade tsechur kandu drupchel che
Ngày mồng mười tháng ngọ Ngài khai mở mạn đà la Thánh Ngữ Cô đọng Tsombu chiktu changchup lamla ko
Và đặt mọi người trên con đường Giác ngộ.
Guru pema benza la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Kim Cương Liên Hoa!
Ngonmon pendrup ngagye soltap tar
Để đáp lại những lời cầu nguyện trước đây của năm trăm học giả thành tựu, Lukde tsechur mutek telwar lak
Ngày mồng mười tháng mùi Ngài tiêu trừ các Tirthaka thành bụi đất Do ngak tenpe baden sitsir dreng
Và dựng ngọn cờ của các Kinh điển và thần chú trên đỉnh thế giới.
Guru senge dradrok la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Sư tử Hống!
Zang ling dulchir gange chuyi ngok
Để cải hóa Xứ Đồng Đỏ, trên bờ sông Hằng,
Chade tsechur chirol tsewa tul
Ngày mồng mười tháng Dậu, Ngài đè bẹp sự đe dọa của những người phi-Phật tử.
Korche tetop nangpe tenla shuk
Mọi người có được niềm tin và đi vào Phật Pháp.
Guru kading tsel la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Bay vút trong Pháp Giới!
Kandro de kun durdro gyenam su
Theo thỉnh cầu tượng trưng của các dakini, Ngài đi tới tám mộ địa
Kyide tsechur mutek duk jyor she
Ngày mồng mười tháng Tuất Ngài uống thuốc độc của các Tirthaka.
Ziji topjye kandror chokor kor
Sự chói lọi và sức mạnh của Ngài tăng trưởng và Ngài chuyển Pháp luân cho các dakini.
Guru nyima ozer la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Những Tia sáng Mặt trời!
Pola jegong pelyul purba drup
Khi hướng tâm về Tây Tạng Ngài đã thực hành Purba ở Nepal.
Pakde tsechur lhasin degye tul
Ngày mồng mười tháng Hợi Ngài điều phục tám loại trời và quỷ ma.
Yangpur chokdrup chakchen rindzin nye
Ngài đạt được thành tựu siêu việt của sự kết hợp Purba và Yangdak và trở thành một Trì Minh Vương Đại Ấn (Mahamudra Vidyadhara).
Guru dorje totreng la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Kim Cương Đeo Những Sọ người!
Kenchen lungten chogyel chendrang shin
Theo sự giới thiệu của Đại Tu viện trưởng, được nhà vua mời thỉnh, Chide tsechur poyul lhadre tul
Ngày mồng mười tháng Tí Ngài điều phục những vị trời và quỷ ma ở Tây Tạng.
Samye leksheng jembang mindrol ko
Ngài đã hoàn tất toà nhà Samye và đưa nhà vua và các thần dân tới sự trưởng thành và giải thoát.
Guru pema sambar solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Liên Hoa Sanh!
Ma ong drola tukje tser gong ne
Khi nghĩ tưởng tới chúng sinh trong tương lai với lòng từ ái và bi mẫn, Langde tsechur kangjong shapkyi chak
Ngày mồng mười tháng sửu Ngài làm cho Xứ Tuyết nằm dưới năng lực của Ngài.
Sa ok terkang kachang lungten tsel
Ngài làm ngập đầy trái đất với những kho tàng tâm linh, để lại những tiên tri và giáo huấn về việc khám phá ra chúng.
Guru dorje trolo la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, Đạo sư Dorje Trollo!
Gungtang lakar sheldam chusum nang
Tại đèo Gungthang, Ngài ban mười ba giáo huấn khẩu truyền
Ngayap lingshu sinpo chola ko
Và rời bỏ đại lục Ngayap để kiến lập các La sát trong Pháp.
Kussum tsen gye namtrul chunyi sok
Chúng con khẩn cầu ba Thân, tám Danh hiệu, và mười hai Hoá Thân của Ngài, Shingkam trulgyur gyela solwa dep
Hoá hiện, chuyển hoá và tăng trưởng các cõi Phật!
Laryang poyul drola jegong te
Lại nghĩ tưởng tới chúng sinh ở Tây Tạng,
Ku sung tuk yon trinle trulgyur kyi
Ngài đã hứa hẹn những hoá thân của Thân, Khẩu, Ý, những Phẩm tính và Hoạt động của Ngài,
Terchen tertren tendzin kyebu kun
Những người nhận Kho tàng Chính yếu và Thứ yếu và tất cả những vị trì giữ giáo lý.
Nyingtrul shelshe tsel la solwa dep
Chúng con khẩn cầu Ngài, bậc đã cam kết những Hoá Thân-tâm yếu của Ngài!
Gyun tang dutruk soldep kangzak la
Đối với những ai khẩn cầu liên tục, ngày và đêm trong sáu thời, Nanggong kun tang tsechu nyichar du
Mỗi sáng và tối và lúc rạng đông ngày thứ mười
Kyegu chyinlap teden mindrel ko
Ngài ban phước tất cả chúng sinh, làm thuần thục và giải thoát những người có niềm tin.
Katrin samle dela solwa dep
Chúng con khẩn cầu ngài, bậc có lòng bi mẫn không thể nghĩ bàn!
Detar soldep dungwe gyukul na
Để đáp lại điều này, sự cầu nguyện nhiệt thành của chúng con,
Kangdul kursheng sampe dodon kun
Khi mang một thân tướng theo nhu cầu của mỗi người,
Choshin drupar dzochik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin đáp ứng mọi ước nguyện phù hợp với Pháp!
Nedon nyenpo guru menkyi le
Khi chữa lành những bệnh tật và làm an dịu những phiền não, là Đạo sư Phật Dược Sư, Chyinlop uk yung dzochik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin ban phước cho chúng con và làm chúng con khuây khoả!
Dumin chiwar guru tsepa me
Khi cái chết non yểu tới gần, là Đạo sư Vô Lượng Thọ,
Chime rinzin choktsol pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin ban thành tựu siêu việt của một Trì Minh Vương bất tử!
No tang chunyam guru norle tsok
Khi thế giới và chúng sinh suy tàn, là Đạo sư Trời Tài Bảo với sự sẵn sàng, Dogu drupchar popchik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin trút xuống một trận mưa mọi điều chúng con ước muốn!
Lungtok tenla guru shakya seng
Khi quan tâm tới giáo lý của sự truyền dạy và chứng ngộ, là Đạo sư Sư Tử của dòng tộc Shakya,
Shedrup gyepar dzochik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin làm xho việc nghiên cứu và thực hành tăng trưởng!
Mongtip dripsel guru loden chok
Để chiếu soi bóng tối của sự ngu dốt và vô minh, là Đạo sư Nồng nhiệt Thông tuệ Viên mãn,
Kyen nyi yeshe tsolchik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin ban cho chúng con trí tuệ của sự toàn trí hai nhánh!
Rangshen drodon pema sambhawe
Đối với sự thành tựu chứng ngộ cá nhân và sự lợi lạc của người khác, là Đức Liên Hoa Sanh,
Gelek taktsen gye dzo pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin làm cho những biểu hiện của hạnh phúc và giải thoát tăng trưởng!
Kakyap drokun nyima ozer kyi
Xin dẫn dắt tất cả chúng sinh bao la như không gian, là Những Tia-sáng-Mặt-trời, Drolwa shiden dzochik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, để chứng ngộ bốn loại giải thoát!
Gyelten peltse pema gyelpo ku
Khi truyền bá Giáo Pháp của các Đấng Chiến Thắng, là Liên Hoa Vương, Kamsum lektsok wangdu pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, bằng năng lực của Ngài xin thu hút mọi điều tuyệt hảo của ba cõi!
Zalu nyenpo guru senge dre
Khi điều phục những ảnh hưởng thế tục và loài rồng, là Đạo sư Sư tử Hống, Mingtsam lakme dzechik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin hủy diệt ngay cả những danh hiệu của họ!
Tamak truktso dorje drolo kyi
Khi những đạo quân làm rối loạn biên cương, là Đạo sư Dorje Drollo, Ton nying kokmar chung shik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin tiệt trừ trung tâm của sự xấu ác!
Zablam gomtse guru dorje chang
Khi chúng con thực hành con đường sâu xa, là Đạo Sư Kim Cương Trì,
Kyedzok zungjuk drup dzo pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin giúp chúng con thành tựu việc hợp nhất các giai đoạn Phát sinh và Thành tựu!
Damsi gyelkong nyenpor drakpo tsel
Để chống lại những kẻ làm gãy bể samaya và những quỷ ma kiêu ngạo, là Năng lực Phẫn nộ,
Drego damla tok chik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin trói buộc những tinh linh hoang dã bởi lời thề!
Namshik tsepo guru nangte ku
Khi giờ chết tới, là Đạo sư Vô Lượng Quang,
Dechen shingdu drong shik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin đưa chúng con tới cõi Phật Cực Lạc!
Shendu trulna guru du kyen ku
Nếu chúng con lạc lối, là Đạo sư Người Thấu suốt Thời gian,
Longku druppar dzochik pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin giúp cho chúng con thành tựu Thân Hỉ lạc!
Dorna dizung lame changchub bar
Vì thế, từ nay cho tới khi chúng con đạt được Giác ngộ vô song,
Guru je le kyapchen machi pe
Đức Đạo Sư, ngoài Ngài chúng con không có nơi nương tựa nào khác
Yishin norla solwa tappa tar
Khi chúng con khẩn cầu Ngài, viên ngọc như ý của chúng con,
Drelme chyinkyi lopdzo pema jung
Đức Liên Hoa Sanh, xin ban phước để chúng con không bao giờ lìa xa Ngài!
Tất cả những ai không ngừng cầu nguyện Đức Orgyen, Đức Phật thứ hai, đặc biệt là trong thời đại suy hoại này, sẽ nhanh chóng chứng ngộ những hoạt động siêu việt như đã được hứa hẹn. Không còn nghi ngờ gì nữa về điều này, ngay cả đối với những chúng sinh tầm thường như chúng con. Vì thế lời cầu nguyện nhiệt thành này tưởng nhớ mười hai sự kiện quan trọng trong đời Ngài được biên soạn bởi kẻ phiêu lãng Longchen Yeshe Dorje trong thánh địa Tso Pema, vào ngày mồng mười tháng Ngọ, theo lời thỉnh cầu của tu sĩ Ladakhi là Lobsang Tondrup, người đã nỗ lực trong việc truyền bá giáo lý quý báu của các Đấng Chiến Thắng. Cầu mong điều này đem lại sự tốt lành trên khắp thế giới!
Sam pa lhun drup
Sự Thành tựu tự nhiên mọi Ước nguyện
Emaho!
Nup chok déwachen kyi shingkham su
Từ Cõi Phật Cực Lạc phương Tây
Nangwa tayé tukjé chinlap yo
Những sự ban phước và lòng bi mẫn của Đức Phật Vô Lượng Quang
Tulku péma jungné chinlap té
Được hiển lộ là Hoá Thân Liên Hoa Sanh,
Dzambuling tu drowé don la chon
Vì lợi lạc của chúng sinh cõi Diêm Phù Đề,
Drodon gyunché mépé tukjé chen
Làm lợi ích tất cả chúng sinh với lòng bi mẫn không vơi cạn của Ngài, Orgyen péma jungné la solwadep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana,
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Gyelpo trisong detsen men ché né
Bắt đầu với Vua Trisong Detsen,
Chogyal dung gyu tala matong bar
Và bao lâu mà dòng truyền của các Pháp Vương còn tồn tại,
Tusum gyunché mépar chinkyilop
Xin không ngừng ban những ân phước của Ngài khắp ba Thời.
Po kyi chokyong gyelpo nyen chik pu
Bằng hữu duy nhất của những vị Vua bảo vệ Pháp của Tây Tạng,
Gyelpo chocho kyongwé tukjé chen
Guru bi mẫn, bậc bảo vệ những vị Vua Pháp đức hạnh,
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana,
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Ku ni lho nup sinpo khanon dzé
Mặc dù Ngài ở trong đại lục tây nam để điều phục các La sát,
Tukjé po kyi semchen yongla zik
Ngài nhìn khắp mọi chúng sinh với lòng bi mẫn vô biên;
Marik lokpé semchen drenpé pel
Bậc Giải thoát siêu phàm của những chúng sinh rơi vào sự vô minh và những tà kiến, Nyonmong dulké semchen tapkyi dul
Với thiện xảo vĩ đại Ngài điều phục những kẻ mà do bị những cảm xúc che chướng, họ khó có thể được giải thoát.
Tsé dung gyunché mépé tukjé chen
Guru bi mẫn mà thiện tâm của Ngài thì không vơi cạn,
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Tu ngen nyikmé tala tukpé tsé
Trong thời buổi xấu ác này, khi chúng con tới gần lúc kết thúc của thời đại suy đồi, Nangré gongré po kyi don la chon
Ngài tới vào buổi sáng và tối, vì lợi lạc của chúng sinh ở Tây Tạng, Nyizer char du dang la chipté chon
Lướt trên những tia sáng mặt trời mọc và lặn.
Yar ngo tséchui tusu ngosu chon
Đặc biệt là vào ngày mồng mười âm lịch Ngài thực sự tới.
Dro don topchen dzépé tukjé chen
Đấng Bi mẫn Vĩ đại, khi sử dụng năng lực của Ngài để làm lợi lạc chúng sinh, Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Ngagyé tama tso tu nyikma la
Trong thời đại tăm tối nhất này của sự tranh đấu, trong thời kỳ cuối cùng của ‘năm trăm,’
Semchen tamché nyonmong duk nga rak
Mọi chúng sinh bị những phiền não ghê gớm của năm độc,
Nyon mong chol nyok duk nga rang gyu cho
Họ đắm mình trong những cảm xúc bị che ám và chỉ hành xử phù hợp với năm độc: Dédré tu na khyédréù tukjé kyop
Trong những thời đại như thế Ngài là Đấng Cứu Tinh bi mẫn duy nhất của chúng con.
Déden tori drenpé tukjé chen
Guru bi mẫn, bậc dẫn dắt người sùng mộ tới những cõi giới cao,
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Hor sok jikpé mak ki takor né
Khi chúng ta bị vây bủa bởi những đội quân khủng khiếp của người Mông Cổ
Chokhor nyenpo jikla tukpé tsé
Và những trung tâm Giáo Pháp đã bị phá huỷ,
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen lhasin débgyé khorkyi kor
Guru xứ Uddiyana, bị vây quanh bởi đội quân của tám loại Trời và các La sát, Hor sok makpung dokpar tétsom mé
Nhất định sẽ khiến quân Mông Cổ phải tháo chạy.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Semchen gyulu jilpé né jung tsé
Khi những huyễn thân của chúng sinh bị đe doạ bởi căn bệnh chết người, Mizo duk ngel nékyi nyenpa na
Hoặc khi bởi bệnh tật họ trải qua sự đau khổ không thể chịu đựng nổi, Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen menkyi la tang yermépé
Guru xứ Uddiyana, bất khả phân với Đức Phật Dược Sư,
Tsézé mayin parché ngépar sel
Nhất định sẽ xua tan mọi chướng ngại của cái chết non yểu.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Jungwa drar lang sachu nyampé tsé
Khi những yếu tố (đại) bốc lên như những kẻ thù và tinh tuý của đất suy tàn, Semchen mugé né kyi nyenpa na
Khi chúng sinh chịu đựng nạn đói và bệnh tật,
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen khandro norlhé tsok tang ché
Guru xứ Uddiyana, với tập hội các Dakini và những vị Trời Tài bảo, Ulpong trékom selwar tétsom mé
Nhất định sẽ xua tan mọi đau khổ của sự nghèo túng, đói khát.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Léchen drowé don tu terdon na
Khi những đệ tử may mắn lấy ra những Kho tàng vì lợi lạc của tất cả chúng sinh, Damtsik zolzok mépé pading gi
Với niềm tin vô uý, samaya của các ngài không chút dối gạt,
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu không chút do dự với sự nhất tâm, chúng con cầu nguyện
Orgyen yidam lha tang yermé pé
Guru xứ Uddiyana, bất khả phân với Yidam,
Panor puyi lonpar tétsom mé
Nhất định những trưởng tử sẽ lấy ra Những Kho tàng của Cha.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Béyul naktro wensa nyokpé tsé
Khi chúng con trên đường tìm kiếm những xứ sở bị ẩn dấu, qua những nơi chốn hiu quạnh và những cánh rừng rậm,
Khachar puyuk tsubshing lam gakna
Khi con đường bị ngăn trở bởi tuyết, mưa, bão hay sương mù,
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen shidar nyenpo khorkyi kor
Guru xứ Uddiyana, được vây quanh bởi tập hội những vị thần núi dữ dội, Chodzé lamna drenpar tétsom mé
Nhất định sẽ dẫn dắt những người sùng mộ trên con đường.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana,
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Tak zik dom dré duktrul chéwa chen
Khi chúng con đi dọc theo những con đường hẹp, nguy hiểm,
Drokchen jikpé trangla drimpé tsé
Bị đe doạ bởi cọp, beo, gấu và những con gấu lớn, hay rắn độc,
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen pawo ging tang sungmar ché
Guru xứ Uddiyana, với tất cả những Daka, Ging và những vị Bảo Hộ
Dukpé semchen tropar tétsom mé
Nhất định sẽ xua đuổi mọi thú vật;
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana,
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Sa chu mé lung jungwé parché kyi
Khi do những chướng ngại gây nên bởi những yếu tố của đất, nước, lửa và gió Gyulu nyenching jikpé tu jung tsé
Huyễn thân này chịu đựng và có cơ nguy bị huỷ diệt,
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen jungwa shiyi lhamor ché
Guru xứ Uddiyana, cùng với những Thiên nữ của bốn yếu tố (đại),
Jungwa rangsar shiwar tétsom mé
Nhất định sẽ làm an dịu những yếu tố, đưa chúng trở về trạng thái quân bình.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chin gyi lop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Lamsang jikpé trangla drimpé tsé
Khi chúng con phải đi dọc theo những con đường hẹp hiểm nguy,
Sé khyer jakpa chompo nyenpa na
Bị đe doạ bởi những băng cướp đằng đằng sát khí,
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen chakgya shiyi gongpar den
Guru xứ Uddiyana, nhờ năng lực của bốn mudra (ấn),
Tsaura migo ngamsem la par ché
Nhất định sẽ làm khiếp sợ mọi chúng sinh hung dữ và những kẻ cướp.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana,
Sampa lhun kyi drup par chin gyi lop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Kangshik shémé mak gi takor né
Khi chúng con bị vây bủa bởi những đội quân của kẻ thù,
Tsoncha nonpo depshing nyenpa na
Trong nỗi nguy hiểm khi bị những vũ khí bén nhọn tấn công,
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen dorjé kur tang denpa yi
Guru xứ Uddiyana, trong áo giáp kim cương của Ngài,
Shema dréching tsoncha torwar gyur
Nhất định sẽ gieo rắc nỗi kinh hoàng cho kẻ thù và làm vô hiệu vũ khí của chúng.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chin gyi lop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Namshik tsézé chiwé tu jung tsé
Một ngày kia khi cuộc đời chúng con cạn kiệt và giờ chết đã tới, Nécho duk ngel drakpo nyenpa na
Khi chúng con chịu đựng nỗi khổ khủng khiếp của cuộc đời bị cắt đứt, Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen nangwa tayé trulpa té
Guru xứ Uddiyana sẽ hiển lộ như Đức Phật Vô Lượng Quang:
Dewachen kyi shingtu ngépar kyé
Nhất định chúng con sẽ được tái sinh trong thượng giới Cực Lạc.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chin gyi lop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Gyulu yarpo shikpé bardoru
Khi đã cạn kiệt thân thể huyễn hoá, vay mượn này,
Trulnang nyingtrul duk ngel nyenpa na
Chúng con bị những tri giác mê lầm và những thị kiến trong Bardo,
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen tusum khyenpé tukjé yi
Nhờ lòng bi mẫn của Guru xứ Uddiyana, Bậc Toàn Trí của ba Thời,
Trulnang rangsar drolwar tétsom mé
Nhất định những kinh nghiệm dối gạt sẽ được giải thoát khỏi phạm vi của riêng chúng.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Shenyang lé tang kyenkyi wongyur té
Hơn nữa, khi nằm dưới năng lực của những hoàn cảnh và nghiệp,
Trulnang ngopor shen ching duk ngel na
Chúng con đau khổ, bám níu vào những hình tướng hão huyền như thật có, Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm,
Orgyen dechen gyelpo ngowo té
Guru xứ Uddiyana, Vua của Cực Lạc,
Duk ngel trulpa tséné shikpar ché
Sẽ nhổ bật gốc và huỷ diệt sự mê lầm cùng đau khổ.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Dro druk duk ngel chenpo nyenpa tang
Khi chúng sinh trong sáu cõi chịu đựng nỗi khổ to lớn,
Khyepar pokyi jébang duk ngel na
Và đặc biệt khi những đệ tử của Tây Tạng buồn phiền,
Dé gu mopé dungshuk trakpo yi
Với niềm tin tuyệt đối và lòng sùng mộ khát khao
Yinyi tétsom mépar solwa dep
Nếu chúng con cầu nguyện không chút do dự với sự nhất tâm:
Orgyen tukjé pogyur mépar zik
Guru xứ Uddiyana sẽ chăm sóc chúng con với lòng bi mẫn bất biến.
Orgyen péma jungné la solwa dep
Chúng con cầu nguyện Ngài, Đức Liên Hoa Sanh, Guru xứ Uddiyana
Sampa lhun kyi drup par chinkyilop
Nhờ những sự ban phước của Ngài, cầu mong mọi ước nguyện được thành tựu tự nhiên!
Par ché lam sel
Sự Quét sạch những Chướng ngại của Con Đường
Om ah hung vajra guru padma siddhi hung
Choku nangwa tayé la solwadep
Pháp Thân A Di Đà, con khẩn cầu Ngài.
Longku tukjé chenpo la solwadep
Báo Thân Đấng Bi Mẫn Vĩ Đại, con khẩn cầu Ngài;
Trulku pema jungné la solwadep
Hoá Thân Padmakara, con khẩn cầu Ngài.
Daki lama ngotsar trulpa’i ku
Guragu của con, Hoá Thân kỳ diệu,
Chakar yultu kutrung tosam dzé
Trong xứ Ấn Độ, Ngài đã đản sinh, nghiên cứu và thiền định.
Poyul usu shelchon drekpa tul
Đích thân du hành tới Tây tạng, Ngài chế ngự những thế lực quỷ ma.
Orgyen yultu kushuk drodon dzé
An trú trong xứ Uddiyana, Ngài đã thành tựu lợi lạc cho chúng sinh.
Tukjé dala chinkyilop
Nhờ thiện tâm của Ngài, xin ban cho con những ân phước.
Tséwé dasok lam na trong
Bằng sự trìu mến của Ngài, xin dẫn dắt con và những người khác trên con đường.
Gongpé dala ngodrup tsol
Nhờ sự chứng ngộ của Ngài, xin ban cho con những thành tựu.
Nupé dasok barché sol
Nhờ những năng lực của Ngài, xin giải trừ những chướng ngại của con và người khác.
Chiyi barché chiru sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên ngoài.
Nangki barché nangtu sol
Xin quét sạch những chướng ngại bên trong.
Sangwa’i barché yingsu sol
Xin quét sạch những chướng ngại bí mật một cách tự nhiên.
Gupé chaksel kyabsu chi
Con cung kính cúi đầu và quy y nơi Ngài.
Om ah hung vajra guru padma siddhi hung
Kuyi ngotsar tongwa’i tsé
Khi nhìn thấy sự kỳ diệu của những thân tướng,
Yepé reltri chakya dzé
Ngài kết ấn ngôn ngữ với bàn tay phải
Yonpé gukpa’i chakya dzé
Với bàn tay trái, Ngài kết ấn thỉnh triệu.
Lời Cầu nguyện Guru Rinpoche
Lời Cầu nguyện Guru Padma để Nhanh chóng Thành tựu Mọi Ước
nguyện
Emaho Hoá hiện từ những sự ban phước của Đức Phật A Di Đà trong Cõi Phật phương Tây Sukhavati,
Vì lợi lạc của tất cả chúng sinh trong thế giới này, Ngài làm việc không ngừng nghỉ suốt ba thời.
Ngài bảo vệ dòng truyền của các Pháp Vương và điều phục những yêu tinh La sát.
Trong thời đại suy hoại này Ngài tới sáu lần một ngày, đặc biệt là ngày mồng mười âm lịch:
Trong thời gian năm trăm năm cuối cùng này, xin cắt đứt dòng chảy tương tục của năm độc và dẫn dắt chúng con tới những cõi cao!
Xin làm quay đầu những đội quân Mông Cổ và những kẻ xâm lược khác, Oi Guru được vây quanh bởi tám loại người bảo hộ!
Xin tiêu diệt bệnh tật của huyễn thân này, Oi Guru Đức Phật Dược Sư!
Xin tăng trưởng tinh tuý của bốn yếu tố, Oi Guru được vây quanh bởi những Bổn Tôn tài bảo!
Xin ban những bản văn terma được cất dấu cho những người khám phá tiền định của chúng, Oi Guru Bổn Tôn yidam.
Xin xhỉ xgi chúng con con đường đi tới những xứ sở được ẩn dấu, Oi Guru được vây quanh bởi những chúa tể đất dữ dội!
Xin che chở chúng con thoát khỏi nỗi khiếp sợ những dã thú nguy hiểm, Oi Guru được vây quanh bởi những daka và ging!
Xin che chở chúng con thoát khỏi nỗi khiếp sợ của các yếu tố, Oi Guru Vua Hùng lực.
Xin che chở chùng con thoát khỏi những con đường nguy hiểm, Oi Guru của bốn ấn!
Xin khuất phục những kẻ sát nhân và những lực lượng xâm lược, Oi Guru Lều Kim Cương.
Xin giải thoát chúng con khỏi nỗi khổ của cái chết, Oi Guru Đức Phật A Di Đà, người dẫn dắt chúng con!
Xin giải thoát chúng con khỏi nỗi khiếp sợ trong bardo, Oi Guru thấu suốt quá khứ, hiện tại và tương lai!
Xin cắt đứt sự bám chấp của chúng con vào những tri giác mê lầm, Oi Guru Vua Cực Lạc!
Với lòng bi mẫn bất biến của Ngài, xin đoái hoài tới tất cả chúng sinh của sáu cõi, nhà vua và những đệ tử của Ngài.
Đức Liên Hoa Sanh xứ Uddiyana, con cầu nguyện Ngài:
Xin ban phước để mọi ước nguyện của chúng con được thành tựu tự nhiên!
Và thêm nữa một cách vắn tắt:
Đấng Kim Cương Trì Liên Hoa Sanh, Ngài hiện thân của tất cả chư Phật.
Ngài điều phục chúng sinh bằng mười ba cách, hiển lộ là ba gốc và các Hộ Pháp: Đức Liên Hoa Sanh xứ Uddiyana, con khẩn cầu Ngài,
Xin ban phước để mọi ước nguyện của chúng con được thành tựu tự nhiên.
Để đáp ứng ước nguyện của Tỳ kheo Anandhabhadra, bài nguyện này được biên soạn bởi Longchen Yeshe Dorje, một đệ tử của Guru Liên Hoa Sanh trong mọi cuộc đời của ngài.
Lời Cầu nguyện của Guru Padma để Xua tan mọi Chướng ngại trên
Con Đường
Om Ah Hung Vajra Guru Padma Siddhi Hung
Đức Phật A Di Đà, Quán Tự Tại, Liên Hoa Sanh,
Chúa tể và bậc trì giữ dòng truyền kỳ diệu của các Đấng Chiến Thắng, Bậc lắng nghe Pháp, học giả xứ Yanglesho,
Đấng vĩ đại kết buộc những vị bảo trợ dưới lời thệ nguyện,
Bậc Trì giữ những giáo lý của các Đấng Chiến Thắng, Ngài chế phục quỷ ma, Bậc Diều phục những La sát, vật trang sức của thế giới này,
Ngài nghĩ tưởng tới xứ của những quỷ ma: Đức Liên Hoa Sanh!
Ngài chính là mặt trời của xứ Tây Tạng, hết sức siêu việt.
Tại Pelthang Ngài phô diễn những điều huyền nhiệm và năng lực vĩ đại.
Tại Samye Ngài hiển lộ là Năng lực Kim Cưong Dữ tợn.
Tại Chimphu Ngài dẫn dắt đệ tử may mắn.
Zandopelri monlam
Con Đường Bí mật của các Trì Minh Vương
Lời Cầu nguyện được tái sinh trong cõi Tinh Độ Ngayab, Liên Hoa Quang
Emaho Rangnang deng chen jokpo podrang tser
Trên đỉnh của cung điện xuất hiện tự nhiên xứ Dengshen Jokpo
Rangjung lhundrup ngayab pelri u
Ở trung tâm của Núi cõi Ngayab vinh quang hiển lộ-tự nhiên,
Rang tsel nyam nang gongpel shelmé kang
Sừng sững ngôi chùa thiêng liêng, năng lực tự nhiên: sự phát triển của những kinh nghiệm.
Rangjung pemai shing tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Phật Liên Hoa xuất hiện tự nhiên.
Podrang shar shel lho chok benduria
Mặt phía đông ngôi chùa làm bằng pha lê, mặt nam bằng đá màu xanh da trời, Nub chok raga chang chok tndrai dang
Mặt phía tây bằng đá hồng ngọc và phía bắc bằng đá màu ngọc bích; Teng og bar sum kusum shingkam tra
Nơi ba cấp độ toả sáng những Cõi Phật của ba Thân.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Usu rigdzin pema tsen chok gyé
Ở trung tâm là Vidyadhara (Trì Minh Vương) Liên Hoa và tám hiển lộ của Ngài Pakpo pendrup jebang terton tang
Được vây quanh bởi các học giả, những thành tựu giả Ấn Độ, Nhà Vua, những thần dân và các Terton,
Kedrup tumai cho kyi dro leng dzé
Ngoài ra còn có nhiều hiền giả uyên bác và chứng ngộ của Tây Tạng. Tất cả đang thuyết giảng Giáo Pháp.
Ngyab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Jaser o long bar kang nyingjé ter
Ở mức độ trung bình, giữa những tia sáng ngũ sắc, là kho tàng của lòng bi mẫn (Đức Chenrezig),
Teng kang domai gongpo o mingyur
Trên cấp độ cao nhất là Đức Nguyên Thuỷ, Ánh Sáng Bất Động (A Di Đà); Ozer tsé la chok chu shingkam tra
Những Cõi Phật ở khắp mười phương lung linh viên mãn với những tia sáng.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang
Chirol lingshi ling trenkopai tsul
Xung quanh Núi Huy Hoàng, những Cõi Phật tạo thành bốn đại lục và những tiểu lục địa của chúng,
Trulpai dokar dumai dro wa dul
Nơi vô số vũ điệu của các Hoá Thân mang lại lợi lạc cho chúng sinh.
Drol wa namshi chinlab zi o bar
Và ánh sáng, sự ban phước của bốn sự giải thoát, chiếu sáng chói lọi trong tất cả sự vinh quang của nó.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Ja dang jon shing chu lung dra tang ni
Chim muông, cây cối, suối rạch, và gió
Namkha lé kyang zapton cho kyi tré
Và ngay cả những bầu trời cũng phát ra những lời vàng của Giáo Pháp sâu xa; Kelden tumar min drol cho char bep
Trận mưa Pháp mang sự thuần thục và giải thoát đổ xuống những chúng sinh may mắn.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Danyam chaktsel chi nang cho trin bul
Chúng con kính lễ trạng thái thuần tịnh, sự như thị (even-ness) và những đám mây tặng vật của những sự cúng đường ngoài và trong.
Geltrul ying shak yi rang chokor kor
Chúng con sám hối mọi lỗi lầm và vi phạm của chúng con trong Pháp Giới tuyệt đối.
Chúng con tuỳ hỉ mọi đức hạnh và thỉnh cầu chuyển Pháp luân.
Mida shuk sol getsok drola ngo
Chúng con cầu nguyện các vị Thầy trụ thế và hồi hướng mọi công đức của chúng con cho sự lợi lạc của chúng sinh.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Pachik rigdzin sangyé pejung la
Đức Trì minh Vương, Đức Phật Pemakara, vị cha duy nhất,
Pu yi drelmé dung wé sol dep na
Như những đứa con đau khổ, chúng con cầu khẩn Ngài không thôi.
Tsechik chirmi dokpai shingkham chok
Trong Cõi Phật siêu phàm, sự giác ngộ không thể thay đổi đạt được chỉ trong một đời duy nhất.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Nyik tu gonmé nyam tak dronam kyi
Trong sáu thời trong ngày, Ngài nhìn tất cả chúng sinh của thời đại cặn bã này, là những kẻ yếu đuối, không được chở che,
Tsen dzin ngak da soldep kangzak la
Là những kẻ luôn nhớ tới Ngài trong tâm, trì tụng thần chú của Ngài và khẩn cầu Ngài.
Tu druk zikte je zung ukyung shing
Xin chăm sóc và cứu giúp họ.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Chok tu gyelwai shingkam rabjam kun
Tất cả những cõi tịnh độ vô hạn của các Đấng Chiến Thắng trong ba thời và mười phương
Guru jeyi shing gi kopar dzok
Được tìm thấy đầy đủ trong cõi hiển lộ của Đức Guru của chúng con.
Shingkam kun dzok sangyé pemai shing
Trong Cõi Phật của Đức Phật Liên Hoa, mọi cõi tịnh độ đều hiện diện.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Teryang sa chu lam ngai yonten kun
Mọi phẩm tính của năm con đường và mười cấp độ (thập địa) được làm cho viên mãn Dzok ching rigdzin namshi sang lam lé
Bằng cách đi theo con đường bí mật của Bốn Trì Minh Vương
Midok tsé chik ngon tsang gyawai shing
Trong xứ nơi mà sự Giác ngộ không thể thay đổi đạt được chỉ trong một đời duy nhất.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Tun min nanglu dorjé kopai trong
Nơi trung tâm của thành phố kim cương, thân thể hiện tại kỳ diệu này, Tsepep rigpa pelri shingkam tra
Cõi tịnh độ Núi Huy Hoàng nơi tâm giác ngộ chiếu sáng hoàn toàn khai mở Shitro kusum doné lhundrup sel
Những Bổn Tôn an bình và phẫn nộ và ba Thân (kaya) hiện diện tự nhiên từ vô thuỷ.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Sangwar tsa sum kor nga pelri shing
Thật huyền nhiệm, Núi Huy Hoàng không gì khác hơn là ba kinh mạch và năm trung tâm.
A hang ga shi nyam nang tselka gyé
Nơi từ A và Hang, trạng thái của bốn hỉ lạc tăng trưởng và củng cố, Pawo daki dorje’i lu kar gyur
Những vũ điệu và bài ca kim cương của các dakini và daka.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Cho zé lodé shi drol choku’i dang
Sự chói lọi của Pháp Thân, sự giải thoát nền tảng, siêu vượt sự hiểu biết, nơi những hiện tượng được hấp thu trở lại,
Mangag dré cho gong tsel da cho ton
Giảng dạy bằng Giáo Pháp tượng trưng, không đứt đoạn của kết quả, sự phô diễn của trí tuệ.
Ton gyi pelri kadag gong ying tra
Núi Huy Hoàng tuyệt đối là sự trải rộng chói lọi của trí tuệ, sự thuần tịnh nguyên sơ.
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cầu mong chúng con được sinh trong Cõi Ngayab, Liên Hoa Quang.
Ter yang kakyab pama semchen kun
Ở đó, cầu mong những chúng sinh cha mẹ của con, bao la vô lượng như không gian, Zabsang trulpai cho kyi min ching drol
Thuần thục và được giải thoát nhờ Giáo Pháp hiển lộ sâu xa và bí mật; Pa chik rigdzin sangyé pemai drung
Cầu mong tất cả họ tụ hội trước người cha duy nhất của họ, Đức Phật Liên Hoa, Tsombu chik tu ngon sangyé gyur chik
Cùng đạt được sự Toàn Giác trong một tập hội.
Lời Cầu nguyện của Yeshe Tsogyal
Namo Guru
Trên đèo Gungthang ở Mangyul, Đại Đạo sư Liên Hoa Sanh sắp khởi hành tới miền tây nam của các La sát. Yeshe Tsogyal lễ lạy, đi nhiễu quanh ngài, và khi đặt chân Ngài lên đầu bà, bà đã thốt ra những lời sau:
Maha guru chinlap kyi
Guru Vĩ đại, xin ban phước cho con
Da kyang tsérab tamché tu
Để trong mọi cuộc đời tương lai của con,
Shingkam takpé potrang tu
Trong những cung điện của các cõi thuần tịnh
Lama drelmé tenpar sho
Con có thể cam kết với Ngài và không bao giờ xa lìa Ngài!
Mogu temkyang mépa yi
Với lòng sùng mộ không bao giờ thay đổi
Nyépé shabtok drubpa tang
Cầu mong con hoan hỉ thực hiện những ước nguyện của Ngài
Gongpa zabmo tuk kyi chu
Và nhận lãnh sự trao truyền những sự ban phước như-cam lồ của Ngài, Chinlap dutsi lung top sho
Tinh tuý của tâm Ngài, sự chứng ngộ sâu xa!
Ku sung tuk kyi chinlap kyi
Cầu mong những sự ban phước của Thân, Khẩu và Ý của Ngài,
Lu nga yi sum minpa tang
Làm thuần thục thân, khẩu và ý của con;
Zabmoi kyé dzok nam nyi la
Cầu mong con nhận quán đảnh đối với những giai đoạn sâu xa của sự Phát sinh và Thành tựu,
Wong top drubpa chépar sho
Và đưa chúng vào thực hành!
Loktok du kyi tsok nam tang
Cầu mong con làm yên dịu những con quỷ tà kiến,
Né don parché shiwa tang
Bệnh tật, những thế lực tiêu cực và những chướng ngại,
Kor tang longcho gyépa yi
Và phát triển quyến thuộc cùng tài lực của con,
Sampa yishin drubpar sho
Để mọi ước muốn của con được hoàn thành!
Durtro ritro kangtro sok
Trong các nghĩa địa, những ẩn thất núi non và những bãi tuyết
Punsum tsokpé né nyi tu
Và những nơi chốn khác với mọi phẩm tính đúng đắn
Tingdzin zabmoi gong chu la
Cầu mong con thực hành không ngơi nghỉ
Taktu drubpa chépar sho
Sự thiền định sâu xa về cái thấy cốt tuỷ!
Drubpa chépé drébu yi
Như một kết quả của sự thực hành của con.
Trinlé nam shi drubpa tang
Cầu mong con thành tựu bốn hoạt động
Lha sin trentu kol né kyang
Và khi bắt buộc những vị Trời và La sát hộ trì,
Sangyé tenpa sungwar sho
Cầu mong con bảo vệ Giáo Pháp!
Tonpé sungpé tamcho nam
Cầu mong mọi giáo lý siêu việt do Đức Phật thuyết giảng
Tsolmé gyu la charwar sho
Xuất hiện không cần dụng công trong tâm con;
Kyenpa chok la nga nyé né
Khi đã thành tựu trí tuệ cao tột,
Tokpa chok tang denpar sho
Cầu mong con đạt được sự chứng ngộ tối hậu!
Changchup sem kyi tendrel kyi
Nhờ năng lực của Bồ Đề tâm
Kyédro malu wongdu né
Cầu mong con tập hợp mọi chúng sinh dưới ảnh hưởng của con,
Tokmé yishin norbui tu
Và nhờ sức mạnh không bị chướng ngại của viên ngọc ước này
Dreltsé ton tang denpar sho
Cầu mong tất cả những mối liên hệ này được làm cho đầy ý nghĩa!
Sangyé tenpa tarwé tu
Nhờ sự truyền bá của Phật Pháp
Gyu dzin choton gyépa tang
Cầu mong những vị nắm giữ dòng truyền thừa và giảng dạy Giáo Pháp tăng trưởng, Dro kun dé la ko né kyang
Cầu mong tất cả chúng sinh được đưa tới đại lạc,
Shingkam tamché takpar sho
Và mọi cõi giới trở thành những cõi Phật thuần tịnh!
Da ki lu nga yi sum kyi
Cầu mong xuất hiện hằng hà sa số Hoá Thân
Dulcha sosoi lo yul tu
Từ thân, khẩu và ý của con
Kang la kang dul trulpé ku
Để làm lợi lạc mỗi một và mọi chúng sinh
Paktu mépar jungwar sho
Phù hợp với những nhu cầu và khả năng của họ!
Dor na kordé malu kun
Tóm lại, toàn bộ luân hồi sinh tử và Niết Bàn, không loại trừ điều gì, Guru nyi tang yermé ching
Bất khả phân với bản tánh của Guru,
Kusum dundrel mépa yi
Cầu mong con nhanh chóng đạt được Phật Quả toàn trí
Namkyen sangyé nyur top sho
Trong đó Ba Thân không xuất hiện cũng không tách lìa!
Semchen solwa debpar sho
Cầu mong chúng sinh dâng lời cầu nguyện của họ!
Lamé chinkyi lobpar sho
Cầu mong các Lạt ma ban tặng những ân phước của các ngài!
Yidam ngodrup terwar sho
Cầu mong những Dakini ban những tiên tri!
Chokyong parché selwar sho
Cầu mong những Hộ Pháp xua tan những chướng ngại!
Sangyé tenpa tar shing gyépar sho
Cầu mong Phật Pháp được truyền bá và phát triển,
Semchen tamché dé shing kyipar sho
Cầu mong tất cả chúng sinh được an lạc và hạnh phúc
Nyi tang tsentu cho la chopar sho
Và thực hành Pháp cả ngày lẫn đêm,
Rang shen ton nyi lhun kyi drubpar sho
Cầu mong những mục đích của riêng con và những người khác được thành tựu tự nhiên!
Rangshin takpé géwa di
Nhờ toàn bộ công đức thuần tịnh này,
Korwa ngensong tong truk né
Cầu mong con khuấy động tận đáy sâu của sinh tử, đặc biệt là những cõi thấp, Si tsor lar yang miné shing
Và cầu mong chúng con không còn ngụp lặn trong đại dương luân hồi sinh tử Chamchik kusum ngon gyur sho
Mà cùng chứng ngộ Ba Thân!
Gyelwa kun kyi sangchen dzo
Cầu mong kho tàng bí mật vĩ đại của tất cả các Đấng Chiến Thắng, Lamé choki tenpa di
Giáo lý siêu việt và tuyệt vời này,
Chitar ka la nyi shar shin
Xuất hiện như mặt trời trong không trung
Gyelkam yong la tar gyé sho
Và truyền bá khắp thế giới!
Daki géwé tsawa di tang géwé tsawa shentak kyang kyé né
Khi đã vun trồng điều này và những hành động tích cực khác,
Pelden lamé tuk gong yong su dzokpé yonten tang denpar gyur chik
Cầu mong con có mọi phẩm tính toàn hảo của tâm trí tuệ của Guru Vinh quang!
Sangyé kyi tenpa rinpoché tar shing gyépar chépé kyépu topden tu gyur chik Cầu mong con trở thành một người đầy năng lực trong việc truyền bá giáo lý quý báu của Đức Phật!
Kyenpa tang tséwa nupa sum tarchin né dzokpé sangyé su gyur chik
Sau khi đã đạt được trí tuệ cao tột, lòng từ ái và năng lực, cầu mong con trở thành một vị Phật Toàn Giác!
Drowa rik truk na népé semchen tamché korwa dungel kyi gyamtso chenpo lé drel té nyurtu ngonpar dzokpar sangyépar gyur chik
Cầu mong mọi chúng sinh trong sáu cõi được giải thoát khỏi sinh tử, đại dương bao la của đau khổ, và nhanh chóng đạt được Phật Quả tối thượng!
Bài nguyện này được Pema Lingpa lấy ra từ Tảng Đá Đầu-Sư Tử trong thung lũng dược thảo xứ Lhodrak.
Rang shar nochu ten tang tenpa ché
Takpa ramjam yésel mépa yi
Rang dang nyingjé jinpa méjungwa
Penjé dutsi sang ki gaton di
Chojin dron rik chi tang kyépar tu
Jong dir népé lha lu sa shi dak
Lha dré dé gyé ma ngé zukchen kun
Nédron tamtsik chikpé yartam zung
Gyelsé chopa lhenchik chépé tu Những lời Cầu nguyện Hộ Pháp
Hung Lama yidam khandro chosung nam Shitog tangpo
Lời Cầu nguyện Tịnh hoá từ Trái tim của Đức Vajrasat Rab tu nong shing gyo pé tol lo shak Lé kyi nyer dzin dorje khandro yi
Ka yi ché pa drakpo gyur gyur pé
Mik su mé ching nyam dang shak pa tral
Du dral mépa cho ying long du ah Thần chú Một trăm Am
Om vajra sattva hung Djé tsun lama
Drinla lengyi malon tolo shak
Damtsik tsedung chungwa tolo shak
Nyingje pensem chungwa tolo shak
Sosor tarpa namkyi dompa dang
Jangchub sempa namkyi lap pa dang
Rigpa dzinpa ngakyi damtsik sok
Nyampa tamche tolshak michab po
Tsangpar dzene kusung tug la sok Một bài nguyện ngắn để duy trì các giới nguyện
Dondam dang ni kundzop jangchub sem
Deng ne tsulshyin yongsu zungwar gyi
Jitar ngon gyi gyelwa seche danh
Rinzin khandro gyamtso tsok nam kyi
Chinang sangwa chokgi damtshik dang
Dompa taye gyamtso zungwa tar
Deng ne dakyang lamchen dirshyuk te
Drola penchir dedak sungwar gyi
Sadhana của Đức Chenrezi Làm không gian ngập đầy lợi ích của chúng sinh Dro la pen chir sangyé drubpar sho
Om mani pémé hung hri Gonkyap dzochik jétsun tukjé ter Solwa depso panchok chenrézi
Gyuntu tukjé zikshik chenrézi
Nyur du sangyé sala shagtu sol Bài nguyện Ngày thứ Mười
Wangdon rangtsel kandror dacho kor
Pekol tseche lungsem wangdu du
Yode tsechur gyelsi raptang te
Guru pema benza la solwa dep
Ngonmon pendrup ngagye soltap tar
Guru senge dradrok la solwa dep
Zang ling dulchir gange chuyi ngok
Chade tsechur chirol tsewa tul
Guru nyima ozer la solwa dep
Pola jegong pelyul purba drup
Pakde tsechur lhasin degye tul Ton nying kokmar chung shik pema jung
Zablam gomtse guru dorje chang
Kyedzok zungjuk drup dzo pema jung
Drego damla tok chik pema jung
Dechen shingdu drong shik pema jung
Shendu trulna guru du kyen ku
Yishin norla solwa tappa tar
Emaho Rangnang deng chen jokpo podrang tser
Rangjung lhundrup ngayab pelri u
Rang tsel nyam nang gongpel shelmé kang
Rangjung pemai shing tu kyewar shok
Podrang shar shel lho chok benduria
Nub chok raga chang chok tndrai dang
Teng og bar sum kusum shingkam tra
Ngayab pema o tu kyewar shok
Usu rigdzin pema tsen chok gyé
Pakpo pendrup jebang terton tang
Ngyab pema o tu kyewar shok
Teng kang domai gongpo o mingyur
Ozer tsé la chok chu shingkam tra
Ngayab pema o tu kyewar shok
Chirol lingshi ling trenkopai tsul
Drol wa namshi chinlab zi o bar
Ngayab pema o tu kyewar shok
Ngayab pema o tu kyewar shok
Ngayab pema o tu kyewar shok
Ngayab pema o tu kyewar shok
Nyik tu gonmé nyam tak dronam kyi
Tsen dzin ngak da soldep kangzak la
Tu druk zikte je zung ukyung shing
Ngayab pema o tu kyewar shok
Ngayab pema o tu kyewar shok
Ngayab pema o tu kyewar shok
Ngayab pema o tu kyewar shok
A hang ga shi nyam nang tselka gyé
Pawo daki dorje’i lu kar gyur
Ngayab pema o tu kyewar shok
Cho zé lodé shi drol choku’i dang
Ngayab pema o tu kyewar shok
Ter yang kakyab pama semchen kun Shingkam takpé potrang tu
Mogu temkyang mépa yi
Chinlap dutsi lung top sho
Lu nga yi sum minpa tang
Wong top drubpa chépar sho
Loktok du kyi tsok nam tang
Né don parché shiwa tang
Durtro ritro kangtro sok
Tonpé sungpé tamcho nam
Tokpa chok tang denpar sho
Dreltsé ton tang denpar sho
Shingkam tamché takpar sho
Kang la kang dul trulpé ku
Paktu mépar jungwar sho
Dor na kordé malu kun
Guru nyi tang yermé ching
Semchen solwa debpar sho
Lamé chinkyi lobpar sho
Yidam ngodrup terwar sho
Semchen tamché dé shing kyipar sho
Rang shen ton nyi lhun kyi drubpar sho
Korwa ngensong tong truk né
Si tsor lar yang miné shing
Bookmarks