kết quả từ 1 tới 17 trên 17

Ðề tài: Nhạc thần chú Tây Tạng - MP3 320kbps

  1. #1

    Mặc định Nhạc thần chú Tây Tạng - MP3 320kbps




    Danh sách bài hát:
    Om Mani Padme Hum
    Mantra of Avalokiteshvara
    Om Mani Padme Hum

    Link tải:
    Code:
    http://www.mediafire.com/?kcj3tee6hrl595x
    Last edited by thai232; 05-05-2011 at 02:23 PM.
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  2. #2

    Mặc định

    CÒn đây là Loạt bài nhạc thần chú do thành viên QuangQuy của diễn đàn Văn Hóa Phương Đông UPload.
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  3. #3

    Mặc định

    Chú Lục tự đại minh 1.
    Dùng con lắc cảm xạ để đo thì mức năng lượng lên rất cao.


    Download về rồi xóa đuôi OK:
    LUC TU DAI MINH CHU 1
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  4. #4

    Mặc định

    Bài chú Đại Bi tâm Danali :


    DOWNLOAD HERE
    DAI BI TAM DA LA NI CHU


    1. Nam mo han nai tan na ton nai da de
    2. nam mo o ri de
    3. bo ro chet ke xit quanh na de
    4. bu ti sa to bo de
    5. mo ho sa to bo de
    6. mo ho cha lu ni cha de.
    7. Um.
    8. Sa ban nai pha di
    9. xu tan na tan cha
    10. nam mo xi ke ly to di mo ri de
    11. o ket ke xit pho nai lan to bo
    12. nam mo na nai kin ti
    13. he ly mo ho banh to sa me
    14. sa bo o ta to xu bun
    15. o xu dyin
    16. sa bo sa to nam mo bo sa to nam mo bo che
    17. mo pha to to
    18. tan su tha.
    19. Um. Mo bo lu the
    20. lu cha te
    21. cha ro te
    22. i he ly
    23. mo ho bu ti sa to
    24. sa to sa bo.
    25. mo nai mo nai
    26. mo he mo he ly to dyin
    27. chuy lu chuy lu che mun
    28. tu lu tu lu pha xo de ti
    29. mo pha xo de ti
    30. to nai to nai
    31. ti li ni
    32. xu pho nai de
    33. chan nai chan nai
    34. man mo bam mo nai
    35. mu ti ly
    36. i he ly he
    37. xu na xu na
    38. o na san to nai so ri
    39. pha sa pha san
    40. pho nai so de
    41. hu lu hu lu mo nai
    42. hu lu hu lu he li.
    43. xa nai xa nai
    44. xi ly xi hi ri.
    45. xu lu xu lu
    46. bu ti de, bu ti de
    47. bu to de, bu to de
    48. mi ddi ly de
    49. na nai kin ti
    50. ti ly so ri na
    51. bo de mo na
    52. sap bo ho.
    53. xi to de
    54. sap bo ho.
    55. mo ho xi to de
    56. sap bo ho.
    57. xi to duy di
    58. xu ban nai de
    59. sap bo ho.
    60. na nai kin ti
    61. sap bo ho.
    62. mo nai na nai
    63. sap bo ho.
    64. xi lai xan o mu chuy de
    65. sap bo ho.
    66. sap bo mo ho ho si to de
    67. sap bo ho.
    68. tra ke nai o si to de
    69. sap bo ho.
    70. bo to mo che si to de
    71. sap bo ho.
    72. na nai kin ki banh che nai de
    73. sap bo ho.
    74. mo bo xan che nai de
    75. sap bo ho.
    76. nam mo han nai tan nai to nai da de
    77. nam mo o ri de
    78. bo ru ke
    79. ke xu ban nai de
    80. sap bo ho.
    81. Um. Xi tin ddu
    82. manh ddo nai
    83. ba to de
    84. sap bo ho.
    Last edited by thai232; 25-03-2012 at 10:34 PM.
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  5. #5

    Mặc định

    Bài Chú Dược Sư 1 dùng để trị bệnh.

    Download về rồi xoá chữ OK ở đuôi .WMAOK file đi thành WMA:
    BÀI CHÚ DƯỢC SƯ SỐ 1


    cách đọc:
    Namo Bhagavate Bhaisajya-guru-vaidurya-prabha-rajaya Tathagataya Arhate Samyak-sambuddhaya.
    Tadyatha, Om Bhaisajye Bhaisajye Bhaisajya Samudgate Svaha

    Hoặc
    Om Bhaisajye Bhaisajye Maha Bhaisajye RAJA Samudgate Soha

    âm việt: Om Bai sa chiê Bai sa chiê ma ha Bai sa chiê Raja Sa mút ga tê Xoá Ha
    Last edited by thai232; 25-03-2012 at 10:47 PM.
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  6. #6

    Mặc định

    Cập Nhật Link lại cho các bạn. Chúc các bạn tinh tấn
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  7. #7

    Mặc định

    CLICK --> Dược sư Tâm chú



    TADYATHA: OM BEKANZE BEKANZE MAHABEKANZE RANDASAMUGATE SOHA
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  8. #8

    Mặc định

    Em hỏi hơi ngu tí, tại vì em chưa hiểu tác dụng của các bài chú lắm, bác có thể giải thích cho em tác dụng của các bài chú trên ko ạ? Em thì cứ nghĩ là để trừ tà ma. Hic :-S

  9. #9

    Mặc định

    Cứ nghe thường xuyên sẽ rõ chú này dùng để làm gì. Cứ nghĩ nó dùng để an tâm, bình thản là đủ rồi.
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  10. #10

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi thai232 Xem Bài Gởi
    Cứ nghe thường xuyên sẽ rõ chú này dùng để làm gì. Cứ nghĩ nó dùng để an tâm, bình thản là đủ rồi.
    Cảm ơn bác! hình như em ngấm dần rồi, nghe hay quá, nhưng mấy đứa trong xóm nó thấy em nghe suốt ngày, suốt đêm nó cười :D Có mấy bài em muốn hát theo quá mà ko có lời, bác có ko em xin vài bài!
    Namo Amitabha Buddha!

  11. #11

    Mặc định

    Gửi lời bài hát lên cho bạn cũng không khó nhưng nhạc này như học anh văn vậy, nghe đến một lúc nào đó, tự trong tâm bạn sẽ hiểu và hát theo được. Tự trong tâm bạn sẽ hát được.
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  12. #12

    Mặc định

    Trích dẫn Nguyên văn bởi thai232 Xem Bài Gởi
    Gửi lời bài hát lên cho bạn cũng không khó nhưng nhạc này như học anh văn vậy, nghe đến một lúc nào đó, tự trong tâm bạn sẽ hiểu và hát theo được. Tự trong tâm bạn sẽ hát được.
    Vâng, em rất muốn học tiếng Phạn ý bác ạ. Bác có thể dạy em ko? Nếu đc em rất rất cảm ơn!
    Namo Amitabha Buddha!

  13. #13

    Mặc định

    Đây là 2 bản đại bi chú nhưng tiết tấu khác nhau.

    Version 1:


    Hãy click chuột phải lên hình biểu tượngDownloadrồi chọn Save Target As để tải về máy



    Version 2:

    Hãy click chuột phải lên hình biểu tượngDownloadrồi chọn Save Target As để tải về máy



    Chất lượng âm thanh rất tốt.
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  14. #14

    Mặc định

    Đây là bản Green Tara, còn gọi là Tara xanh. mời các bạn thưởng thức.


    Hãy click chuột phải lên hình biểu tượngDownloadrồi chọn Save Target As để tải về máy



    (tiếng Phạn gọi là Tārā; Tiếng Tây Tạng gọi là Drolma), 'Người đi cứu thoát' — Một vị bổn tôn nữ biểu tượng của tâm bi và sự hoạt động của giác ngộ.

    Có nhiều hình tượng Tara khác nhau như "Tám vị Tara bảo hộ khỏi sợ hãi" và "hai mươi mốt Tara", trong đó được nhiều người biết đến nhất là TARA XANH, được xem như là một biểu tượng của năng lực bảo hộ và TARA TRẮNG được xem như là năng lực của mạng sống dài lâu (sức khỏe).

    Tương truyền Tara kết thành từ những giọt nước mắt của ngài Quán Thế Âm (Avalokiteshvara).

    Theo như ngài Jetsuen Kushik Chimey Luding, pháp tuTara thuộc về hệ Tantra Hoạt Động (Kriya Tantra - liên quan đến các nghi quỹ sám hối và hành các oai nghi trong đó). Những pháp "Tán Thán 21 vị Tara" chỉ liên hệ đến quán tưởng bổn tôn phía trước mặt, trong khi những pháp khác ví dụ như "Chime Phakme Nyingtik" cần phải quán tưởng tự thân hành giả. Dầu là pháp nào đi nữa, điều quan trọng là những hành giả Kriya Tantra đòi hỏi phải thanh tịnh hóa qua sự ăn ở sạch sẽ, tránh dùng thịt v.v. Đó là lý do tại sao ngài Jetsun Kushok thường dạy là nên thực hành pháp tu Tara và đặc biệt là pháp tu Manjushri (Văn Thù) vào buổi sáng sớm trước khi bạn dùng các loại bất tịnh.

    Dịch từ: Rigpa Wiki

    Đây là thần chú: om ta le tu ta le tu le xoa ha
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  15. #15

    Mặc định

    Usnisa Vijaya Dharani Sutra

    bạn nào biết thần chú này tiếng Việt là gì, xin bổ túc giúp. cảm ơn.


    Hãy click chuột phải lên hình biểu tượngDownloadrồi chọn Save Target As để tải về máy



    Here is the Mantra in Sanskrit

    1. Namo bagabhàté,
    2. Sarvatadran lokiya
    3. Pradi vitistraya
    4. Buddhaya bagabhàté
    5. Tadyatha!
    6. Aum! Bhrum bhrum, bhrum
    7. Suddhàya, suddhàya.
    8. Visuddhàya, visuddhàya.
    9. Ásàma, sàma.
    10. Samànta bhàvasad.
    11. Sabhàrana gati gagàna.
    12. Svabhàva visuddhi.
    13. A'vicanya dumam.
    14. Sarvàtattha gadà.
    15. Sùgada.
    16. Bhàra bhàcanà.
    17. Amirtá pisàku.
    18. Maha mudra mandara pana.
    19. Aum! Áhara, áhàra.
    20. Ayusàn dhàrani.
    21. Suddhàya, suddhàya.
    22. Gagana svabhàva visuddhi.
    23. Usnisà vicaya, visuddhi.
    24. Sáhàsara rasami santonité.
    25. Sàrava tatthagàda.
    26. Avalokini.
    27. Sàrvatatthàgada matté
    28. Sàtra pàramità.
    29. Bari pùrani.
    30. Nasà bùmipra dissité.
    31. Sàrava tatthagada h'ridhàya.
    32. Dissàna.
    33. Dissité.
    34. Aum! Mùdri mùdri, maha mùdri.
    35. Vajra caya.
    36. Samhàdanà visuddhi.
    37. Sàrava Kama, bhàrana visuddhi.
    38. Para durikati biri visuddhi.
    39. Pratina varadhàya ayùsuddhi.
    40. Samayà dissàna dissité.
    41. Aum! Mani mani, maha mani.
    42. Ámani, ámani.
    43. Vimani, vimani, màha vimani.
    44. Matdi matdi, màha matdi.
    45. Tatthàda bùddha.
    46. Kuthi virisuddhi.
    47. Visaphora buddhi visuddhi.
    48. Aum! hyhy
    49. Jàya jàya
    50. Vijàya vijàya.
    51. Samara samara.
    52. Sabhàra sabhàra.
    53. Sàrabhà buddha.
    54. Dissana
    55. Dissité.
    56. Suddhi suddhi.
    57. Vàjri vàjri màhàvajri.
    58. Ávàjri.
    59. Vàjra gabi.
    60. Jàya gabi.
    61. Vijàya gàbi.
    62. Vàjra jvàla gàbi.
    63. Vàjro nagaté
    64. Vàjro nabhàvé.
    65. Vajra sambhàvé.
    66. Vàjro vàjrina.
    67. Vàjram vabhà dumàmà.
    68. Sàriram sàrabhà sattabhànaim.
    69. Tàcaya biri visuddhi.
    70. S'ya vabhà dumi satna.
    71. Sàrabhà gati birisuddhi.
    72. Sàrabhà tatthagàda s'yami.
    73. Sàma sabhà sadyantu.
    74. Sarva tatthagada.
    75. Sàma sàbhàsa dissité.
    76. Aum! S'diya s'diya
    77. Buddhiya buddhiya.
    78. Vibuddhiya vibuddhiya.
    79. Boddhàya boddhàya.
    80. Viboddhàya viboddhàya.
    81. Mocaya mocaya.
    82. Vimocaya vimocaya.
    83. Suddhàya suddhàya.
    84. Visuddhàya visuddhàya.
    85. Samànta tatbiri mocaya.
    86. Samandhàya sami birisudhi
    87. Sàrabhà tatthagadà samaya h'ridhàya.
    88. Dissàna dissité.
    89. Aum! Mudri mùdri maha mudra.
    90. Mandàra pana.
    91. Dissité.
    92. Svàhà.

    Namo Shakyamuni Buddha.
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  16. #16

    Mặc định

    Prajna-Paramita Hrdaya Sutram

    CÓ người gọi bài này là Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh




    Hãy click chuột phải lên hình biểu tượngDownloadrồi chọn Save Target As để tải về máy



    Lời Bài Kinh này theo link: CLICK VÔ

    (—A statue of Prajñāpāramitā personified, from Singhasari, East Java.—)
    <— Multi Languages

    - Hán ngữ: 般若波罗蜜多心经

    - Tiếng Việt: Bát-nhã-ba-la-mật-đa

    - Devanāgarī: प्रज्ञापारमिताहृ यसुत्रम्

    - Sanskrit: Prajñāpāramitā Sūtra

    - ภาษาไทย: มหาปรัชญาปารมิตา ฤทัยสูตร

    - English: The Heart Sutra —>

    ==========================

    Hán ngữ:

    Quán Tự Tại Bồ Tát hành thâm Bát nhã Ba la mật đa thời, chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ nhứt thiết khổ ách.

    Xá Lợi Tử, sắc bất dị không, không bất dị sắc, sắc tức thị không, không tức thị sắc, thọ tưởng hành thức diệc phục như thị.

    Xá Lợi Tử, thị chư pháp không tướng, bất sanh bất diệt, bất cấu bất tịnh, bất tăng bất giảm.

    Thị cố không trung vô sắc, vô thọ tưởng hành thức.

    Vô nhãn nhĩ tỷ thiệt thân ý, vô sắc thanh hương vị xúc pháp, vô nhãn giới nãi chí vô ý thức giới.

    Vô vô minh, diệc vô vô minh tận, nãi chí vô lão tử, diệc vô lão tử tận.

    Vô khổ, tập, diệt, đạo.

    Vô trí diệc vô đắc, dĩ vô sở đắc cố.

    Bồ đề tát đỏa y Bát nhã Ba la mật đa cố, tâm vô quái ngại, vô quái ngại cố, vô hữu khủng bố, viễn ly điên đảo mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn.

    Tam thế chư Phật, y Bát nhã Ba la mật đa cố, đắc A nậu đa la Tam miệu Tam bồ đề.

    Cố tri Bát nhã Ba la mật đa, thị đại thần chú, thị đại minh chú, thị vô thượng chú, thị vô đẳng đẳng chú, năng trừ nhất thiết khổ, chân thật bất hư.

    Cố thuyết Bát nhã Ba la mật đa chú, tức thuyết chú viết:

    Yết đế yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha.

    =================================

    Tiếng Việt:

    Bồ tát Quán tự tại khi hành Bát nhã ba la mật đa sâu xa soi thấy năm uẩn đều không, vượt qua mọi khổ ách.

    Xá Lợi Tử! Sắc chẳng khác không, không chẳng khác sắc; sắc tức là không, không tức là sắc; thọ, tưởng, hành, thức cũng lại như vậy.

    Xá Lợi Tử! Tướng không các pháp đây, chẳng sanh chẳng diệt, chẳng dơ chẳng sạch, chẳng thêm chẳng bớt. Cho nên, trong không, không sắc, không thọ, tưởng, hành, thức; không mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý; không sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp; không nhãn giới cho đến không ý thức giới; không vô minh cũng không vô minh hết; cho đến không già chết, cũng không già chết hết; không khổ, tập, diệt, đạo; không trí cũng không đắc.

    Bởi không sở đắc, Bồ tát nương Bát nhã ba la mật đa, nên tâm không mắc ngại; vì không mắc ngại nên không sợ hãi, xa lìa mộng tưởng điên đảo, rốt ráo niết bàn. Chư Phật ba đời nương Bát nhã ba la mật đa nên chứng a nậu đa la tam miệu tam bồ đề.

    Nên biết Bát nhã ba la mật đa là chú thần lớn, là chú minh lớn, là chú vô thượng, là chú không gì sánh bằng, trừ hết mọi khổ ách, chắc thật vì không dối.

    Nên nói chú Bát nhã ba la mật đa, nên nói chú rằng: Yết đế, Yết đế, Ba la Yết đế, Ba la tăng Yết đế, Bồ đề, Tát bà ha.


    =================================

    Devanāgarī:

    एवं मया श्रुतम्। एकस्मिन् समये भगवान् राजगृहे विहरति स्म गृध्रकूटे पर्वते महता भिक्षुसंघेन सार्धं महता च बोधिसत्त्वसंघेन। तेन खलु समयेन भगवान् गम्भीरावसंबोधं नाम समाधिं समापन्नः। तेन च समयेन आर्यावलोकितेश्वर बोधिसत्त्वो महासत्त्वो गम्भीरायां प्रज्ञापारमिताया चर्यां चरमाणः एवं व्यवलोकयति स्म। पञ्च स्कन्धांस्तांश्च स्वभावशून्यं व्यवलोकयति॥

    अथायुष्मान् शारिपुत्रो बुद्धानुभावेन आर्यावलोकितेश्वर बोधिसत्त्वमेतदवो त्- यः कश्चित् कुलपुत्रो [वा कुलदुहिता वा अस्यां] गम्भीरायां प्रज्ञापारमिताया चर्यां चर्तुकामः, कथं शिक्षितव्यः ? एवमुक्ते आर्यावलोकितेश्वर बोधिसत्त्वो महासत्त्वः आयुष्मन्तं शारिपुत्रमेतदवोच ्- यः कश्चिच्छारिपुत्र कुलपुत्रो व कुलदुहिता वा [अस्यां] गम्भीरायां प्रज्ञापारमिताया चर्यां चर्तुकामः, तेनैवं व्यवलोकितव्यम्-पञ्च स्कन्धांस्तांश्च स्वभावशून्यान् समनुपश्यति स्म। रूपं शून्यता, शून्यतैव रूपम्। रूपान्न पृथक् शून्यता, शून्यताया न पृथग् रूपम्। यद्रूपं सा शून्यता, या शून्यता तद्रूपम्। एवं वेदनासंज्ञासंस्क रविज्ञानानि च शून्यता। एवं शारिपुत्र सर्वधर्माः शून्यतालक्षणा अनुत्पन्ना अनिरुद्धा अमला विमला अनूना असंपूर्णाः। तस्मात्तर्हि शारिपुत्र शून्यतायां न रूपम्, न वेदना, स संज्ञा, न संस्काराः, न विज्ञानम्, न चक्षुर्न श्रोत्रं न घ्राणं न जिह्वा न कायो न मनो न रूपं न शब्दो न गन्धो न रसो न स्प्रष्टव्यं न धर्मः। न चक्षुर्धातुर्याव ्न मनोधातुर्न धर्मधातुर्न मनोविज्ञानधातुः। न विद्या नाविद्या न क्षयो यावन्न जरामरणं न जरामरणक्षयः, न दुःखसमुदयनिरोधमा ्गा न ज्ञानं न प्राप्तिर्नाप्रा ्तिः। तस्माच्छारिपुत्र अप्राप्तित्वेन बोधिसत्त्वानां प्रज्ञापारमितामा ्रित्य विहरति चित्तावरणः। चित्तावरणनास्तित वादत्रस्तो विपर्यासातिक्रान तो निष्ठनिर्वाणः। त्र्यध्वव्यवस्थि ाः सर्वबुद्धाः प्रज्ञापारमितामा ्रित्य अनुत्तरां सम्यक्संबोधिमभिस बुद्धाः। तस्माद् ज्ञातव्यः प्रज्ञापारमितामह मन्त्रः अनुत्तरमन्त्रः असमसममन्त्रः सर्वदुःखप्रशमनमन त्रः सत्यममिथ्यत्वात् प्रज्ञापारमिताया ुक्तो मन्त्रः। तद्यथा- गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा। एवं शारिपुत्र गम्भीरायां प्रज्ञापारमिताया चर्यायां शिक्षितव्यं बोधिसत्त्वेन॥

    अथ खलु भगवान् तस्मात्समाधेर्व् ुत्थाय आर्यावलोकितेश्वर ्य बोधिसत्त्वस्य साधुकारमदात्- साधु साधु कुलपुत्र। एवमेतत् कुलपुत्र, एवमेतद् गम्भीरायां प्रज्ञापारमिताया चर्यं चर्तव्यं यथा त्वया निर्दिष्टम्। अनुमोद्यते तथागतैरर्हद्भिः॥

    इदमवोचद्भगवान्। आनन्दमना आयुष्मान् शारिपुत्रः आर्यावलोकितेश्वर ्च बोधिसत्त्वः सा च सर्वावती परिषत् सदेवमानुषासुरगन् र्वश्च लोको भगवतो भाषितमभ्यनन्दन्॥


    =================================

    Sanskrit:

    āryāvalokiteśvarabodhisattvo gambhīrāyāṁ prajñāpāramitāyāṁ caryāṁ caramāṇo vyavalokayati sma| pañca skandhāḥ, tāṁśca svabhāvaśūnyān paśyati sma||

    iha śāriputra rūpaṁ śūnyatā, śūnyataiva rūpam| rūpānna pṛthak śūnyatā, śūnyatāyā na pṛthag rūpam| yadrūpaṁ sā śūnyatā, yā śūnyatā tadrūpam||

    evameva vedanāsaṁjñāsaṁskāravijñānāni||

    ihaṁ śāriputra sarvadharmāḥ śūnyatālakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ| tasmācchāriputra śūnyatāyāṁ na rūpam, na vedanā, na saṁjñā, na saṁskārāḥ, na vijñānāni| na cakṣuḥśrotraghrāṇajihvākāyamanāṁsi, na rūpaśabdagandharasaspraṣṭavyadharmāḥ| na cakṣurdhāturyāvanna manodhātuḥ||

    na vidyā nāvidyā na vidyākṣayo nāvidyākṣayo yāvanna jarāmaraṇaṁ na jarāmaraṇakṣayo na duḥkhasamudayanirodhamārgā na jñānaṁ na prāptitvam||

    bodhisattvasya(śca ?) prajñāpāramitāmāśritya viharati cittāvaraṇaḥ| cittāvaraṇanāstitvādatrasto viparyāsātikrānto niṣṭhanirvāṇaḥ| tryadhvavyavasthitāḥ sarvabuddhāḥ prajñāpāramitāmāśritya anuttarāṁ samyaksaṁbodhimabhisaṁbuddhāḥ||

    tasmājjñātavyaḥ prajñāpāramitāmahāmantro mahāvidyāmantro’nuttaramantro’samasamamantra ḥ sarvaduḥkhapraśamanaḥ satyamamithyatvāt prajñāpāramitāyāmukto mantraḥ| tadyathā- gate gate pāragate pārasaṁgate bodhi svāhā||


    =================================

    ภาษาไทย:

    พระโพธสัตว์อวโลก เตศวร(ผู้การุณย์) ผู้(ประกอบ) อยู่ด้วยโลกุตรปั ญาอันลึกซึ้ง ได้มองเห็นว่า โดยธรรมชาติแท้แล ว ขันธ์ห้านั้นว่าง ปล่า, (และด้วยเหตุที่เห นเช่นนั้น จึง) ได้ก้าวล่วงพ้นจา ความทุกข์ทั้งปวง ด้

    สารีบุตร! รูปไม่ต่างไปจากค ามว่าง, ความว่างก็ไม่ต่า ไปจากรูป. รูปคือความว่างนั นเอง, (และ) ความว่างก็คือรูป ั่นเอง. เวทนา, สัญญา, ก็เป็นดังนี้ด้วย สังขาร,และวิญญาณ ก็เป็นดังนี้ด้วย


    The Buddha Jinaraja – Buddha. Buddhajinaraja Temple, Thailand
    สารีบุตร! ธรรมทั้งหลาย(สิ่ง ั้งหลายทั้งปวง) มีธรรมชาติแห่งคว มว่าง(กล่าวคือ): พวกมันไม่ได้เกิด ึ้นและไม่ได้ดับล , พวกมันไม่ได้สะอา และไม่ได้สกปรก, ดังนั้น,ในความว่า จึงไม่มีรูป, ไม่มีเวทนาหรือสั ญา, ไม่มีสังขารหรือว ญญาณ; ไม่มีตาหรือหู,ไม่ ีจมูกหรือลิ้น, ไม่มีกายหรือจิต(ใ ); ไม่มีรูปหรือเสีย ,ไม่มีกลิ่นหรือรส , ไม่มีโผฏฐัพพะ(สิ่ ที่มาถูกต้องกาย) หรือธรรมารมณ์(อาร ณ์ที่เกิดกับใจ). ไม่มีโลกแห่ง(ผัสส คือ)อายตนะ(ภายใน)
    (อายตนะภายนอก) หรือวิญญาณ. ไม่มีอวิชชา, และไม่มีความดับล แห่งอวิชชา; ไม่มี(กระแสแห่งเห ุปัจจัยที่นำไปสู ่) ความแก่และความตา , และไม่มีความดับล ซึ่งความแก่และคว มตาย. ไม่มีความทุกข์ และไม่มีต้นเหตุ(แ ่งความทุกข์); ไม่มีความดับลง(แห งความทุกข์) และไม่มีมรรค(ทางใ ้ถึงซึ่งความดับล งแห่งความทุกข์) ไม่มีการประจักษ์ จ้งและไม่มีการลุ ึง, เพราะไม่มีอะไรที จะต้องถูกลุถึง

    พระโพธิสัตว์ ผู้วางใจในโลกุตร ัญญา, จะมีจิตที่เป็นอิ ระจากอุปสรรคสิ่ง ีดกั้นนานา (และ)เพราะจิตของพร ะองค์เป็นอิสระจา อุปสรรค สิ่งกีดกั้นนานา, พระองค์จึงไม่มีค ามกลัวใดๆ; (สามารถก้าวล่วงพ้ ไปจากมายาหรือสิ่ งลวงตาทั้งมวลได้, (และ)ลุถึงพระนิพพา นได้ในที่สุด พระพุทธะในอดีต ปัจจุบัน และในอนาคตทั้งหม ผู้ทรงวางใจในโลก ตรปัญญา ได้ประจักษ์แจ้งแ ้วซึ่งภาวะอันตื่ ขึ้นนั้น, (อันเป็นภาวะ)ที่สม บูรณ์และไม่มีใดอ ่นยิ่งกว่า ดังนั้น,จงรู้ไว้เ ิดว่า โลกุตรปัญญา เป็นมหามนตร์อันศ กดิ์สิทธิ์, เป็นมนตร์แห่งควา รู้อันยิ่งใหญ่, เป็นมนตร์อันไม่ม มนตร์อื่นยิ่งกว่ , เป็นมนตร์อันไม่ม มนตร์อื่นใดมาเที บได้, ซึ่งจะตัดเสียซึ่ ความทุกข์ทั้งปวง นี่เป็นสัจจะ(ความ ริง)
    (และ)เป็นอิสระจากค วามเท็จ(ทั้งมวล) ดังนั้น จงท่องบ่นมนตร์แห งโลกุตรปัญญา ดังนี้(ว่า):

    คะเต คะเต ปาระคะเต ปาระสังคะเต โพธิ
    (ไป ไป ไปยังฟากฝั่งโน้น ปให้พ้นอย่างสิ้น ชิง! ความตรัสรู้! สวาหะ (ความเบิกบาน))

    =================================

    English:

    The noble bodhisattva, Avalokitesvara, being engaged in practicing the deep transcendental wisdom-discipline, looked down from above upon the five skandhas (aggregates), and saw that in their svabhava (self-being) they are devoid of substance.

    Here, O Sariputra, bodily-form is voidness; verily, voidness is bodily-form. Apart from bodily-form there is no voidness; so apart from voidness there is no bodily-form. That which is voidness is bodily-form; that which is bodily-form is voidness. Likewise (the four aggregates) feeling, perception, mental imaging, and consciousness (are devoid of substance).

    Here, O Sariputra, all phenomena of existence are characterized by voidness: neither born nor annihilated, neither blemished nor immaculate, neither deficient nor overfilled.

    Therefore, O Sariputra, in voidness there is no bodily-form, no feeling, no mental imaging, no consciousness; no eye, ear, nose, tongue, body, or mind; no sense objects of bodily-form, sound, smell, taste, or touchable states; no visual element, and so forth, until one comes to no mind-cognition element. There is no ignorance, nor extinction of ignorance, until we come to: no aging and death, nor extinction of aging and death. There is no suffering, no origination, no cessation, no path; there is no higher knowledge, no attainment (of nirvana), no nonattainment.

    Therefore, O Sariputra, by reason of his nonattainment (of nirvana), the bodhisattva, having resorted to prajnaparamita (transcendental wisdom), dwells serenely with perfect mental freedom. By his non-possession of mental impediments (the bodhisattva) without fear, having surpassed all perversions, attains the unattainable (bliss of) nirvana.


    At Wat Yaichaimongkol, Ayudhya, Thailand.
    All Buddhas, self-appointed to appear in the three periods of time (past, present, and future), having resorted to the incomparable prajnaparamita, have become fully awake to samyak sambodhi (absolute perfect enlightenment).

    Therefore prajnaparamita should be recognized as the great mantra, the mantra of great wisdom, the most sublime mantra, the incomparable mantra and the alleviator of all suffering; it is truth by reason of its being nonfalsehood. This is the mantra proclaimed in prajnaparamita. It is:

    Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond (to the other shore)! O enlightenment! Be it so! Hail!

    =================================

    般若波罗蜜多心经

    唐三藏法师玄奘译

    观自在菩萨 行深般若波罗蜜多时
    照见五蕴皆空 度一切苦厄

    舍利子
    色不异空 空不异色
    色即是空 空即是色
    受想行识 亦复如是

    舍利子
    是诸法空相 不生不灭
    不垢不净 不增不减
    是故空中无色 无受想行识
    无眼耳鼻舌身意 无色声香味触法
    无眼界 乃至无意识界
    无无明 亦无无明尽
    乃至无老死 亦无老死尽
    无苦集灭道 无智亦无得 以无所得故

    菩提萨陲 依般若波罗蜜多故
    心无 碍 无 碍故 无有恐怖
    远离颠倒梦想 究竟涅盘

    三世诸佛 依般若波罗蜜多故
    得阿耨多罗三藐三菩提

    故知般若波罗蜜多
    是大神咒 是大明咒 是无上咒
    是无等等咒 能除一切苦 真实不虚

    故说般若波罗蜜多咒
    即说咒曰 揭谛揭谛 波罗揭谛
    波罗僧揭谛 菩提娑婆诃
    般若波罗密多心经

    ──── 全文结束 ────
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

  17. #17

    Mặc định

    Tiêu Tai Cát Tường Thần Chú
    Nhạc: Võ Tá Hân
    Lời và Nhạc bài hát: CLICK VÔ


    Hãy click chuột phải lên hình biểu tượngDownloadrồi chọn Save Target As để tải về máy



    Nguồn: CLICK VÔ
    1. Nội quy Thư Viện --> CLICK VÀO
    2. Thắc mắc - Khiếu Nại --> CLICK VÀO
    3. Thông báo Link Die - Bài viết không đạt yêu cầu --> CLICK VÀO
    4. Rất mong các bạn chia sẻ sách cho diễn đàn thêm phong phú. Bạn nào post bài bị kiểm duyệt thì gửi tin nhắn cho tôi, tôi sẽ hỗ trợ

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Thần chú của Mật Tông
    By Bin571 in forum Mật Tông
    Trả lời: 57
    Bài mới gởi: 05-06-2019, 11:28 PM
  2. Trả lời: 8
    Bài mới gởi: 27-05-2012, 02:36 PM
  3. TRuyện về bùa lỗ ban(sưu tầm)
    By nghichngom85 in forum Thế Giới Bùa Ngải
    Trả lời: 14
    Bài mới gởi: 08-01-2012, 05:49 PM
  4. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 13-04-2011, 06:13 PM
  5. Trả lời: 13
    Bài mới gởi: 21-01-2011, 01:12 PM

Bookmarks

Quyền Hạn Của Bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •