kết quả từ 1 tới 2 trên 2

Ðề tài: Chân Ngôn Âm Phạn Phiên Âm Việt

Threaded View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1

    Mặc định Chân Ngôn Âm Phạn Phiên Âm Việt

    Chân Ngôn Âm Phạn Phiên Âm Việt


    Kim bài này KC sẽ bắt đầu đăng các bài Chân Ngôn Phạn phiên âm Việt.

    Các bài Chú Việt Nam đều là dịch ra từ chữ Hán mà Kinh Chữ Hán thì dịch ra từ chữ Phạn.

    Vì do sự phiên dịch nhiều lần khiến cho các phát âm biến đổi rất nhiều khác với bản Chú âm tiếng Phạn.

    Thật ra tiếng Việt hiện có thể phiên âm các bài chú âm tiếng Phạn gần hơn là cách phát âm củ.

    Thí dụ người Ấn đọc Namo, Svaha, mà Kinh Việt xưa dịch là Nẵng Mồ, Ta Bà Ha do là dịch từ âm tiếng Hán.

    Namo nên đọc là Nam Mô và Svaha thì nên đọc là Sô Ha thì cách phát âm gần hơn là Nẵng Mồ và Ta Ba Hà.
    Last edited by kimcang; 23-01-2008 at 12:26 AM.
    Lobsang Nyma

    Om Mani Padme Hum

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Hạn Của Bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •