TUYỂN TẬP CÁC THỰC HÀNH



(khởi dịch 28/2/2005)





Trận Mưa Lớn Chất Cam lồ Làm lợi lạc Tất cả:

Một sự Cúng dường Hương trầm Tịnh hoá cho các Bổn tôn Địa phương



Kyé Dechen osel changchup sem kyi long

Kye! Sự trải rộng của Bồ Đề tâm, sự chói lọi của đại lạc,

Rang shar nochu ten tang tenpa ché

Thế giới xuất hiện tự nhiên và chúng sinh, vật hỗ trợ và những người được nâng đỡ, Takpa ramjam yésel mépa yi

Sự Thuần tịnh bao la không chút phân biệt,

Rang dang nyingjé jinpa méjungwa

Và sự rực rỡ tự thân của nó, sự bố thí siêu phàm của lòng bi mẫn –

Penjé dutsi sang ki gaton di

Bữa tiệc sang chất cam lồ lợi lạc này

Chojin dron rik chi tang kyépar tu

Chúng con cúng dường cho những vị khách nói chung, và một cách đặc biệt Jong dir népé lha lu sa shi dak

Tới tất cả các vị trời, rồng, những chủ nhân mặt đất,

Lha dré dé gyé ma ngé zukchen kun

Những tinh linh của tám loài, những vị trời và ma quỷ, và những vị có hình tướng không thể tưởng tượng nổi cư trú trong vùng này.

Wongpo tsimjé dogui ter tampa

Kho tàng siêu việt này gồm những đối tượng đáng ao ước làm hài lòng các giác quan Trelyun gélek pel kyé mizépé

Và ban tặng đức hạnh và hạnh phúc vô tận, bây giờ và mãi mãi, Sang ngo choto taktu gyé gyur chik

Chúng con cúng dường như sự tịnh hoá – cầu mong nó luôn luôn làm vui lòng Ngài!

Yul dir népa chi tang dacha ki

Chẳng bao giờ quên giúp đỡ những cư dân của xứ sở này

Changchup drup la dongtrok ma yelwar

Và chúng con, những kẻ đang thành tựu sự giác ngộ,

Né don dra kun gek kyi tséwa sung

Xin che chở chúng con khỏi bị họa hại bởi bệnh tật, những tinh linh xấu ác, những kẻ thù, kẻ trộm cướp và những kẻ gây chướng ngại,

Tun kyen lekgui jorwé sung kyop dzo

Và xin mang lại cho chúng con những điều kiện thuận lợi và mọi điều chúng con cần.

Nédron tamtsik chikpé yartam zung

Chủ và khách thuận hoà khi giữ những hứa nguyện của họ,

Nga kyo chori mépé gaton kyi

Bởi bữa tiệc này không có sự phân biệt giữa ‘tôi’ và ‘anh,’

Gyelsé chopa lhenchik chépé tu

Và bởi năng lực của việc cùng nhau thực hiện thực hành Bồ Tát này, Tsombu chiktu ngonpar changchup sho

Cầu mong chúng con đạt được giác ngộ trong một tập hội.



Bài này được biên soạn bởi Mangala, lừng danh là một trưởng tử của chư Phật, khi trung tâm nhập thất Thekchok Osel Choling được thiết lập trong thung lũng dược thảo ở Dordogne. Cầu mong nó tràn đầy ý nghĩa!





Tsik dun ladrup

Trận Mưa những sự Ban phước



Sadhana Đạo sư cô đọng về Bảy Dòng,

từ Tâm Yếu Bí mật của Đại Viên mãn



Kyabje Kangyur Rinpoche



Khi Guru Rinpoche ở Samye, trong Viện Lam ngọc, Namkhai Nyingpo, Trisong Detsen và Landro Lotsa cầu thỉnh một sadhana nhấn mạnh tới thực hành Guru Yoga dẫn tới sự thiền định về Đại Viên mãn. Sau đó Guru Rinpoche tự biến hoá thành Hayagriva, ban nhập môn mạn đà la của Sangwa Nyingtig, “Tâm Yếu Bí mật”. Sau đó, một lần nữa, Guru Rinpoche hiển lộ trong thân tướng của Tám Phương diện Chính yếu ban lễ nhập môn tuyệt đối.

Về sau này, theo những chỉ dạy và tiên tri của Guru Rinpoche, Namkhai Nyingpo và Yeshe Tsogyel diễn đạt những giáo lý này thành terma.

Khi Longchen Yeshe Dorje, Kangyur Rinpoche, lên bảy tuổi, Vị Bảo vệ Terma, những vị nữ bảo vệ kho tàng, đã trao cho ngài một cái hộp nhỏ trang trí bằng ngọc chứa Terma Sangwa Nyingtig. Khi ngài mười một tuổi, sau khi thiền định trong một cái hang, ngài có một linh kiến và đi tới Cõi Phật Sangdopelri, ở đó một lần nữa ngài thọ nhận từ Guru Rinpoche toàn bộ giáo lý Sangwa Nyingtig.

Sau này, khi ngài khoảng ba mươi tuổi, Kangyur Rinpoche đi tới hồ Tso Pema ở Ấn Độ và sống trong một hang động trong ba tuần. Mỗi ngày ngài nhìn thấy Guru Rinpoche trên mặt hồ, trên một hoa sen, được vây quanh bởi một nhóm Dakini, và Guru Rinpoche lại nhắc nhở ngài về giáo lý Sangwa Nyingtig. Vào lúc này một ni cô, người có lòng tin lớn lao nơi ngài, có một biểu hiện trong giấc mơ bảo cô thỉnh cầu một sadhana của Guru Rinpoche trong thân tướng Guru Dewachenpo, Đạo sư Cực Lạc. Theo thỉnh cầu đã được thực hiện với lòng sùng mộ to lớn này, Kangyur Rinpoche đã chuyển sadhana này thành bản văn, nó tạo thành một phần của Sangwa Nyingtig.





Lời Cầu nguyện Dòng Truyền thừa



Emaho Kada mishi choku ontaye

Emaho. Trước Pháp Thân vĩnh cửu, thuần tịnh nguyên thuỷ, Vô Lượng Quang, Solwa depso chi nang parché sol

Con khẩn cầu, xin xua tan những chướng ngại ngoài và trong.

Chinkyi lopshik maha guru jé

Xin ban phước cho con, Vị Thầy và Đạo sư vĩ đại,

Chotun ngodrup gekmé drup dzé sol

Cầu mong con đạt được những thành tựu siêu việt và thông thường không chút chướng ngại.

Longcho dzok ku pakcho nyingjé ter

Trước Báo Thân, Kho tàng Bi mẫn siêu phàm,

Solwa depso chi nang parché sol

Con khẩn cầu, xin xua tan những chướng ngại ngoài và trong.

Chinkyi lopshik maha guru jé

Xin ban phước cho con, vị Thầy và Đạo sư vĩ đại,

Chotun ngodrup gekmé drup dzé sol

Cầu mong con đạt được những thành tựu siêu việt và thông thường mà không chướng ngại.

Kangdul trulku pema sambawar

Trước Hoá Thân Liên Hoa Sanh, bậc làm lợi lạc tuỳ theo nhu cầu,

Solwa depso chi nang parché sol

Con khẩn cầu, xin xua tan những chướng ngại ngoài và trong.

Chinkyi lopshik maha guru jé

Xin ban phước cho con, Vị Thầy và Đạo sư vĩ đại,

Chotun ngodrup gekmé drup dzé sol

Cầu mong con đạt được những thành tựu siêu việt và thông thường mà không chướng ngại.

Tuksé jé bang trinchen lama jé

Trước những trưởng tử tâm yếu, đức vua cùng các thần dân, và Vị Thầy và Đạo sư độ lượng

Solwa depso chi nang parché sol

Con khẩn cầu, xin xua tan những chướng ngại ngoài và trong.

Chinkyi lopshik maha guru jé

Xin ban phước cho con, Vị Thầy và Đạo sư vĩ đại,

Chotun ngodrup gekmé drup dzé sol

Cầu mong con đạt được những thành tựu siêu việt và thông thường không chút chướng ngại.

Détar solwa tappé chinlap kyi

Bằng việc thực hiện lời cầu nguyện này, cầu mong con được ban phước Rindzin namshi gompang déla dro

Để dễ dàng vượt qua bốn cấp độ Vidyadhara (Trì Minh Vương);

Kada domé gongpa ngon gyur né

Sau khi chứng ngộ tâm trí tuệ nguyên sơ, sự thuần tịnh nguyên thuỷ, Tayé dro kun trulpé drenpar shok

Cầu mong con hiển lộ để dẫn dắt tất cả vô lượng chúng sinh.



Bởi Wakendra Dharma Tara liên tục thỉnh cầu một bài cầu nguyện dòng truyền Sadhana Đạo sư về Bảy Dòng, và bây giờ Punya Ratna và những thiền giả vĩ đại khác cần dùng nó cho việc thực hành, nên Vajra Jnana soạn bài nguyện này tại Nojin Kangkyi Rawa.



Shubam.



Sadhana



Nam mô Đạo sư Padma Karaye

Đạo sư vĩ đại Pema Dewachenpo (Liên Hoa Đại Lạc) là hiện thân của Ba Gốc; ở nơi Ngài tích tụ ân phước của ba điều mật nhiệm của tất cả chư Phật khắp mười phương và mọi thời. Để thực hành sadhana của Ngài, hãy thiết lập một hình ảnh thiêng liêng của Đạo sư hay bất kỳ hình vẽ hay pho tượng thích hợp nào khác. Trước mặt tấm hình đó sắp xếp những thứ mà bạn sẽ cần tới – amrita, rakta và torma, những vật cúng dường ngoài, trong và bí mật, những vật cúng dường tsok, và v.v..



Quy y:



Namo Lama déshek dupé ku

Nam mô Đạo sư, hiện thân của tất cả các Đấng Thiện Thệ,

Konchock sum kyi rangshin la

Bản tánh của Tam Bảo,

Da tang dro druk semchen nam

Nơi Ngài con và tất cả chúng sinh trong sáu cõi

Go sum kupé kyap su chi

Quy y với lòng sùng mộ phát xuất từ ba cửa.



Nuôi dưỡng Bồ Đề Tâm:



Ho Semkye drowa kun ton tu

Oi. Vì lợi ích của chúng sinh, con phát triển tâm giác ngộ,

Lama sangyé drup né ni

Để thành tựu Đạo sư giác ngộ,

Kang la kang dul trinlé kyi

Và bằng hoạt động giác ngộ làm lợi lạc phù hợp với nhu cầu,

Dro ton chépar semkyé to

Con thành tựu tâm giác ngộ để hoàn thành điều tốt lành của chúng sinh.



Sau khi đọc những câu này ba lần, tiếp tục:



Ah Nangsi doné kada dang

A. Mọi sự hiện hữu là vẻ chói lọi của sự thuần tịnh nguyên sơ từ vô thuỷ, Rang nang yéshé takpé shing

Những tri giác của riêng ta là một Phật cảnh trí tuệ thuần tịnh.

Kacho omin trongkyer u

Nơi trung tâm của thành phố tuyệt vời, “Vô Song”,

Rangrik dorjé neljorma

Giác tánh của riêng ta an trụ như Vajra Yogini.

Marsel pema raké dang

Sắc Bà đỏ chói lọi, màu của một viên hồng ngọc,

Shel chik chanyi tri to dzin

Với một mặt và hai bàn tay, cầm một lưỡi dao cong và chén sọ người.

Shabnyi kyang kum kar tap kyi

Một chân duỗi, chân kia gập lại, trong tư thế nhảy múa,

Pényi pamroi teng tu gying

Bà đứng uy nghiêm trên một hoa sen, mặt trời và tử thi,

Shi chak kar kyi nyamgyé gek

Say đắm trong một trăm động tác nhảy múa, an bình và đồng thời đầy nhục cảm, Tartang rinchen rupé gyen

Được tô điểm bằng lụa là, châu báu và những vật trang sức bằng xương, Trumor tap den katwanga

Với katwanga phương tiện thiện xảo trong khuỷu tay.

Jazer tiklé trukpé long

Trong sự trải rộng lờ mờ của các vòng tròn và những tia sáng cầu vồng, Seltong yé dzok chenpor sel

Bà được quán tưởng rõ ràng và trống không, hoàn toàn viên mãn từ vô thuỷ.

Chiwo pema nyi dé teng

Trên đỉnh đầu Bà – hay trong không gian trước mặt – trên một toà ngồi hoa sen, mặt trời và mặt trăng,

Gyel kun chipel dupé zuk

Trong hiện thân vinh quang của tất cả các Đấng Chiến Thắng,

Maha guru dewaché

Đạo sư vĩ đại Dewache,

Karmar dang den shi shing dzum

Sắc trắng, nhuốm đỏ, mỉm cười an bình,

Tekgui ché dzok ur penshwa

Mặc tất cả các áo choàng của chín thừa, đầu đội mũ Học giả.

Chanyi nyamshak dékyong ki

Trong hai bàn tay, duy trì sự Đại Lạc trong ấn Buông Xả,

Dutsi toshel éwam tson

Ngài cầm một tách sọ người chứa đầy cam lồ, biểu tượng của Eh Wam.

Kulé ozer tro du yi

Nhờ sự phóng ra và thâu rút lại những tia sáng từ thân Ngài

Gyel kun shingkam ramjam tang

Tất cả các Đấng Chiến Thắng và vô vàn Phật cảnh,

Tsasum chokyong tro du gyé

Ba Gốc và những Hộ Pháp được hoá hiện, tụ hội và tái-hoá hiện.

Né sum dru sum ozer kyi

Ba chữ trong ba vị trí của Ngài phát ra những tia sáng:

Ramjam shingkam gyamtso tang

Từ đại dương của vô vàn Phật cảnh

Ngayap takpé shingkam né

Và từ Cõi Tịnh độ Ngayab

Séché gyelwé tukjé tsel

Sự phô diễn của lòng bi mẫn của chư Phật và Bồ Tát,

Gurui sang sum chakgyar sé

Những biểu tượng của ba điều mật nhiệm của Đạo sư được đánh thức; Char tar pabné nyimé tim

Trút xuống như mưa, chúng tan hoà bất khả phân vào hành giả.



Hung Omin ramjam takpé shing

Hung. Từ “Vô Song” và vô vàn cõi tịnh độ,

Ngayab zangdo pelri né

Và từ Núi Huy Hoàng màu-Đồng Đỏ Ngayab,

Rindzin maha guru jé

Oi Đức Trì Minh Vương, Vị Thầy và Đạo sư Vĩ đại,

Déwa chenpo ying né sheng

Đại Lạc, xuất hiện từ Pháp Giới tuyệt đối.

Chi nang dungel kun shi shing

Làm an dịu mọi đau khổ ngoài và trong,

Cho tun ngodrup kun tsol wé

Và ban tặng mọi thành tựu siêu việt và thông thường.

Guru tsokor trul tsok ché

Đức Đạo sư, với đoàn tuỳ tùng và tập hội các Hoá Thân,

Né dir chendren shek su sol

Bởi con thỉnh cầu Ngài quang lâm nơi này, xin hãy tới!



O Ah Hung Vajra Guru Padma Sambhava Sarwa Siddhi Phala Hung

Vajra Samaya Dza

Tishthalen

Atipuho Pratitsha Ho

Om Vajra Argham Padam Pushpe Dupe Aloke Gandhe Nivende

Shapta

Rupa Shapta Gandhe Rasa Sparsha Pratitsha Svaha

Maha Pentsa Amrita Rakta Balingta

Maha Sukkha Sarva Jnana Dharmadhatu Atman Kohan



Hri Macho kada cho kyi ku

Hri. Pháp Thân, sự thuần tịnh nguyên thuỷ không bị tạo tác,

Mangak rang dang longcho dzok

Báo Thân, tự chói lọi và không bị chướng ngại,

Mingyur tukjé trulpé ku

Hoá Thân, lòng bi mẫn bất biến –

Kusum déwa chenpor to

Con tán thán Đại Lạc, Ba Thân.



Kế tiếp, với một thái độ hoàn toàn tin tưởng, hãy cầu nguyện bằng một giọng khát khao và hãy nhất tâm vào những điểm cốt yếu của sự quán tưởng:



Hung Orgyen yul kyi nub chang tsam

Hung. Sinh ở miền tây bắc xứ Uddiyana

Pema késa dongpo la

Nơi nhuỵ của một cọng hoa sen,

Yamtsen chok ki ngodrup nyé

Kỳ diệu thay, Ngài đã đạt những thành tựu siêu việt

Pema jungné shé su tra

Ngài lừng danh là Liên Hoa Sanh,

Kor du khandro mangpo kor

Được vây quanh bởi đoàn tuỳ tùng nhiều dakini.

Kyé kyi jésu da drup kyi

Noi gương Ngài, con sẽ hoàn thiện bản thân –

Chin kyi lob chir shek su sol

Con khẩn cầu Ngài hãy tới ban những ân phước.

Guru Padma Siddhi Hung



Hãy tích tập thật nhiều lời cầu nguyện này. Nếu hành giả thực hiện được một trăm ngàn lần thì chắc chắn người ấy sẽ đạt được thành tựu đầy hứa hẹn.

Vào cuối thời khoá hãy đọc bài nguyện-tụng thông thường:



Om Ah Hung Vajra Padma Thothrengtsal Vajra Samaya Dza Siddhi

Phala Hung Ah



Sau đó tụng thần chú:



Om Ah Hung Vajra Guru Padma Siddhi Hung



Về những lợi ích và phẩm tính của việc trì tụng này, ta được cho biết rằng:

“Như sự thành tựu, nếu hành giả trì tụng thần chú một triệu lần, hành giả sẽ được sinh vào cõi của các Trì Minh Vương”; và: “nếu tụng 700.000 lần ngay trong đời này hành giả sẽ gặp Đức Pema Jungne”; cũng có nói: “thần chú này là cốt tuỷ của mười hai nhánh Giáo lý của Đức Phật. Công đức của việc biên chép, tụng đọc, trì giữ, và giảng dạy cùng truyền bá nó sẽ xua tan những sợ hãi, đau khổ và chướng ngại trong đời này; và trong đời sau hành giả sẽ chuyển di tới Núi Huy Hoàng, cùng với tập hội các Vidyadhara (Trì Minh Vương). Samaya”.

“Bởi lẽ đó, tôi yêu cầu quý vị, hãy thực hành tinh tấn!”



Tsasum lhatsok chendren shek

Những Bổn Tôn của ba gốc, đáp lại sự kêu cầu của con, xin hãy đến!

Chinang sangcho gyeshe la

Xin vui thích những vật cúng dường trong, ngoài và bí mật này,

Kusung thugyon trinle’i to

Con tán thán Thân, Khẩu, Ý, những Phẩm tính và Hoạt động của Ngài.

Tamkong choktun ngodrup sol

Xin chỉnh sửa samaya của con và ban cho những thành tựu siêu việt và thông thường.

Maha pentsa amrita rakta balingta kahi



Tuy vậy trong thực hành hàng ngày hành giả có thể bắt đầu từ đây bằng việc nhận bốn quán đảnh (xem phía dưới).

Vào những ngày tốt lành, nếu như hành giả ước muốn thực hiện cúng dường tsok, hành giả nên rải khối lượng được tích tập những phẩm vật samaya gồm phương tiện và trí tuệ với những sự cúng dường nội: Ram Yam Kham Om Ah Hung

Chino jikten torshong tu

Trên đĩa torma, bình chứa bên ngoài, Thế giới,

Sichu yong drup tsok dzé sham

Được sắp xếp những nội dung, Sự Hiện hữu, những phẩm vật hoàn hảo của lễ cúng dường tsok.

Nyidzin rétok kun sel té

Mọi sự bám chấp nhị nguyên, hy vọng và sợ hãi bị xua tan

Kada yéshé dutsir gyur

Và nó trở thành chất cam lồ trí tuệ thuần tịnh tự nguyên thuỷ.

Tamtsik namdak gyé cho di

Sự cúng dường hỉ lạc này của samaya thuần tịnh viên mãn

Tsasum kundu pema jung

Được dâng lên Đức Pema Jungne, sự hợp nhất của Ba Gốc,

Ramjam kyilkor lha la bul

Và dâng lên các Bổn Tôn của vô vàn mạn đà la.

Chotun ngodrup tsel tu sol

Con khẩn cầu Ngài ban những thành tựu siêu việt và thông thường.

Guru Deva Dakini Sarva Ganacakra Puja Khahi



Tiếp đến là sự Cúng dường.



Kế đó là sự hoàn thành samaya:



Hri Gyel kun chizuk pema jung

Hri Pema Jungne, hiện thân củacác Đấng Chiến Thắng,

Guru déwa chenpoi tsok

Đạo sư Đại Lạc và quyến thuộc của Ngài,

Chi nang sangwé chotrin kyi

Với đám mây cúng dường ngoài, trong và bí mật này,

Tukdam chokyi ying su kang

Samaya Tâm được hoàn thành trong Pháp Giới Tuyệt đối.

Lap sum nyé tung tra rak nam

Mọi lỗi lầm và sa sút liên quan tới Ba Tu tập, dù to lớn hay vi tế, Kada chonyi long tu shak

Con sám hối trong phạm vi của thực tại tuyệt đối thuần tịnh tự nguyên thuỷ.

Drip drel chotun ngo drup tsol

Thoát khỏi những che chướng, xin ban cho con những thành tựu siêu việt và thông thường.

Wong shi da gyu chin kyi lop

Xin ban phước cho dòng tâm thức của con với bốn quán đảnh.

Sarva Samaya Shuddhe Ah





Bài Nguyện Cúng dường Vắn tắt cho Sadhana Đạo sư Bảy

Dòng



Ram Yam Kham Om Ah Hung



Tsasum kundu lamé lha tsok shek

Những Bổn Tôn của mạn đà la của Đạo sư, hiện thân cho Ba Gốc, xin hãy đến đây.

Chinang sangwé tsok bul nyamchak shak

Con thực hiện những lễ cúng dường tsok ngoài, trong và bí mật, và sám hối mọi sự vi phạm samaya.

Nyi dzin ying drol kayi pambap shé

Cầu mong sự bám chấp nhị nguyên được giải thoát trong Pháp Giới Tuyệt đối. Xin chấp nhận phần của quý vị theo nghi lễ.

Cho tang tunmong dogui ngodrup tsol

Xin ban những thành tựu siêu việt và thông thường đáp ứng điều mong ước của chúng con.

Om Vajrasattva Ah



Theo thỉnh cầu của Dakini Champa Chokyi, vị trì giữ giáo lý bí mật. Mangala Shri Bhuti, một đệ tử của Đạo sư, đã biên soạn bài nguyện này khi ngài đang thực hiện một trăm ngàn lễ cúng dường tsok của Ranjung Pema’i Nyingtik.

Cầu mong nó trở thành âm nhạc để làm vui lòng Ba Gốc.





Bài Nguyện Cúng dường Tsok vắn tắt của dòng Longchen Nyingtik



Ram Yam Kham Om Ah Hung



Tsok dzé doyon yeshé rolpa’i gyen

Những thành phần đáng ao ước của ganachakra là những vật trang sức của sự phô diễn trí tuệ.

Tsok jé tsok dak rigzin la ma dang

Chúa Công và các Đạo sư của tập hội, những bậc trì giữ giác tánh, Den sum kyilkhor ne yul nyershi’i dak

Các mạn đà la của Ba Toà ngồi, các Đạo sư của hai mươi bốn thánh địa, Pawo kandro tamchen chokyong nam

Các Daka, Dakini, và những Hộ Pháp kết chặt-lời thệ nguyện,

Dir shek longcho tsok kyi cho pa bul

Xin hãy tới! Con kính dâng quý ngài những vật cúng dường tráng lệ này, Galtrul nong dang tamtsik nyamchak shak

Và sám hối mọi sự vi phạm, lỗi lầm và khiếm khuyết, cùng những việc làm hư hỏng samaya.

Chi nang barché cho kyi yingsu drol

Thoát khỏi những chướng ngại bên trong và bên ngoài trong Pháp giới tuyệt đối.

Lhak tor shela trinlé druppar dzo

Xin chấp nhận torma còn lại và thực hiện hoạt động của quý ngài.

Guru dewa dakini ganachakra puja utsitta balingta kahi



Hãy cúng dường phần đầu của tsok theo cách này, sau đó dâng lên và chấp nhận phần giữa với những điệu bộ và vui hưởng nó như thực hành bên trong của việc thiêu đốt và trút đổ.





Sau khi thâu thập phần còn lại:



Hring Pem Nangsi kada trodrel dang

Hring Pem. Bản tánh của mọi sự hiện hữu thì thuần tịnh tự nguyên thuỷ, thoát khỏi hoạt động.

Tap la rolpé tso tang kor

Chúa Công và đoàn tuỳ tùng của ngài, những vị hỉ lạc trong phương tiện thiện xảo, Madun singshi lha tsok nam

Tất cả các ngài, tập hội các Bổn Tôn của Bảy Bà Mẹ và Bốn Chị Em, Lhaktor di shé trinlé drup

Xin chấp nhận torama còn dư này và thực hiện những hoạt động siêu phàm của các ngài.

Utsita Bhakka Khahi



Sự Cúng dường Chetho (Nhắc lại Lời Hứa nguyện):

Hung Jyo Pomé kada du kyi tsé

Hung Bhyo. Từ thời điểm của sự thuần tịnh nguyên sơ bất biến

Rangrik domé rang dang kyi

Các ngài, tập hội bao la những vị thị giả là sự tự-chói lọi của sự tự-tỉnh giác nguyên thuỷ Kor tsok gyamtsoi tatsik lé

Khi đã thực hiện những hứa nguyện của các ngài:

Drup chir torma bul kyi shé

Xin chấp nhận sự cúng dường torma này để thực hiện những hoạt động của các ngài.

Samaya Rakyentu



Torma cho các Tenma:

Jyo Ngon tsé pemé chen nga ru

Bhyo. Vào thời xa xưa, trước sự hiện diện của Pema,

Shel shé po yul ten kyong té

Các ngài đã hứa bảo vệ Giáo lý của Tây Tạng.

Shel chui chotor di shé la

Xin chấp nhận sự cúng dường nước rửa này

Tatsik shintu trinlé drup

Và thực hiện những hoạt động siêu phàm phù hợp với hứa nguyện của các ngài.

Samaya Ho



Kế tiếp, để nhận lãnh quán đảnh, trước hết hãy cầu nguyện với lòng khao khát mãnh liệt: Kyé kyé jetsun lama

Oi Vị Thầy nhân từ,

Nyikdu drowé kyap chik

Là nơi nương tựa duy nhất của chúng sinh trong những thời đại suy hoại này, Da sok tarpé lamken

Người dẫn dắt của chúng con trên con đường dẫn tới giải thoát,

Trinchen lama kyen no

Vị Thầy tốt lành, ngài thấu suốt mọi sự!



Lập đi lập lại lời cầu nguyện này, sau đó:



Guru kandroi tsok ché kyi

Oi Đạo sư, cùng với tập hội các dakini,

Dacha mopé pu nam la

Đối với tất cả chúng con, những đứa con sùng mộ

Lu la ku yi chin kyi lop

Xin ban cho thân chúng con Thân của ngài

Nga la sung kyi chin kyi lop

Xin ban cho ngữ của chúng con Ngữ của ngài

Yi la tuk kyi chin kyi lop

Xin ban cho tâm của con Tâm của ngài.

Wong shi kur la chin kyi lop

Xin ban cho chúng con sự ban tặng Bốn Quán đảnh,

Gyu shi takpar chin kyi lop

Xin ban phước khiến chúng con có thể tịnh hoá bốn dòng,

Lam shi jongwar chin kyi lop

Xin ban phước khiến chúng con có thể thành tựu trong Bốn Con Đường.

Ku shi tobpar dzé tu sol

Nhờ lời cầu nguyện này cầu mong chúng con đạt được Bốn Thân (Kaya).



Om Ah Hung Vajra Guru Padma Dewa Dakini

Kaya Siddhi Om

Waka Siddhi Ah

Chitta Siddhi Hung

Sarwa Siddhi Hri



Theo cách này hãy nhận Bốn Quán đảnh.



Tsasum lha tsok orgyen lama tim

Tập hội những Bổn Tôn của Ba Gốc tan hoà vào Đạo sư xứ Uddiyana, Orgyen lama o shu rang tang dré

Ngài tan thành ánh sáng và hoà lẫn vào bản thân hành giả.

Rangrik macho sel tong ngang tu shak

Giác tánh của hành giả an trụ trong trạng thái không tạo tác của sự quang minh và tánh Không,

Lodé jomé choku déwa ché

Pháp Thân không thể nghĩ bàn, không thể diễn tả, Đại Lạc.



Bây giờ, hãy an trụ trong trạng thái không tạo tác.



Nang trak tok tsok rang nang takpé shing

Những hình tướng, âm thanh và tư tưởng là lãnh vực của sự thuần tịnh tự-hiển lộ Kusum lamé rang dang emaho

Đây là sự tự-chói sáng của ba Thân của Đạo sư – kỳ diệu thay!



Theo cách này, hãy tiếp tục trên Con Đường.



Sau đó hồi hướng công đức và ước nguyện:



Géwa di yi nyur tu dak

Nhờ công đức của việc tu tập này

Orgyen lama drup gyur né

Cầu mong con nhanh chóng thành tựu Đạo sư xứ Uddiyana,

Drowa chik kyang malupa

Cầu mong tất cả chúng sinh không loại trừ ai

Kyé kyi gongpang nyur top shok

Nhanh chóng đạt được cấp độ của Ngài.



Hri Gyusum lamé chinlap ka ying kyil

Hri. Những sự ban phước của các Đạo sư của ba dòng truyền thừa ngập đầy bầu trời, chúng trùm khắp không gian,

Yidam kandro chonyi rang dang sé

Những Yidam và Dakini đánh thức sự tự-chói sáng của thực tại tuyệt đối, Cho kyong sungmé chi chol lé drup té

Những vị Bảo Trợ và Hộ Pháp thực hiện niềm tin của họ,

Tsé chik dzok sangyépé tashi shok

Cầu mong tất cả được tốt lành để đạt được Phật Quả viên mãn ngay trong đời này!



Khi tụng bài nguyện này, trên trời trút xuống một trận mưa hoa.

Nghĩ rằng lời khẩn cầu của Tỳ khưu ni Bhadra, một ni cô xứ Kunu, là một dấu hiệu tốt lành, Longchen Yeshe Dorje, một hành giả xứ Dokham, đã viết bài nguyện này thành văn bản. Nhờ sự tu tập này cầu mong ánh sáng của đức hạnh và điều tuyệt hảo tràn ngập tới tận cùng thế giới.

Shubhamastu Sarva Jatakam





Sự ban phước và chỉnh sửa của việc trì tụng thần chú



Được lập lại ba lần sau việc trì tụng.





Alikali – Những Nguyên âm và phụ âm



A ah i ih u uh ri rih li lih e eh a au ang ah

ka kha ga gha nga

cha chha ja jha nya

tra thra dra dhra na

ta tha da dha na

pa pha ba bha ma

ya ra la wa

sha ka sa ha ksha



Thần chú Một Trăm Am:



Om vajra sattva samaya manupalaya

vajra sattva tenopa tishtha dridho me bhawa

suto khayo me bhawa supokhayo me bhawa

anu rakto me bhawa sarva siddhi me pra yaccha

sarva karma suca me cittam shreyang kuru hung

ha ha ha ha hoh bhagawan

sarva tathagata vajra mame munca vajri bhawa maha

samaya sattva ah



Đà-ra-ni Duyên sinh:



Om yedharma hetu prabhava hetun tekan tathagato hayavadat

hetanchayo nirodha evam vadi maha shramanaye soha





Cúng dường Thực Phẩm Nội



của Kunkhyen Longchenpa



Om ah hung



Bằng cách tụng: Om ah hung, thực phẩm trở thành một đám mây những phẩm tính đáng ao ước bao la như đại dương; bản tánh của nó là Cam lồ.



Ho Dag lu pungkam kyeche ni

Ho! Những uẩn, những yếu tố và những thức của thân thể con

Densum tsangwe ngowo te

Có bản tánh của Ba Toà Ngồi Viên mãn.

Dampa rigye kyilkor lha

Chúng là những Bổn Tôn của Mạn đà la Một Trăm Bộ linh thánh

Kulkio tamche dewa che

Mọi sự vận động là đại lạc.

Dorje damtsig lana me

Phù hợp với Nguyện-Kim Cương vô song,

Jangchub semkyi trinchen por

Con vui hưởng bữa ăn này như một đám mây Bồ Đề tâm vĩ đại,

Nyime nyampai ngangdu rol

Trong trạng thái xả bỏ thoát khỏi sự nhị nguyên.

Neljor lamgyi tsogdzog ne

Trên con đường của Yogi, sau khi hoàn tất những sự tích tập,

Sekyi dribpar mingyur shik

Không bị chướng ngại bởi thực phẩm,

Tenpa mepe jindag kyang

Cầu mong con và những người tham dự một cách hào phóng vào sự cúng dường này Tegchen drebur chopar shog

Vui hưởng trái quả của Đại thừa!





Densum tsangwai kyilkor du

Trong Mạn đà la của Ba Toà Ngồi Viên mãn,

Tsogkyi korlo korwa yi

Bằng cách cúng dường bữa tiệc linh thánh này,

Dagshen drowa malu pa

Cầu mong con và tất cả chúng sinh không loại trừ ai,

Kyilkor chigtu drubpar shog

Đạt được sự thành tựu trong một mạn đà la.



Đây là Ganachakra (bữa tiệc linh thánh) theo truyền thống Anuyoga (rút ra từ Droltik).





Lời Cầu nguyện Vajrakilaya được rút ra từ bảy chương



Kelpa metar barwé zhelyé na

Trong cung điện chói ngời như những ngọn lửa vào lúc cuối,

Phodu drekpa dzipa’i denteng tu

Đứng đạp lên những quỷ ma ngạo mạn,

Pelchen dorje zhonnu pawo ku

Là Vajrakumara vinh quang, dũng cảm,

Dudul trochu trathab khorkyi kor

Được vây quanh bởi đoàn tuỳ tùng của ngài gồm mười vị vua phẫn nộ giết-quỷ ma, bị những thuộc hạ tấn công.

Dorje phurpa’i hla tsokla solwa deb

Con cầu nguyện Vajrkilaya và tập hội các Bổn Tôn của ngài.

Orgyen pemajungne la solwa deb

Con cầu nguyện Đức Liên Hoa Sanh xứ Orgyen.



Được rút ra từ lời cầu nguyện được Guru Rinpoche biên soạn một cách tự nhiên theo khẩn cầu của Pháp Vương Trisongdetsen





Om Benza kilikilaya sarwa bighanen bam hung pet





Phurba’i lhatsok chendren shek

Những Bổn Tôn của ba gốc, đáp lại lời kêu gọi của con, xin hãy đến!

Chinang sangcho gyeshe la

Xin vui thích những món cúng dường bên ngoài, bên trong và bí mật này, Kusung thugyon trinle’i to

Con tán thán Thân, Khẩu, Ý, những Phẩm tính và Hoạt động của các ngài.

Tamkong choktun ngodrup tsol

Xin chỉnh sửa samaya của con và xin ban những thành tựu siêu việt và thông thường.

Maha pentsa amrita rakta balingta khahi





Hoạt động Không bị Ngăn trở



Bài nguyện cúng dường cho các Hộ Pháp, từ Tâm Yếu Bí mật của Đại Viên mãn



Namo Guru Trong một bình chứa chẳng hạn như một kapala, hãy chuẩn bị balingta, thịt, rượu và Torma.

Với niềm tin rằng bạn là Bổn Tôn Yidam, hãy ban phước và làm tăng trưởng nó bằng phương tiện thần chú và mudra (ấn).



Om Ah Hung. Nama sarwa tathagata bayo bisha mugebé sarwa tagam

utgaté saparana iman gaganakam soha.



Hung Cho ying kyap del benda ru

Hung Trong bình chứa Pháp giới Tuyệt đối toàn khắp

Chir nang yeshe rolmo che

Bất kỳ điều gì xuất hiện đều là sự phô diễn vĩ đại của Trí Tuệ.

Rik tsel doyon gyen kyi trin

Năng lực sáng tạo của giác tánh hiển lộ những đám mây những vật đáng ưa thích như-đồ trang sức:

Gakme namka dzo chen di

Bằng kho tàng cúng dường vĩ đại không bị che chướng, bao la như bầu trời này –

Gyu soum Rikdzin lame wang

Oi những bậc Trì Minh Vương của ba dòng truyền thừa và những môn đồ của Guru, Rabjam kyilkor kiongwe dak

Những vị bảo trợ tối cao của những mạn đà la vô hạn,

Pame trinle drubpe drok

Những thiện tri thức thành tựu những Hoạt động bao la,

Tutop dzuntrul sam mi kyab

Mà sức mạnh và năng lực của các ngài hoá hiện không thể nghĩ bàn: Ying ki gyelmo ekadza

Nữ Hoàng của Pháp giới Tuyệt đối, Ekadza,

Awaduti dra chen dzin

Avadhuti, Rahula Drachendzin,

Cho dei teshe sadutsel

Dorje Lekpa (Sadhu Tsel), Trí tuệ của Cực Lạc,

Si shi kun kyap ma ning nak

Maning Đen, bậc trùm khắp cả Sinh tử lẫn Niết Bàn,

Yeshe gonpo chakshipa

Vị Bảo trợ Trí tuệ Bốn-tay,

Riktsel tokme charok dong

Vị Mặt-Quạ (Mahakala) mà năng lực của sự tỉnh giác không bị ngăn che, Tongchen yum chok dusolma

Dusolma, Bà Mẹ Siêu việt của tánh Không vĩ đại,

Demchok rang dang tsering che

Năm Chị em Trường Tho,ï sự tự-chói sáng của Cực Lạc,

Ga shi gyuntrul tenma dang

Các Tenma, những hiển lộ của Bốn Hỉ lạc,

Cho ter pelmo yudronma

Bà Mẹ Vinh quang của Ngọn Đèn Lam Ngọc, bậc ban tặng sự Giác ngộ Siêu việt, Kang dul gyuntrul trawa yi

Tập hội những vị Bảo trợ địa phương của Ba Tantra,

Gyu sum tamchen sungme tsok

Những bậc bằng mạng lưới những Hoá Thân huyễn hoá chế ngự bất kỳ những gì phải được điều phục,

Natsok ter nang rolpa chen

Những bậc có năng lực hiển lộ trong những hình tướng khác nhau này, Dak chen niampe long yang ne

Từ phạm vi bao la của sự Thuần tịnh và Bình đẳng (equality) Vĩ đại, Si shi kun kyab yeshe zuk

Trong những thân Trí tuệ của các ngài bao gồm cả Sinh tử lẫn Niết Bàn, Dogu charwe ne dir shek

Xin tới ngay nơi đây là nơi làm thoả mãn mọi ước muốn của các ngài.

Chi tar wong yul nyime kyi

Ở bên ngoài, những giác quan và đối tượng của chúng thì bất khả phân, Zung dzin ne dak nyercho dun

Chúng con dâng hiến những vật cúng dường giác quan thoát khỏi sự nhị nguyên của chủ thể và đối tượng.

Nang du ngowo rangshin dang

Ở bên trong chúng con cúng dường Amrita, Torma và Rakta

Tukje rik tsel men tor rak

Như Bản tánh Tuyệt đối, sự Biểu lộ của nó, và lòng Bi mẫn là Giác tánh Sáng tạo.

Sangwa detong lhenchik kye

Một cách bí mật chúng con cúng dường Không-Lạc bẩm sinh.

Dorje ten ken tsok cho kyi

Nhờ những vật cúng dường Hợp nhất và Giải thoát như-kim cương

Gyepe dang chung riktsel por

Sự chói lọi của Hỉ lạc xuất hiện, năng lực của giác tánh chói sáng.

Ngowo kadak dome shir

Trong bản tánh Tuyệt đối, nền tảng thuần tịnh tự nguyên sơ,

Rangshin wosel chak gya che

Tự-biểu lộ như Đại Ấn của sự Chói sáng,

Tukje riktsel tamchen tsok

Từ Giác tánh Sáng tạo là lòng Bi mẫn hiển lộ những tập hội những vị Bảo trợ địa phương.

Ying rik du drel mepa yi

Chúng con tán thán các ngài, những vị hiển lộ mọi loại hoạt động Trinle chir yang char la to

Trong đó Pháp giới và Giác tánh thì bất khả phân.

Si shi kun kyap delwa che

Các ngài bao gồm cả sự hiện hữu lẫn sự an bình,

Korde sok la wong top pe

Những vị có năng lực trên sinh lực của Sinh tử và Niết Bàn,

Pel kyi ponia tutop dak

Những sứ giả vinh quang được phú bẩm sức mạnh và năng lực,

Heruka yi tam ma da

Xin đừng vi phạm Samaya của Heruka.

Lhen kye marik trul tok ki

Chúng con sám hối trong Pháp giới Tuyệt đối mọi lỗi lầm ngẫu nhiên Lobur nie kun ying su shak

Do bởi những niệm tưởng mê lầm xuất hiện từ vô minh bẩm sinh.

Dechen du drel mepa yi

Không có sự khởi hành của chúng con từ Cực Lạc

Tukdam nyenpo gyé kang la

Sự bắt buộc linh thiêng được hoàn thành một cách hoan hỉ.

Kunzang cho kui tenpa yi

Xin giương cao Ngọn Cờ Chiến Thắng của việc nghiên cứu và thực hành Chân lý Tuyệt đối,

Ngedon shedrup gyeltsen dreng

Giáo lý của Pháp Thân Phổ Hiền.

Ying le rangshar trinle kyi

Bằng Hoạt động xuất hiện tự nhiên từ Pháp giới Tuyệt đối

No chu pen de pel yon pel

Xin phát triển sụ tráng lệ của hạnh phúc và An bình của thế giới và chúng sinh.

Lha dang sungma rikpe tsel

Những Bổn Tôn và những vị Bảo Trợ, sự hiển lộ của Giác tánh,

Dogu charwe trinle dzo

Xin thực hiện những Hoạt động đáp ứng ước nguyện của chúng con.

Nyam je ying su dakpa yi

Nhờ năng lực phi thường của sự tập trung không gián đoạn

Tingzin chi ki chotrul kyi

Trong đó sự thiền định và hậu-thiền định tan hoà trong Pháp giới Tuyệt đối, Pen de don kun lhundrup pe

Vì hạnh phúc và sự An bình của chúng sinh,

Trinle cha tsol drelwa kyong

Cầu mong các ngài duy trì Hoạt động tự nhiên mà không cần nỗ lực.

Taktu du drel ma chipe

Nhờ những thị kiến bao la của Trí tuệ

Yeshe nangwa rabjam kyi

Từ nơi đó chúng con không bao giờ xa lìa

Trul tok shi la dakpa yi

Cầu mong những niệm tưởng mê lầm được tịnh hoá trong Nền tảng,

Ngonpar dope trinle dzo

Cầu mong những Hoạt động của các ngài thành tựu viên mãn mọi ước nguyện của chúng con.



Con viết những lời này một cách tự nhiên khi chúng xuất hiện trong tâm con. Bằng việc làm này, sadhana của Đấng Đạo sư vinh quang được hoàn tất. Cầ mong con đạt được Phật Quả, tâm Ngài và tâm con trở thành một.

Theo khẩn cầu của Chotrul Pema Wangyal, trưởng tử của gia đình Thành tựu giả, bài này được viết dưới ánh đèn điện vào buổi tối ngày mồng ba tháng mười một, bởi Osel Thukchok Dorje (H.H. Khyentse Rinpoche), đệ tử điên khùng và lang thang của Longchen Yeshe Dorje, khi ông ta làm lợi lạc những xứ sở man dã. Cầu mong nó là nguyên nhân của việc truyền bá và phát triển Giáo lý vinh quang của Cốt tuỷ của Tối thượng thừa.





Lama Yidam



Những lời Cầu nguyện Hộ Pháp



Trong bài này có một nghi thức ngắn để dâng hiến những torma cho Ba Gốc và tập hội các Hộ Pháp:



Đọc ba lần: Ram yam kham Om ah hung



Hung Lama yidam khandro chosung nam

Hung Tất cả các Guru, Heruka, Dakini và các Hộ Pháp:

Dir chek gyepei den la shuk su sol

Chúng con khẩn cầu các ngài hãy đến đây và an toạ hoàn toàn thư dãn; Chinlap long yang tsa gyu lama tang

Những sự ban phước của Guru Gốc và Dòng Truyền thừa thì bap la như không gian; Ngotrup trin thrik yitam shi thro lha

Những thành tựu của các Heruka – những Bổn Tôn An bình và Phẫn nộ – thì như những đám mây trùm khắp tất cả;

Gon do char bep pawo khandro ts’ok

Tập hội các Daka và Dakini đáp ứng mọi nhu cầu và ước nguyện giống như một trận mưa rào.

Cho tor di she cholwei thrinle dzo

Xin chấp nhận Torma cúng dường này và đáp ứng những lời cầu nguyện của chúng con.

Kha tar khyappei lekden ts’ok kyi dak

Lekden, Chúa Công của Tập hội, bao trùm tất cả như bầu trời,

Yeshe gonpo chak shi chak truk pa

Các Jnananatha – những Chúa Công bốn tay và sáu tay,

Shel shi maning ku sung thug yonten

Maning, Chúa Công bốn mặt, trong phương diện của Thân, Khẩu, Ý, những Phẩm tính Thrinle gonpo yab yum khor tangche

Và Hành động, mọi Chúa Công trong yab-yum, cùng đoàn tuỳ tùng của các ngài; Cho tor di she cholwei thrinle dzo

Xin chấp nhận Torma cúng dường này và đáp ứng những lời cầu nguyện của chúng con.

Thu top tul thei lung tang kelpei me

Những vị mà năng lực và sức mạnh thì giống như gió và lửa vào lúc cuối: Dorje bercher lhamo rangjung ma

Dorje Bercher và Thiên nữ Tự-Xuất hiện,

Dokham wangchuk machik pel lhamo

Bà chủ của Kamakola và Bà Mẹ duy nhất – Shri Devi,

Ngak sung ekadzati sok drup ma

Bậc Bảo vệ-Thần chú Ekajati và Bà, những vị hoàn thành đời sống; Shenpa mar nak le che trekpei ts’ok

Những Đồ Tể Đỏ và Đen thành tựu mọi hành vi và Tập hội những Bổn Tôn Dữ dội: Cho tor di she cholwei thrinle dzo

Xin chấp nhận Torma cúng dường này và đáp ứng những lời cầu nguyện của chúng con.

Sipei lung shak wangchuk lhachen yap

Chúa Công Mahadeva mà sợi thòng lọng của ngài là ngọn gió của thế giới, Umadevi yum che khandro ts’ok

Vị phối ngẫu Uma-Devi của ngài cùng tập hội các Dakini,

Lha sin kun kyi makpung trin tar du

Và đạo quân của tất cả các Deva (Trời) và La sát, tụ hội như một đám mây, Trangsong chenpo za chok rahula

Và Rishi vĩ đại, tinh linh hành tinh siêu phàm Rahula:

Chor tor di she cholwei thrinle dzo

Xin chấp nhận Torma cúng dường này và đáp ứng những lời cầu nguyện của chúng con.

Tum chen ngamwei ngaro druk tar drok

Những Bổn Tôn dữ tợn vĩ đại rống như tiếng gầm của một con rồng-sấm: Shing kyong senggei dong chen yap tang yum

Vị Bảo trơ ïcủa Tịnh Thổ của Đức A Di Đà, Chúa Công mặt-Sư tử trong Yab-Yum, Gyel chen nammang those ta ngon chen

Vua Vaishravana vĩ đại cùng con ngựa xanh dương của ngài,

Turthro dakpo dakmo nge nu ma

Ong Bà chủ của Nghĩa địa và Bà có-khả năng,

Le kyi shinje tam chen dorjelek

Yama, Chúa tể của Nghiệp, và bậc Giữ gìn-Samaya Dorje Lekpa:

Chor tor di she cholwei thrinle dzo

Xin chấp nhận Torma cúng dường này và đáp ứng những lời cầu nguyện của chúng con.

Thrinle ngotrup thokme lok tar khyuk

Những vị mà hành động và những thành tựu vĩ đại chiếu sáng như tia chớp: Tshering che nga achi yu dron ma

Năm Chị em Trường Thọ, Achik và Bà Ngọn Đèn Lam Ngọc.

Kharak tchung tsun ma sok tenmei ts’ok

Garuda-Bà xứ Kharak và những vị khác của tập hội những vị bảo vệ Tenma.

Nojin shanglon bektse ts’ok kyi dak

Dạ xoa Shanglon, Bektse và Chúa tể của các Tập hội,

Dzamlha rik nga ta dak kubera

Jambhala trong năm phương diện của ngài và Chúa tể của những con Ngựa Kubera, Kun khyil che sum lasok nor dak nam

Ba Chị em được Cuộn lại và tất cả những trời tài bảo khác:

Chor tor di she cholwei thrinle dzo

Xin chấp nhận Torma cúng dường này và đáp ứng những lời cầu nguyện của chúng con.

Trak ngak thu tsel thok ser shintu bep

Những vị mà sức mạnh của thần chú dữ dội đánh xuống như một trận bão sấm sét; Ta nak trekpa sha sa kha mo che

Ngựa Đen hoang dã và cái Miệng Lớn ăn-Thịt,

Depon sumchu ngak dak chogye tang

Ba mươi Dầu của những sự Phân chia và mười tám Chúa tể Thần chú, Shona sa dak daknyi kyewu sok

(Những vị Bảo vệ-Phurba) Shona, những vị Giữ gìn-Trái Đất, daknyi, Kyewu và những vị khác,

Za dong king nga du shen tsi kyi dak

Năm Tinh linh Hành tinh dũng mãnh (Rahula và những Hoàng Hậu của ngài) và những Đồ tể hiểm độc chọn lựa trong những nạn nhân của họ:

Chor tor di she cholwei thrinle dzo

Xin chấp nhận Torma cúng dường này và đáp ứng những lời cầu nguyện của chúng con.

Drawo teng tu lung tar chakpar gyuk

Những kẻ cướp vĩ đại này đổ nhào xuống những kẻ thù như một ngọn gió; Putri che sum ngak nyokha tang

Ba Chị em Kiếm-Sắc và Chúa tể-Thần chú Nyokha;

Chakpa me len lu tsen pun dun tang

Kẻ cướp Người Nhận-Lửa và bảy Anh em Rồng;

Trekpa de nga pehar tsimara

Năm loại Bổn Tôn dữ dội, Pehar và Fsimara;

Sap ter ka yi sungma thamche kyi

Tất cả những vị bảo vệ những giáo lý sâu xa được cất dấu

Chor tor di she cholwei thrinle dzo

Xin chấp nhận Torma cúng dường này và đáp ứng những lời cầu nguyện của chúng con.

Druppei thun kyen yar kyi pel tar pel

Những vị, giống như sự vinh quang của mùa hạ, phát triển mọi điều kiện cần thiết cho sự chứng ngộ;

Thang lha trak ki tsen go pomra che

Thang lha (Bổn Tôn của những Đồng bằng), Đồ sộ như một Tảng Đá và Pomra Vĩ đại; Gur lha chusum genyen nyerchik tang

Mười ba Bổn Tôn của Gur và hai mươi mốt Upasaka;

Cho khor drupne penne cho shin kyong

Những vị bảo vệ những tu viện và các ẩn thất,

Nyukmar ne tang lowur lhakpa yi

Những vị an trụ bất động (những vị thần núi) và những vị đã tụ hội gần đây, Shi dak pho mo khor tang chepa nam

Cùng với đoàn tuỳ tùng của các ngài gồm các Bổn Tôn địa phương nam và nữ: Chor tor di she cholwei thrinle dzo

Xin chấp nhận Torma cúng dường này và đáp ứng những lời cầu nguyện của chúng con.

Sanggye ten sung konchok wupang to

Cầu mong duy trì Phật Pháp và xin tán thán phẩm cách của Triratna!

Gedun de gye neljor ts’e pel pel

Xin phát triển Tăng đoàn và sự vinh quang của cuộc đời yogi!

Nyenpei tarchor trakpai tung wu la

Xin giương cao ngọn cờ và thổi tù và tăm tiếng,

Khor tang longcho gyepa nyi tu dzo

Và trong Sinh tử, xin tăng trưởng sự thịnh vượng.

Shi gye wang trak le nam malupa

Sự làm an bình, tăng ích, trao quyền và hàng phục – tất cả những hành động này không loại trừ cái nào

Be me lhunkyi druppar dze tu sol

Xin thành tựu một cách tự nhiên và không cần nỗ lực.



[Ten la shuk sam rang ne chi der shek

(Theo ước nguyện của các ngài, xin an trụ trong sự hiện thân hay trở lại cương vị riêng của các ngài;

Si shi ge lek gyepei tra shi shok

Cầu mong đức hạnh và sự vinh quang của Sinh tử và Niết bàn tăng trưởng thật tốt lành.)]



(Khi biên soạn theo những gì xuất hiện theo cảm nhận của mình, Chokyur Lingpa hy vọng rằng điều này sẽ mang lại một ít sự ban phước. Bài này được biên soạn trong sự nối kết của Thuỷ Tinh với những hành tinh khác. Cầu mong được tốt lành!)





Trước tinh tuý của Triratna – Guru Vinh quang –



Trước đại dương các heruka của các Tantra và tập hội các Dakini ở ba nơi chốn, Trước các Ma-mốt, Chúa Công, Rahula, Dorjr Lekpa và năm Chị em Trường thọ, Chúng con dâng những vật cúng dường, lời cầu nguyện và tán thán, để mục đích của việc thực hành của chúng con được nhanh chóng thành tựu.



Tinh tuý của những thần chú bí mật là Tantra nội, trong ba phần đoạn của nó: Cầu mong Cờ Chiến thắng của những giáo lý của nó được giương cao khắp mười phương.



Cầu mong mọi kẻ thù ôm giữ tà kiến và mọi chướng ngại



Bị tiêu tan thành bụi đất không để lại dấu vết nào.



Như được hứa nguyện trước sự hiện diện của các Guru ba dòng truyền thừa, Xin phô diễn những năng lực vĩ đại của ba loại của Đấng Phẫn nộ: Cầu mong những truyền thống Giáo Pháp quý báu của ba gia đính Bồ Tát Thịnh hành và nhanh chóng phát triển khắp ba cõi.





Shitog tangpo

Lời Cầu nguyện Tịnh hoá từ Trái tim của Đức Vajrasattva



Om Shyi tok dangpo sangyé kuntu zang

Đức Phật Thứ Nhất Samantabhadra, Đấng là Nền tảng Nguyên thuỷ

Dorje sempa dorjé dé shyin shek

O Đức Vajrasattva, Như Lai Kim Cương,

Pawo chenpo drowa kyob pé gon

Đấng Anh hùng Vĩ đại, Bậc che chở chúng sinh

Dak la tser gong yeshe chen gyi zik

Xin đoái hoài tới con với đôi mắt trí tuệ và sự chăm sóc trìu mến.

Ah Do né ma kyé yé né nam dak kyang

Mặc dù không được tạo lập từ vô thuỷ và thuần tịnh tự ban sơ,

Trul ngor lowur sharwé kun tok lé

Do bởi những niệm tưởng lan man xuất hiện một cách ngẫu nhiên như những lỗi lầm, Ma rik zung dzin kyen nang nyam chak kun

Mọi vi phạm của con trở nên hiển nhiên, bị quy định bởi vô minh và vướng kẹt trong sự nhị nguyên,

Dak chen cho ying yum gyi long du shak

Con sám hối chúng trong phạm vi bao la của Bà Mẹ, Dharmadhatu (Pháp Giới) của sự thuần tịnh vĩ đại.

Vajra Sang wé dakpo dorje dam drak pa

Oi Đạo sư của những điều Mật nhiệm, lừng danh là Vajra Samaya (Nguyện Kim cương), Ku sung tuk sang samaya bum gyi

Bởi hàng trăm ngàn giới nguyện samaya của những mật nhiệm của Thân, Khẩu và Ý, Dam lé nyam shing tsik lé gal wa gang

Mọi vi phạm những giới nguyện và mọi sự sai lệch đối với lời nói của con, Rab tu nong shing gyo pé tol lo shak

Con sám hối và chuộc lỗi với sự ân hận và hối tiếc sâu xa.

Sattva Nyampa kyon du gyur pé du dé né

Từ những thời gian trước, nếu những vi phạm trở thành những khiếm khuyết tâm linh, Lé kyi nyer dzin dorje khandro yi

Điều này trở thành lý do cho những sự trừng phạt khủng khiếp

Ka yi ché pa drakpo gyur gyur pé

Của Dakini Kim cương, người trông coi nghiệp của con;

Di chii drip gyur nyal chen gyu sak shak

Con sám hối sự tích tập (các tội lỗi) của con, là những gì trở thành một sự che chướng trong đời này và nguyên nhân của địa ngục vĩ đại (trong đời sau).

Hung Do pé gyalpo yé né dorje ché

O Chúa công của những Khát khao, Kim Cương Nguyên thuỷ Vĩ đại!

Mik su mé ching nyam dang shak pa tral

Vô niệm và thoát khỏi sự vi phạm lẫn sám hối,

Kuntuzangpo ye dzok rig pé long

O Đức Samantabhadra (Phổ Hiền), phạm vi bao la của giác tánh nội tại viên mãn tự nguyên sơ

Du dral mépa cho ying long du ah

(Con an trú) trong phạm vi bao la của Dharmadhatu (Pháp Giới) nơi thoát khỏi sự hợp nhất hay phân ly (với bất kỳ điều gì khác) AH..



Bài nguyện này là một kho tàng tâm của Do Khyentse Yeshe Dorje, Hoá Thân thuộc Thân của Jikmé Lingpa.





Thần chú Một trăm Am



Om vajra sattva samaya manupalaya

vajra sattva tenopa tishtha dridho me bhawa

suto khayo me bhawa supo khayo me bhawa

anu rakto me bhawa sarva siddhi me pra yaccha

sarva karma suca me cittam shreyang kuru hung

ha ha ha ha hoh bhagawan

sarva tathagata vajra mame munca vajri bhawa maha

samaya sattva ah



Thần chú Sáu Am:



Om vajra sattva hung





Djé tsun lama



Sự Sám hối Hàng ngày rút ra từ tantra sám hối “ Vua Bất nhiễm” .





Jetsun lama namkyi chenlam du

Trong sự hiện diện của các Guru jetsun,

Yoje jortsok chungwa tolo shak

Con sám hối về việc thiếu chuẩn bị những thực hành tiên quyết cần thiết và những vật cúng dường.

Yidam lhatsok namkyi chenlam du

Trong sự hiện diện của toàn thể tập hội các Yidam-Bổn Tôn,

Ngontok ponglen gyipa tolo shak

Con sám hối mọi thêm thắt không cần thiết và những thiếu sót trong khi con quán tưởng.

Khandro déshyi namkyi chenlam du

Trong sự hiện diện của bốn loại Dakini,

Khelang damcha nyampa tolo shak

Con sám hối mọi suy đồi của những hứa hẹn và thệ nguyện linh thánh của con.

Chokyong sungma namkyi chenlam du

Trong sự hiện diện của tất cả Hộ Pháp và người Bảo vệ,

Torma lodar gyangpa tolo shak

Con sám hối những năm tháng con đã trì hoãn việc cúng dường torma..

Dusum phama namkyi chenlam du

Trong sự hiện diện của tất cả cha mẹ trong ba thời của con,

Drinla lengyi malon tolo shak

Con sám hối đã không đền đáp thiện tâm của quý vị.

Chedang chamdrel namkyi chenlam du

Trong sự hiện diện của tất cả huynh đệ và tỉ muội kim cương của con, Damtsik tsedung chungwa tolo shak

Con sám hối về sự nghèo nàn thiện tâm, lòng từ ái và samaya (giới nguyện) của con.

Droduk semchen namkyi chenlam du

Trong sự hiện diện của tất cả chúng sinh trong sáu cõi,

Nyingje pensem chungwa tolo shak

Con sám hối về việc con quá ít ỏi lòng bi mẫn và hiếm hoi niệm tưởng làm lợi ích cho người khác.

Sosor tarpa namkyi dompa dang

Tất cả những thệ nguyện của sự giải thoát cá nhân,

Jangchub sempa namkyi lap pa dang

Tất cả những giới luật Bồ Tát,

Rigpa dzinpa ngakyi damtsik sok

Và tất cả samaya Đại thừa của các Vidyadhara (Trì Minh Vương)

Nyampa tamche tolshak michab po

Mà con đã làm suy đồi, con sám hối chúng không che dấu bất kỳ điều gì.

Mibe lenche choching dompar gyi

Từ giờ trở về sau con sẽ tự chế không làm gãy bể các giới nguyện, Dusum jesak digdrip tolshak na

Và qua việc sám hối mọi niệm tưởng tiêu cực và che chướng mà con tích tập suốt ba thời,

Tsangpar dzene kusung tug la sok

Con tịnh hoá chúng. Xin ban cho con những thành tựu siêu việt và thông thường Chokdang tunmong ngodrup tseldu sol

Của Thân, Khẩu và Ý của Ngài!





Dom sung du ni