Trích dẫn Nguyên văn bởi langthangmuathu Xem Bài Gởi
"Sát na" có phải là giây phút ko, thấy từ này được dùng nhiều lần hàm nghĩa đó, nên dịch thuần ra hơn là để nguyên Hán Việt.
Truyện hay, buồn vương vất da diết, cảm ơn tác giả Trang Hạ và Bin571
Đây là chuyện ngắn của Trần Long ( Trung Quốc)

Trạng Hạ là người dịch


Sátna là nguyên âm tiếng Phạn
Sát na là thuật ngữ nhà Phật hay sử dụng, chỉ đơn vị ngắn nhất của thời gian; hay nói cách khác, sát na chỉ thời gian chớp nhoáng của mỗi biến đổi. Một ngày 24 giờ được tính bằng sáu ngàn bốn trăm tỷ, chín vạn, chín ngàn, chín trăm tám mươi sát na.
(Tham khảo: http://www.quangduc.com/coban/20cdhp04.html)

Còn bài ở link sau đây có bàn chi tiết hơn về "Thời gian và bản chất của hiện hữu":
http://www.chuaphathue.com/index.php?article_id=1020