GIVE ME STRENGTH
This is my prayer to Thee, my Lord – strike,
strike at the root of penury in my heart.
Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows.
Give me the strength to make my love fruitful in service.
Give me the strength never to disown the poor or bend my knees before insolent might.
Give me the strength to raise my mind high above daily trifles.
And give me the strength to surrender my to Thy will with love.
(from GITANJALI, or “Song of Offerings”,
translated by R. TAGORE from the original Bengali)
LỜI NGUYỆN CẦU
Lạy Thượng đế đây lời khẩn nguyện
Xin đập tan đê tiện trong con
Khi vui chẳng muốn vui hơn
Khi buồn đủ sức để buồn trôi qua
Tình thương yêu trải ra dâng hiến
Phụng sự đời xin vẹn nên công
Đường trần kẻ khó đoái trông
Trước quyền cường bạo lòng không sờn lòng
Xin cho con tâm trong trí đại
Vượt lên trên thấp thỏi thường tình
Vững vàng một dạ đinh ninh
Thuận tùng Thiên ý với tình Chí tôn.
LÊ ANH DŨNG dịch
Rabindranath TAGORE (1861-1941)
giải Nobel văn chương 1913.
THƯỢNG ĐẾ CÓ MÀU GÌ HỞ MẸ?
I. Những đứa con:
Thượng đế có màu gì hở mẹ
Phải chăng Ngài da cũng trắng như con
Tóc Ngài sáng như con vàng óng ả
Ở trời Âu, một em bé hỏi dồn
Thượng đế có màu gì hở mẹ
Phải chăng Ngài da đen thẫm như con
Tóc Ngài xoắn như con từng lọn nhỏ
Góc trời Phi, một em bé hỏi dồn
Thượng đế có màu gì hở mẹ
Phải chăng Ngài da cũng đỏ như con
Ngài đội mão bằng lông chim rực rỡ
Bộ lạc kia, một em bé hỏi dồn
II. Các bà mẹ:
Con nhìn xem trên bao la muôn trượng
Rất huy hoàng, rất biến ảo sắc màu
Riêng Thượng đế mới tỏa màu đẹp nhất
Màu của Ngài, là màu của thương nhau
Sẽ đến ngày con rời xa trái đất
Hồn con bay tìm lối trở lại Ngài
Con sẽ thấy giữa hư không bát ngát
Đang chờ con, Thượng đế mở vòng tay
Con sẽ thấy chốn Thiên đường tôn kính
Không có màu, không có sắc phân ly
Ai đến đó cũng tương đồng nhất thể
Tên mà chi? Da với tóc mà chi?
Trước Thượng đế, con không còn căn cước
Nhận diện con, Ngài sẽ dõi tìm màu
Màu đẹp nhất mà hồn con tỏa sáng
Màu di truyền, là màu của thương nhau
(Mượn ý bài thơ The Beautiful Color of Love của Arnold Watts)
LÊ ANH DŨNG
(Phú Nhuận, 29-4-2003)
Tạ ơn
Tạ ơn Thầy âm thầm đưa con tới
Chiếc thuyền từ giữa bể khổ trùng khơi
Thân nghiệp chướng nếu không Thầy soi lối
Con làm sao thành thật biết ơn đời
Lê Anh Dũng
Bookmarks